Patience A Monks Tale -megusta Por Srt S02E07 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:55,040, Character said: Señor, en Tus manos me encomiendo.

2
At 00:01:09,800, Character said: Sabía que vendrías.

3
At 00:01:53,900, Character said: www.subtitulamos.tv

4
At 00:02:05,960, Character said: Hola. Tengo una pareja.

5
At 00:02:08,960, Character said: ¿Qué?

6
At 00:02:10,520, Character said: ¿Qué opináis?

7
At 00:02:12,280, Character said: No sé... no lo conozco, así que...

8
At 00:02:14,880, Character said: Veamos.

9
At 00:02:21,120, Character said: Nos están espiando.

10
At 00:02:23,760, Character said: Sí. Bueno, estos tipos probablemente
no ven a muchas mujeres.

11
At 00:02:26,760, Character said: ¿Qué pasa con el perro?
Sale en todas las fotos.

12
At 00:02:29,640, Character said: - ¿Qué tienes en contra de los perros?
- Se está esforzando demasiado.

13
At 00:02:31,840, Character said: Nunca confío en un hombre
con jersey de cuello alto.

14
At 00:02:34,760, Character said: Dios, qué exigente eres.

15
At 00:02:36,320, Character said: A lo mejor por eso no encontraste
a nadie en las citas rápidas.

16
At 00:02:38,600, Character said: - Sí, ella tiene razón.
- No soy exigente.

17
At 00:02:40,280, Character said: Quizá simplemente he decidido
que las citas esporádicas

18
At 00:02:42,320, Character said: no son lo mío.

19
At 00:02:44,120, Character said: ¿Qué, te estás guardando
para la indicada?

20
At 00:02:46,160, Character said: No lo sé. Quizá.

21
At 00:02:49,320, Character said: Esto es un poco extraño.

22
At 00:02:54,000, Character said: Me refiero a que, ¿cómo se
sabe si alguien es el indicado?

23
At 00:02:56,480, Character said: Exacto.

24
At 00:02:58,040, Character said: Yo pensaba que mi primer
novio era el indicado,

25
At 00:02:59,600, Character said: pero resultó que solo
me gustaba su coche.

26
At 00:03:01,560, Character said: Teníamos 17 años

27
At 00:03:03,200, Character said: y era algo importante.

28
At 00:03:04,640, Character said: ¿Dónde está el cuerpo?

29
At 00:03:06,560, Character said: Ahí abajo.

30
At 00:03:18,560, Character said: Creo que ya hemos terminado aquí.

31
At 00:03:25,200, Character said: El hermano Lucas Drummond.

32
At 00:03:35,480, Character said: Le golpearon por delante
con una hoja cilíndrica

33
At 00:03:39,360, Character said: de unos 15 centímetros de largo
y cinco milímetros de ancho.

34
At 00:03:45,040, Character said: Muy preciso por su parte.

35
At 00:03:47,160, Character said: Solo intento estar a la altura
de sus altos estándares.

36
At 00:03:50,120, Character said: ¿Qué es esto?

37
At 00:03:53,520, Character said: ¿Un pincho de vela?

38
At 00:03:55,920, Character said: Así que es probable que
ya esté aquí. ¿Verdad?

39
At 00:03:59,040, Character said: Puede que el asesinato
no fuera premeditado.

40
At 00:04:01,480, Character said: Lo más probable es que le
perforara el hígado o el bazo.

41
At 00:04:04,360, Character said: La autopsia lo confirmará,

42
At 00:04:05,720, Character said: pero probablemente no murió al instante.

43
At 00:04:09,320, Character said: No hay sangre.

44
At 00:04:10,800, Character said: Sí la hay, pero está
en un ángulo extraño.

45
At 00:04:16,280, Character said: Me refiero a que sugiere
que el hermano Lucas

46
At 00:04:18,200, Character said: limpió él mismo el arma homicida.

47
At 00:04:22,120, Character said: Y no hay huellas dactilares.

48
At 00:04:24,840, Character said: ¿Por qué intentaría proteger
a su propio asesino?

49
At 00:04:41,800, Character said: Todo esto se parece un poco
a "La última cena", ¿no?

50
At 00:04:44,040, Character said: Sí. ¿Y quién es Judas?

51
At 00:04:59,360, Character said: Soy el abad de St John's. Padre Colin.

52
At 00:05:02,400, Character said: Soy la inspectora Monroe.

53
At 00:05:04,960, Character said: Él es el sargento
Hunter, Patience Evans.

54
At 00:05:08,360, Character said: Lamento su pérdida.

55
At 00:05:09,760, Character said: Gracias. En conjunto,

56
At 00:05:12,200, Character said: estoy bastante conmocionado,
como se puede imaginar.

57
At 00:05:13,880, Character said: Por supuesto. ¿Quién encontró el cuerpo?

58
At 00:05:17,120, Character said: El hermano Thomas. Es un novicio.

59
At 00:05:21,040, Character said: Él abre la iglesia por la mañana.

60
At 00:05:27,720, Character said: ¿La puerta seguía cerrada cuando llegó?

61
At 00:05:29,800, Character said: Sí.

62
At 00:05:31,160, Character said: ¿Conocía bien al hermano Lucas?

63
At 00:05:33,400, Character said: Solo llevaba aquí dos... dos meses.

64
At 00:05:37,520, Character said: Lo trasladaron desde otro monasterio.

65
At 00:05:41,200, Character said: Sí.

66
At 00:05:52,920, Character said: ¿Alguna información reveladora en los
archivos de nuestro desafortunado monje?

67
At 00:05:56,000, Character said: No.

68
At 00:05:57,015, Character said: Supongo que tiene sentido.
Quiero decir, no es un criminal.

69
At 00:05:59,280, Character said: Lo extraño es que no hay ningún registro

70
At 00:06:01,720, Character said: de él en ningún sistema administrativo.

71
At 00:06:03,600, Character said: Así que no hay número de la seguridad
social ni certificado de nacimiento.

72
At 00:06:06,360, Character said: Y no hay ninguna mención
a su familia ni nada en

73
At 00:06:08,200, Character said: los registros monásticos, lo cual
es poco habitual, al parecer.

74
At 00:06:11,840, Character said: ¿Entonces qué? ¿Nuestra víctima
utilizaba una identidad falsa?

75
At 00:06:14,640, Character said: - Quizá.
- Dios mío. ¿Sabemos algo?

76
At 00:06:17,760, Character said: Bueno, sabemos que fue trasladado

77
At 00:06:19,480, Character said: a St John's hace dos meses, y
que antes de eso estaba aquí.

78
At 00:06:22,480, Character said: Sí. Y luego, en 2010,
se unió a un monasterio

79
At 00:06:26,000, Character said: en las Hébridas
Exteriores, ¿en South Oist?

80
At 00:06:29,840, Character said: - Es South Uist.
- Sí, eso es lo que he dicho.

81
At 00:06:32,600, Character said: Y unos años más tarde
fue ordenado sacerdote.

82
At 00:06:35,400, Character said: Y por esa misma época,
mire quién aparece.

83
At 00:06:41,320, Character said: Eso sí que es sospechoso.

84
At 00:06:43,960, Character said: Les necesito a todos en
la sala de reuniones.

85
At 00:06:46,520, Character said: ¿Ahora? Están muy ocupados, señor.

86
At 00:06:48,800, Character said: Sí. Yo también.

87
At 00:06:53,560, Character said: Hemos tenido resultados muy interesantes
de nuestros grupos de debate locales.

88
At 00:06:56,960, Character said: Quieren saber qué hacen ustedes, quiénes
son y que se preocupan por ellos.

89
At 00:07:00,200, Character said: No tenía ni idea de que nuestro
trabajo se pudiera resumir en un...

90
At 00:07:04,280, Character said: Mapa mental, señor.

91
At 00:07:07,560, Character said: Literalmente, la credibilidad
equivale a la confianza del público,

92
At 00:07:11,280, Character said: que equivale a más
delincuentes en la cárcel.

93
At 00:07:13,720, Character said: ¿Así que solo tenemos que hacer eso

94
At 00:07:15,960, Character said: y se encarcelará a más delincuentes?

95
At 00:07:17,440, Character said: Genial. Solucionado.
¿Quieres una nuez confitada?

96
At 00:07:20,280, Character said: No, gracias...

97
At 00:07:22,800, Character said: En serio, están buenísimas.

98
At 00:07:25,000, Character said: Los compré en un mercado
agrícola en Wakefield. Coge.

99
At 00:07:27,440, Character said: No, gracias. Así estoy bien.

100
At 00:07:30,120, Character said: Sí, yo cogeré una.

101
At 00:07:31,720, Character said: Bien, muchachos, lo siento,
¿podemos...? ¿Podemos...?

102
At 00:07:34,320, Character said: Por favor, por favor,

103
At 00:07:36,080, Character said: todos, tenemos que
concentrarnos. Lo siento, Zinzi.

104
At 00:07:39,720, Character said: Básicamente, la confianza en esta
comisaría está por los suelos

105
At 00:07:42,400, Character said: y, bueno...

106
At 00:07:45,640, Character said: Si estuvieran consiguiendo

107
At 00:07:47,760, Character said: los mismos resultados que su
antiguo equipo en Mánchester,

108
At 00:07:49,440, Character said: sería otra historia.

109
At 00:07:50,880, Character said: Serían inventados.

110
At 00:07:53,960, Character said: Pero podemos darle la vuelta a esto.

111
At 00:07:57,240, Character said: ¿Qué van a hacer este domingo?

112
At 00:07:58,880, Character said: No lo sé. Comer, dormir,
evitar a mi vecino.

113
At 00:08:03,440, Character said: Ya no.

114
At 00:08:04,960, Character said: Les he reservado un puesto
en el Festival vikingo local.

115
At 00:08:08,760, Character said: Genial.

116
At 00:08:10,800, Character said: "Celebra los lazos de York
con los colonos vikingos".

117
At 00:08:13,160, Character said: Gracias, Will. Esa carrera
realmente está dando sus frutos.

118
At 00:08:16,280, Character said: Sí, hacen recreaciones y venden cascos.

119
At 00:08:20,360, Character said: De acuerdo.

120
At 00:08:21,480, Character said: Sí, y es la oportunidad perfecta para

121
At 00:08:24,960, Character said: que la gente de York los conozca.

122
At 00:08:27,200, Character said: Muchas gracias, Zinzi.

123
At 00:08:29,760, Character said: Todo eso suena muy... emocionante.

124
At 00:08:32,960, Character said: Y sin duda estaremos todos allí.

125
At 00:08:35,880, Character said: ¡Sí!

126
At 00:08:56,080, Character said: Por favor, esperen aquí.

127
At 00:09:01,760, Character said: Ahí está. El padre Shady.

128
At 00:09:15,680, Character said: ¿Por qué no contesta al teléfono?

129
At 00:09:19,160, Character said: El monasterio es un lugar para
el recogimiento y la reflexión.

130
At 00:09:21,760, Character said: ¿Por qué no mencionó que

131
At 00:09:23,320, Character said: estuvo diez años en South... Erst?

132
At 00:09:27,120, Character said: Yo no...

133
At 00:09:29,760, Character said: El mismo monasterio
que el hermano Lucas.

134
At 00:09:31,440, Character said: Aquí no, por favor.

135
At 00:09:43,000, Character said: Así que no hay constancia de que
Lucas Drummond haya existido jamás.

136
At 00:09:46,440, Character said: Entonces, ¿quién era este hombre?

137
At 00:09:48,960, Character said: En realidad, nunca supe quién era.

138
At 00:09:51,160, Character said: No necesitaba saberlo,

139
At 00:09:52,360, Character said: conocía su alma.

140
At 00:09:55,640, Character said: Su pasado no me interesaba.

141
At 00:09:58,000, Character said: ¿Sabe algo que pueda ayudarnos
a descubrir quién era?

142...

Download Subtitles Patience A Monks Tale -megusta Por Srt S02E07 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles