Vie Privée Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:32,486, Character said: Fait chier.

2
At 00:02:54,341, Character said: Vous m'entendez ?

3
At 00:02:55,759, Character said: Excusez-moi.

4
At 00:02:57,636, Character said: Excusez-moi !

5
At 00:02:59,263, Character said: Je suis avec une patiente
et je ne l'entends plus.

6
At 00:03:02,808, Character said: On en a déjà...

7
At 00:03:05,603, Character said: Rabat-oij, celle-là !

8
At 00:03:14,695, Character said: Bonjour, vous êtes sur la messagerie
de Paula Cohen-Solal.

9
At 00:03:18,365, Character said: Laissez-moi un message, merci.

10
At 00:03:21,702, Character said: Oui, Dr Steiner au téléphone.

11
At 00:03:24,663, Character said: C'est la troisième séance
que vous manquez, Paula.

12
At 00:03:28,709, Character said: Au bout de trois séances,
mon inquiétude est justifiée.

13
At 00:03:32,796, Character said: Pour rappel,
les séances manquées sont dues.

14
At 00:03:37,468, Character said: Raba-oij, verlan pour rabat-joie.

15
At 00:03:41,388, Character said: Casse-couilles, vieille pie,
casse-bonbons, frigide, emmerdeuse.

16
At 00:04:02,368, Character said: Enfoiré.

17
At 00:04:05,496, Character said: - Que faites-vous là ?
- Bonsoir.

18
At 00:04:07,498, Character said: Mais... ce n'est pas notre jour.

19
At 00:04:09,959, Character said: Je sais, mais je dois vous parler.

20
At 00:04:13,420, Character said: Bon... Ne restez pas comme ça. Venez.

21
At 00:04:18,133, Character said: Merci.

22
At 00:04:28,477, Character said: Allongez-vous.

23
At 00:04:31,897, Character said: Vous ne voulez pas vous allonger ?

24
At 00:04:35,025, Character said: Très bien.

25
At 00:04:41,156, Character said: Vous vous souvenez, il y a huit ans,

26
At 00:04:43,409, Character said: quand je suis venu ici
pour la première fois ?

27
At 00:04:46,203, Character said: - Au début, c'était pour...
- Arrêter de fumer.

28
At 00:04:48,998, Character said: Voilà. C'était un prétexte
pour faire une psychanalyse.

29
At 00:04:53,544, Character said: J'ai fait cette analyse,
mais je n'ai jamais arrêté de fumer.

30
At 00:04:57,673, Character said: Donc, voilà.

31
At 00:04:59,091, Character said: Lundi dernier,
j'ai vu une hypnotiseuse.

32
At 00:05:03,470, Character said: Vous ne voulez pas vous allonger ?

33
At 00:05:05,556, Character said: - Ce serait plus facile...
- Attendez.

34
At 00:05:08,600, Character said: Docteur, écoutez-moi.

35
At 00:05:11,228, Character said: Je vous écoute.

36
At 00:05:15,691, Character said: François m'a donné son n***m.

37
At 00:05:17,818, Character said: - L'ami de ma femme...
- Je vois.

38
At 00:05:20,029, Character said: ... qui aime la médecine parallèle.

39
At 00:05:23,073, Character said: Mme Grangé, à Aubervilliers.

40
At 00:05:25,367, Character said: Et lui... il a arrêté de fumer,
grâce à elle.

41
At 00:05:29,079, Character said: Au départ,
elle m'a des conneries :

42
At 00:05:33,751, Character said: "Détendez-vous."
"Que voyez-vous comme image ?"

43
At 00:05:38,172, Character said: J'ai dit :
"Mes parents nus dans une maison."

44
At 00:05:41,258, Character said: Bref.

45
At 00:05:42,509, Character said: Ça a duré 20 minutes. C'était court.

46
At 00:05:45,012, Character said: J'ai payé la consultation, 50 euros.

47
At 00:05:48,390, Character said: J'étais perplexe. Je suis sorti.

48
At 00:05:51,351, Character said: D'un coup, j'ai jeté
mes cigarettes à la poubelle.

49
At 00:05:56,106, Character said: J'ai continué à marcher,

50
At 00:05:58,025, Character said: puis je suis revenu,
j'ai regardé mes cigarettes.

51
At 00:06:01,028, Character said: Contre toute attente,

52
At 00:06:02,738, Character said: j'ai aussi jeté mon briquet.

53
At 00:06:12,081, Character said: Ça fait quatre jours.

54
At 00:06:14,541, Character said: Je n'ai rien fumé.

55
At 00:06:16,460, Character said: C'est incroyable.
Presque une semaine.

56
At 00:06:20,923, Character said: Je l'éteins.
Je croyais qu'il était en silencieux.

57
At 00:06:27,554, Character said: Je suis avec vous. Oui ?

58
At 00:06:30,474, Character said: Je me sens libéré
de quelque chose.

59
At 00:06:33,727, Character said: Libéré de la cigarette, bien sûr.

60
At 00:06:37,815, Character said: Je me sens libéré de vous.

61
At 00:06:41,026, Character said: Voilà.

62
At 00:06:43,821, Character said: Je n'ai plus envie
de venir vous voir.

63
At 00:06:51,078, Character said: Bon, très bien.

64
At 00:06:54,039, Character said: Peut-être...

65
At 00:06:55,666, Character said: on fixera une date d'arrêt ensemble.

66
At 00:06:58,252, Character said: - Ou je vous recommande un collègue.
- C'est terminé.

67
At 00:07:01,797, Character said: Ma femme a fait le calcul.

68
At 00:07:03,715, Character said: Huit ans, une fois par semaine,
sans les vacances,

69
At 00:07:06,969, Character said: ça fait 32 000 euros.

70
At 00:07:08,512, Character said: Plus 8 000 euros,
gaspillés en cigarettes.

71
At 00:07:12,516, Character said: Voilà, c'est terminé.

72
At 00:07:14,935, Character said: Au revoir.

73
At 00:07:23,443, Character said: Bonjour, je suis Valérie,
la fille de Paula.

74
At 00:07:26,363, Character said: J'ai vu que vous aviez essayé
d'appeler plusieurs fois.

75
At 00:07:29,867, Character said: J'ai une nouvelle très triste
à vous annoncer.

76
At 00:07:33,120, Character said: Elle nous a quittés.

77
At 00:07:35,539, Character said: Je vous invite à nous rejoindre.

78
At 00:07:38,584, Character said: On se réunit tous demain
pour se recueillir.

79
At 00:07:43,839, Character said: Merci.

80
At 00:08:02,149, Character said: VIE PRIVÉE

81
At 00:08:16,496, Character said: Merci d'être là.
Il y a du monde avec maman.

82
At 00:08:19,166, Character said: Je vais demander
aux étudiants de partir.

83
At 00:08:22,002, Character said: Vous savez ce qui lui est arrivé ?

84
At 00:08:24,296, Character said: Aucune idée. C'est très soudain.

85
At 00:08:52,199, Character said: Surtout pas.
Ça réveille les dibbouks .

86
At 00:08:54,910, Character said: Les quoi ?

87
At 00:08:56,161, Character said: Les dibbouks , les esprits.

88
At 00:08:58,705, Character said: Les dibbouks .

89
At 00:09:01,458, Character said: Bonjour, je suis son collègue
de Jules Ferry.

90
At 00:09:04,294, Character said: C'est gentil d'être venu.

91
At 00:09:06,046, Character said: Allez-y.
On va se recueillir devant elle.

92
At 00:09:08,924, Character said: Entrez. Allez-y.

93
At 00:09:12,511, Character said: Aaron, tu viens ?

94
At 00:09:16,723, Character said: Aaron, viens.

95
At 00:09:34,741, Character said: - Il s'est évanoui.
- Mettez-le sur le côté.

96
At 00:09:37,369, Character said: Ses jambes sur un coussin.

97
At 00:09:39,496, Character said: - Un verre d'eau.
- Surtout pas ! Je suis médecin.

98
At 00:09:42,958, Character said: - Où sont les toilettes ?
- Juste là.

99
At 00:09:47,296, Character said: Quelqu'un peut venir ?

100
At 00:09:48,880, Character said: Papa, qu'est-ce que t'as ?

101
At 00:09:53,677, Character said: Reste là, respire.

102
At 00:09:58,515, Character said: - Tenez, monsieur.
- C'est gentil. Merci.

103
At 00:10:01,351, Character said: - Merci. Ça va aller...
- Respirez bien.

104
At 00:10:05,731, Character said: Qui êtes-vous ?

105
At 00:10:08,358, Character said: Je suis Lilian Steiner.

106
At 00:10:09,901, Character said: Je suivais votre femme
depuis neuf ans.

107
At 00:10:13,238, Character said: - Je suis désolée.
- Foutez le camp.

108
At 00:10:16,033, Character said: - Je suis désolée.
- Foutez le camp !

109
At 00:10:18,285, Character said: Que faites-vous ici ?
Qui l'a laissée entrer ?

110
At 00:10:21,121, Character said: C'est chez moi ici !
Comment osez-vous ?

111
At 00:10:23,832, Character said: Foutez-la dehors !

112
At 00:10:25,667, Character said: Son mari réagit de façon inattendue.

113
At 00:10:27,878, Character said: Agressivité envers moi,

114
At 00:10:29,546, Character said: culpabilité reportée
sur la thérapeute...

115
At 00:10:32,049, Character said: et émotions refoulées...

116
At 00:10:34,176, Character said: ... culpabilité reportée...

117
At 00:10:36,470, Character said: - Merde.
- Merde.

118
At 00:10:57,824, Character said: Tenez, madame. Ça va aller ?

119
At 00:11:00,744, Character said: Asseyez-vous, monsieur. Tout va bien.

120
At 00:11:29,064, Character said: T'as sonné ?

121
At 00:11:30,399, Character said: Pour ne pas réveiller Joseph,
préviens avant.

122
At 00:11:33,402, Character said: Je l'ai réveillé ?

123
At 00:11:34,569, Character said: Non, mais tu aurais pu.

124
At 00:11:38,073, Character said: Tu m'engueules
pour un truc hypothétique ?

125
At 00:11:40,742, Character said: Qui n'est pas arrivé.

126
At 00:11:42,536, Character said: - Tu sais comment ça s'appelle ?
- Non, je ne veux pas savoir.

127
At 00:11:46,706, Character said: Cinq minidiscs, 25 euros ?

128
At 00:11:49,251, Character said: Tu m'en commandes 50.

129
At 00:11:51,211, Character said: Non, 100 plutôt.

130
At 00:11:52,921, Character said: Cinq cents balles
pour ce truc préhistorique ?

131
At 00:11:56,049, Character said: C'est absurde.
Passe à un truc plus moderne.

132
At 00:11:58,677, Character said: J'aime les avoir à la main.

133
At 00:12:01,012, Character said: Ils peuvent se perdre
ou s'endommager.

134
At 00:12:03,932, Character said: C'est exactement pour ça
qu'ils me sont précieux.

135
At 00:12:07,227, Character said: Oh non, pitié.

136
At 00:12:11,064, Character said: Cinq cents balles, quand même...

137
At 00:12:13,692, Character said: C'est pour mon travail.

138
At 00:12:15,360, Character said: Toi, ton ordinateur,
tu l'as payé comme moi.

139
At 00:12:18,238, Character said: Tu viens que quand tu as besoin
de quelque chose.

140
At 00:12:22,325, Character said: Tiens.

141
At 00:12:24,661, Character said: Tu es...

Download Subtitles Vie Privée in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles