Whistle D Telecine (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:39,020, Character said: Black Bear представляет Производство
Wild Atlantic Pickers

2
At 00:00:45,720, Character said: и No Trade Camping

3
At 00:01:04,170, Character said: Не расслабляемся, парни. Идите все сюда.
У вас осталось всего 44 секунды. И все.

4
At 00:01:09,070, Character said: Ни больше, ни меньше. Так что забудьте
про фанатов, трибуны и агентов.

5
At 00:01:13,030, Character said: Этого не существует.

6
At 00:01:14,810, Character said: Тин, забери меч и найди Хорса.

7
At 00:01:17,910, Character said: Делаю, брат.

8
At 00:01:19,130, Character said: Хорс, найди корзину. Тогда вперед.
Столи, волки. Вперед, вперед, вперед.

9
At 00:01:26,450, Character said: Вперед, вперед.

10
At 00:01:27,670, Character said: Давай, давай, давай.

11
At 00:01:31,530, Character said: Вперед, Хорс.

12
At 00:01:32,750, Character said: Вперед.

13
At 00:01:50,949, Character said: Эй, Гор, не спать! Чего встал?

14
At 00:01:53,510, Character said: Давай, давай!

15
At 00:02:06,120, Character said: Стоять! Да! Да!

16
At 00:03:37,800, Character said: Я чётко не стесняюсь.

17
At 00:04:09,260, Character said: Субтитры сделал DimaTorzok

18
At 00:05:14,340, Character said: Выходи, чего застрял? А он точно там
один или нет?

19
At 00:05:18,860, Character said: Только я и твоя ма...

20
At 00:06:01,040, Character said: годы путя.

21
At 00:06:47,370, Character said: Продолжение следует...

22
At 00:07:35,960, Character said: Зачем стучать, если не ждешь разрешения?
Уже разместилась, Кудина? Да уж, быстро

23
At 00:07:41,420, Character said: обживаешься. Хочешь, помогу с
оставшимися вещами.

24
At 00:07:45,220, Character said: С тех пор, как я начал работать на
столелитейном заводе, я только с дрели

25
At 00:07:49,060, Character said: вожусь. Так что, если надо, буду раз
помочь. О, винил.

26
At 00:07:54,600, Character said: Круто.

27
At 00:07:57,120, Character said: В прошлую нашу встречу ты слушала
повсюду.

28
At 00:07:59,880, Character said: Нам было по одиннадцать раз. И с каких
пор ты увлекаешься этим старьем?

29
At 00:08:04,540, Character said: Хорошая музыка не стареет.

30
At 00:08:06,200, Character said: О.

31
At 00:08:08,270, Character said: А плохая выходит из моды. Тапки, когда
придется купить тебе трубку и пушистые

32
At 00:08:12,710, Character said: тапочки, и вставную челюсть на тумбочке
оставлять.

33
At 00:08:17,390, Character said: Вонючие носки, очень вонючие.

34
At 00:08:19,490, Character said: Ну ладно, мы ведь не хотим опоздать в
свой первый день.

35
At 00:08:22,870, Character said: Новая школа, все такое.

36
At 00:08:25,470, Character said: Это круто.

37
At 00:08:28,050, Character said: Ладно, я подгоню машину.

38
At 00:08:53,360, Character said: Отлично. Вперёд.

39
At 00:08:54,800, Character said: Надо поспешить, если не хотим опоздать.

40
At 00:08:58,480, Character said: О, блин, чуть не забыл реваншера.

41
At 00:09:02,440, Character said: Это, возможно, немного отличается от
твоей школы в Чикаго, но... Добро

42
At 00:09:08,020, Character said: пожаловать в Пеллингтон.

43
At 00:09:12,000, Character said: Слушай, Крис, я знаю, ты моя кузина и
всё такое, но прошу, не думай, что ты

44
At 00:09:16,260, Character said: обязана пустить со мной или моими
чуваками.

45
At 00:09:19,320, Character said: А вот и Грис.

46
At 00:09:22,220, Character said: Теперь она одна из популярных.

47
At 00:09:32,560, Character said: Я на еще друзей играла.

48
At 00:09:35,620, Character said: Лады. Это мой шкафчик. Двинься. Ладно.

49
At 00:09:54,300, Character said: Это было прозвище Мейсона Реймора,
парня, который погиб...

50
At 00:09:59,700, Character said: Это не твой шкафчик.

51
At 00:10:02,560, Character said: Но мне его назначили.

52
At 00:10:04,520, Character said: Не готово уважение к мёртвым.

53
At 00:10:07,140, Character said: Пеллингтон старая школа, парни. Тут все
шкафчики для задержки. Привет. Граис, у

54
At 00:10:12,240, Character said: тебя сегодня шикарная прическа.

55
At 00:10:15,040, Character said: Спасибо, Рэм.

56
At 00:10:17,540, Character said: Познакомишься со своей подругой? С кем?

57
At 00:10:21,300, Character said: О!

58
At 00:10:22,880, Character said: Нет, это... это моя кузина. Погодь.

59
At 00:10:27,740, Character said: Новенькая?

60
At 00:10:30,100, Character said: Я слышал, что ее выписали из тихушки
после того, как она убила

61
At 00:10:36,580, Character said: своего папашу. Ну все, хватит. Нет, нет,
это просто смешно. Куда катится эта

62
At 00:10:41,760, Character said: школа? Может, она и отца убила в
припадке?

63
At 00:10:44,760, Character said: Заткнись, Теннер.

64
At 00:10:46,500, Character said: А кто?

65
At 00:10:47,640, Character said: Не открывай рот, если не знаешь, о чем
говоришь.

66
At 00:10:51,020, Character said: Так это правда, ты больная? Типа, ты
похожа на сумасшедшую? В этой курточке.

67
At 00:10:57,900, Character said: Вот так и его!

68
At 00:10:59,860, Character said: Эй,

69
At 00:11:01,840, Character said: а ну прекрати!

70
At 00:11:03,720, Character said: Довольно!

71
At 00:11:06,800, Character said: Вы четверо, драка в коридоре, останетесь
после уроков.

72
At 00:11:12,760, Character said: Это психопатка?

73
At 00:11:15,100, Character said: Просто ударила меня, мистер Крейвен.
Начнем с наказания, ладно?

74
At 00:11:18,820, Character said: А ваши предрассудки обсудим позже.

75
At 00:11:21,360, Character said: А, мистер Крейвен? Да?

76
At 00:11:23,320, Character said: Я это видела, она ничего не делала.

77
At 00:11:25,800, Character said: Нет, нет, она ударила парня коленом в
пах, мисс Гейнс.

78
At 00:11:29,920, Character said: Это разве ничего?

79
At 00:11:31,660, Character said: Нет, я... За навязывание мне своего
непрошенного мнения, вы присоединитесь к

80
At 00:11:38,240, Character said: вечером. Ясно? Хорошо, до встречи.

81
At 00:11:41,900, Character said: До встречи.

82
At 00:11:44,650, Character said: Плакала наше свидание у бассейна.
Молодец. Надеюсь, там еще все работает.

83
At 00:11:48,890, Character said: Фу, детка, я серьезно. Это было круто.

84
At 00:11:53,710, Character said: А, Крис, дальше разберешься же, да? Да?
Отлично.

85
At 00:11:57,870, Character said: Ищи нас в интернете.

86
At 00:12:01,990, Character said: Новинки быстрее всех.

87
At 00:12:06,610, Character said: Ультрадок.

88
At 00:12:11,330, Character said: Хорошего дня.

89
At 00:12:13,390, Character said: Крис. Мне жаль, что они так с тобой.

90
At 00:12:16,430, Character said: Не стоит.

91
At 00:12:17,270, Character said: Все равно это все правда.

92
At 00:12:21,450, Character said: Погоди, я помогу. Нет, мне не нужна
помощь.

93
At 00:12:27,830, Character said: Ладно.

94
At 00:13:52,750, Character said: Итак, у нас всего час, не будем терять
время.

95
At 00:13:55,690, Character said: А, наконец -то вы пришли, Кризантема.

96
At 00:14:02,290, Character said: Кризантема?

97
At 00:14:03,810, Character said: Чума. Меня зовут Крис.

98
At 00:14:11,850, Character said: Это типа трубка? Нет.

99
At 00:14:16,150, Character said: Мистер Крэйвен, вопрос.

100
At 00:14:18,760, Character said: Нам разве разрешено приносить в школу
такие принадлежности? Особенно, когда

101
At 00:14:23,140, Character said: очевидно, ненормальный. Это не трубка.

102
At 00:14:26,360, Character said: Так, не иди ее сюда.

103
At 00:14:29,680, Character said: Я нашла ее в шкафчике.

104
At 00:14:33,660, Character said: О, ого.

105
At 00:14:38,140, Character said: Думаете, она чего -то стоит? Не знаю.

106
At 00:14:40,580, Character said: Она похожа на музыкальный инструмент.

107
At 00:14:43,560, Character said: Вроде свистка или козу.

108
At 00:14:46,350, Character said: Это точно что -то из культа майя. А вот
остальное... Не знаю.

109
At 00:14:52,130, Character said: Может, альмекское? Вы можете перевести?
Не знаю. Давайте посмотрим.

110
At 00:14:59,290, Character said: Так. Давно я этим не занимался.

111
At 00:15:02,730, Character said: О, я знаю это слово.

112
At 00:15:04,450, Character said: Произносится как «каба». Это что -то
вроде, значит, «говорить» или... И еще

113
At 00:15:11,130, Character said: может означать «взывать кому -то».

114
At 00:15:14,500, Character said: Звук есть еще одно слово.

115
At 00:15:16,720, Character said: Возможно, пипса. Как пишется?

116
At 00:15:20,160, Character said: Кажется, П -И -К -С -А -Н.

117
At 00:15:25,380, Character said: А что ты делаешь?

118
At 00:15:28,340, Character said: Призыв на пипса.

119
At 00:15:30,360, Character said: Ого.

120
At 00:15:32,580, Character said: Диплом больше не нужен. Можно просто...
Наверное, мне не стоило.

121
At 00:15:39,160, Character said: А, думай лучше. Он останется у меня.

122
At 00:15:43,710, Character said: Он, возможно, имеет историческую
ценность. Ты сказала, что нашла его в

123
At 00:15:49,830, Character said: шкафчике. Он все равно не твой.

124
At 00:15:52,130, Character said: Ладно, хорошо, ребята. Знаете, я думаю,
на сегодня хватит вас наказать. Да,

125
At 00:15:56,570, Character said: спасибо, мистер Крейгер.

126
At 00:15:58,450, Character said: Вместо этого я хочу, чтобы вы написали
доклад на пять страниц о роли

127
At 00:16:04,310, Character said: жертвоприношений в древней Место
Америки.

128
At 00:16:08,090, Character said: Серьезно? Лучше шесть. Шесть. Нет, нет,
все, мы уходим. Уходим. Пошли.

129
At 00:16:16,819, Character said: Мы все идем к Грейсу, чтобы посмотреть,
как она напишет скобку на этой стороне.

130
At 00:16:21,400, Character said: Буду ждать вас все. Ты что, всех
приглашаешь? Да, малыш Лил.

131
At 00:16:26,720, Character said: Приглашены все.

132
At 00:16:28,120, Character said: Даже ты.

133
At 00:16:29,220, Character said: Это называется дружелюбие, если что.

134
At 00:16:32,980, Character said: Ладно, я поведу.

135
At 00:16:34,220, Character said: Хочу добраться домой в целости.

136
At 00:16:37,560, Character said: Увидимся, ребят.

137
At 00:16:39,900, Character said: Ты в Тюрелсов гляешь, да?

138
At 00:16:42,320, Character said: Да.

139
At 00:16:46,000, Character said: Однажды мне выпадет шанс.

140
At 00:17:36,690, Character said: Слушай, ну опять случится вот так.

141
At 00:17:39,750, Character said: У них не было права так говорить о твоём
отце.

142
At 00:17:42,870, Character said: Да ничего.

143
At 00:17:45,810, Character said: Это не твоя вина, знаешь?

144
At 00:17:48,030, Character said: Я не хочу об этом говорить.

145...

Download Subtitles Whistle D Telecine (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles