Kraken Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:49,340, Character said: Julia, estoy lista.

2
At 00:02:06,824, Character said: ÁRTICO. CERCA DEL POLO NORTE

3
At 00:02:25,260, Character said: Hola, hola, Julia!

4
At 00:02:29,240, Character said: ¿Puedes oírme?

5
At 00:02:30,500, Character said: Detonamos la carga doble.

6
At 00:02:32,580, Character said: Registrando los resultados. Estamos a punto de repetirlo.

7
At 00:02:34,880, Character said: ¡Detengan todos los trabajos inmediatamente! ¡Se acerca una tormenta!

8
At 00:02:38,040, Character said: ¡Regreso al campamento base!

9
At 00:02:39,700, Character said: ¡Ahora mismo! ¿Me oyes? ¡Julia!

10
At 00:02:43,608, Character said: ¡Óscar!

11
At 00:03:17,820, Character said: Los geólogos están haciendo estallar las cosas otra vez.

12
At 00:03:20,061, Character said: No hay paz en ninguna parte.

13
At 00:03:22,260, Character said: Ahuyentaron a toda la fauna. Vándalos.

14
At 00:03:24,890, Character said: ¡Atención! ¡Comandante en el puente!

15
At 00:03:33,181, Character said: Camarada comandante, jefe del submarino Ermak...

16
At 00:03:35,842, Character said: ...en aguas neutrales, en la zona de patrulla encubierta...

17
At 00:03:38,892, Character said: ...83 días de navegación autónoma.

18
At 00:03:41,490, Character said: Curso 38 grados, profundidad 300.

19
At 00:03:45,180, Character said: El horizonte acústico está claro.

20
At 00:03:46,724, Character said: Navegante, ¿profundidad bajo la quilla?

21
At 00:03:48,613, Character said: - 2000, Camarada Comandante. - ¿Distancia a la base?

22
At 00:03:50,854, Character said: 550 millas.

23
At 00:03:52,035, Character said: Pálico.

24
At 00:03:54,080, Character said: Echa un vistazo a esto.

25
At 00:04:03,178, Character said: ¿Qué pasa, Karpenko?

26
At 00:04:06,510, Character said: Ruido de alta intensidad justo enfrente.

27
At 00:04:09,173, Character said: ¡Camarada comandante!

28
At 00:04:12,584, Character said: El fondo está subiendo.

29
At 00:04:55,035, Character said: ¡Corre! ¡Más rápido!

30
At 00:04:58,332, Character said: ¡Corre! ¡Julia!

31
At 00:05:00,126, Character said: ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Deja todo! ¡Corre!

32
At 00:05:04,216, Character said: ¡No, espera!

33
At 00:05:06,440, Character said: ¡Vamos, empieza!

34
At 00:05:13,077, Character said: ¡Sonar, clasifica el contacto!

35
At 00:05:14,662, Character said: ¡Sí, contacto clasificador!

36
At 00:05:17,003, Character said: ¡Confirma el curso 270!

37
At 00:05:18,759, Character said: ¡Se detectó ruido biológico de alta potencia!

38
At 00:05:20,631, Character said: ¡Recomendar rango de medición!

39
At 00:05:21,868, Character said: Preparar sonar activo.

40
At 00:05:24,201, Character said: - Listo. - Haz ping una vez.

41
At 00:05:26,022, Character said: Rango 15 cables.

42
At 00:05:28,516, Character said: El rango se está cerrando.

43
At 00:05:29,865, Character said: ¡Difícil de babor! ¡Turbina a 100 grados!

44
At 00:05:31,615, Character said: ¡Oportunidad!

45
At 00:05:32,696, Character said: ¡Cuarteles generales! ¡Maniobras evasivas!

46
At 00:05:35,430, Character said: ¡Puestos de combate! Evasión...

47
At 00:05:55,764, Character said: ¡Nuestro campamento!

48
At 00:06:01,585, Character said: ¡Agárrate fuerte!

49
At 00:06:36,450, Character said: Torpedos uno y dos en espera.

50
At 00:06:40,187, Character said: - ¡420, nos hundimos! - Capitán, no puedo determinar...

51
At 00:06:43,542, Character said: ¡Superficie de emergencia! ¡Turbinas adelante!

52
At 00:06:45,991, Character said: 520! ¡El barco se hunde!

53
At 00:06:55,303, Character said: ¡Conecte el aire de emergencia a alta presión! ¡Sople el lastre principal!

54
At 00:07:07,270, Character said: ¡Arrojar la boya de emergencia!

55
At 00:08:05,177, Character said: San Petersburgo. Cuartel General de la Armada Rusa.

56
At 00:08:20,563, Character said: - ¿Silencio? - Silencio.

57
At 00:08:25,388, Character said: ¿Cómo es esto posible?

58
At 00:08:27,100, Character said: ¿Cómo pudo desaparecer un submarino de última generación?

59
At 00:08:29,381, Character said: Camarada Comandante en Jefe, Ataman Ermak--

60
At 00:08:31,241, Character said: Sé quién está en Ataman Ermak.

61
At 00:08:34,723, Character said: ¿Sugerencias?

62
At 00:08:35,890, Character said: Enviaremos un submarino con propósito especial para realizar la búsqueda.

63
At 00:08:40,412, Character said: SEVEROMORSK, REGIÓN DE MURMANSK.

64
At 00:09:01,660, Character said: El joven Voronin acaba de tomar el mando en el Ártico.

65
At 00:09:04,731, Character said: -Camarada Comandante en Jefe-- -Exactamente, el Ártico.

66
At 00:09:07,194, Character said: Envíalo.

67
At 00:09:08,227, Character said: -Es el hermano del comandante.-Lo sé.

68
At 00:09:11,128, Character said: Por eso lo enviamos.

69
At 00:09:14,071, Character said: Si sus emociones ayudan...

70
At 00:09:17,619, Character said: o obstaculizarlo, no lo podemos adivinar.

71
At 00:09:21,527, Character said: Nombrar a Olshansky como oficial superior con plena autoridad.

72
At 00:09:27,560, Character said: —Es un auténtico perro lobo. —Peor. Por eso lo nombras.

73
At 00:09:30,830, Character said: Si es necesario relevar a Voronin de sus funciones,

74
At 00:09:33,099, Character said: Él lo relevará y tomará el mando él mismo.

75
At 00:09:36,601, Character said: Una cosa más.

76
At 00:09:40,311, Character said: En el caso...

77
At 00:09:42,513, Character said: En caso de pérdida del crucero estratégico...

78
At 00:09:45,360, Character said: ...las armas ultrasecretas a bordo deben ser confiscadas o destruidas.

79
At 00:09:50,801, Character said: No deben caer en manos equivocadas.

80
At 00:09:53,224, Character said: De ninguna manera.

81
At 00:10:12,545, Character said: Vitya, no lo entiendo.

82
At 00:10:16,661, Character said: ¿Es tan urgente?

83
At 00:10:18,130, Character said: - Urgente. - Estás de permiso.

84
At 00:10:19,934, Character said: -Ya no. - Tío Vitya, mira, dibujé tu pájaro.

85
At 00:10:23,710, Character said: Hermoso. Buen trabajo.

86
At 00:10:28,587, Character said: Nina Sergeevna, debería irme.

87
At 00:10:30,428, Character said: Siéntate. Quédate un poco más.

88
At 00:10:33,248, Character said: ¿Cómo está mi hermano?

89
At 00:10:35,311, Character said: Tercer mes en el mar.

90
At 00:10:37,259, Character said: Nos vamos.

91
At 00:10:38,482, Character said: Mamá.

92
At 00:10:41,582, Character said: Había querido preguntarte.

93
At 00:10:43,941, Character said: ¿Por qué Sasha siempre aparece vestida de marinero en estas fotos?

94
At 00:10:48,150, Character said: ¿Siempre en uniforme?

95
At 00:10:49,739, Character said: ¿Y por qué sólo estoy vestido de civil?

96
At 00:10:51,793, Character said: ¿Eh, mamá?

97
At 00:10:53,277, Character said: Me gusta. Creo que la ropa de civil te queda mejor.

98
At 00:10:57,892, Character said: Podrías haber sido médico. Tienes manos de oro.

99
At 00:11:00,870, Character said: Es hora de encontrar puntos en común con tu hermano.

100
At 00:11:03,518, Character said: ¿Cómo puedo?

101
At 00:11:04,758, Character said: O él está en el mar, o yo lo estoy.

102
At 00:11:08,733, Character said: Aquí, Sasha se olvidó de esto.

103
At 00:11:10,980, Character said: De tu padre.

104
At 00:11:13,430, Character said: -Dáselo cuando regrese. - Trae mala suerte.

105
At 00:11:16,973, Character said: Tu padre no saldría de casa sin él.

106
At 00:11:20,450, Character said: Vit, mi alma está inquieta.

107
At 00:11:24,407, Character said: Por favor toma esto.

108
At 00:11:43,803, Character said: REGIÓN DE MURMANSK. LADO OCCIDENTAL.

109
At 00:12:23,030, Character said: Camarada Comandante Adjunto.

110
At 00:12:24,330, Character said: Comandante del barco Capitán de segundo rango Voronin.

111
At 00:12:26,280, Character said: No grites, esto no es una inspección.

112
At 00:12:27,880, Character said: Hola, Vitya.

113
At 00:12:29,900, Character said: Hola tío Slav.

114
At 00:12:31,970, Character said: ¿Por qué no subes a bordo?

115
At 00:12:34,217, Character said: Comandante primero...veo que no lo sabe?

116
At 00:12:37,392, Character said: Misión de combate.

117
At 00:12:40,818, Character said: Abrir pedidos sellados en el mar.

118
At 00:12:43,456, Character said: -Lleve esto a mi camarote.-Sí, camarada comandante.

119
At 00:12:47,040, Character said: ¿Qué pasa si allí ocurre algo grave?

120
At 00:12:49,050, Character said: ¿Te llevas el pájaro contigo?

121
At 00:12:51,974, Character said: Bienvenido a bordo, camarada contralmirante.

122
At 00:13:03,690, Character said: ¡Atención!

123
At 00:13:07,936, Character said: ¡A gusto!

124
At 00:13:09,003, Character said: - Camarada Comandante, saludos. - Saludos.

125
At 00:13:11,374, Character said: El submarino se prepara para el combate, el despliegue y el buceo.

126
At 00:13:14,006, Character said: Capitán XO Tatarinov de segundo rango.

127
At 00:13:15,914, Character said: Hola. Hola, Vitya. ¿Qué es esto?

128
At 00:13:18,850, Character said: ¿Está aquí para supervisar la correcta ejecución?

129
At 00:13:20,960, Character said: ¿La persona más mayor a bordo y la más aterradora?

130
At 00:13:23,633, Character said: Algo así.

131
At 00:13:25,319, Character said: Él era el primer oficial bajo el mando de mi padre.

132
At 00:13:27,910, Character said: Amigos de la familia. Sigan adelante.

133
At 00:13:39,191, Character said: - Saludos, camarada comandante. - Saludos, camarada comandante.

134
At 00:13:41,906, Character said: Saludos.

135
At 00:13:43,126, Character said: ¿Eh? Bonito sumergible.

136
At 00:13:44,940, Character said: No has estado en uno de estos.

137
At 00:13:48,310, Character said: He estado en uno similar.

138
At 00:13:49,610, Character said: No, esos son peces pequeños. Este se sumerge a 1500 metros.

139
At 00:13:52,400, Character said: Anda, bájalo, tiene miedo a las alturas.

140
At 00:13:55,710, Character said: ¿Quieres echar un vistazo al interior?

141
At 00:13:57,449, Character said: Está bastante apretado sin mí.

142
At 00:14:00,076, Character said: ¿Por qué te quedas boquiabierto, Karasik? ¿Quién te vigila?

143
At 00:14:02,633, Character said: ¿Navegante Bellingshausen? ¡Vamos, vamos, baje!

144
At 00:14:06,240, Character said: Más abajo, más abajo, más abajo, más audaz, más audaz.

145
At 00:14:09,459, Character said: EL ÁRTICO

146
At 00:14:27,076, Character said: Atención. Comandante en la Sala de Control. Descansen.

147

Download Subtitles Kraken in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles