Гренландия 2 Миграция 2026 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:27,600, Character said: Нелегко оставлять некоторые вещи в
прошлом.

2
At 00:00:31,160, Character said: Я вообще не знаю, как это возможно.

3
At 00:00:36,140, Character said: Особенно такое.

4
At 00:00:46,100, Character said: 75 % мира, может быть больше.

5
At 00:00:49,860, Character said: Мы пока не знаем.

6
At 00:00:52,680, Character said: Уничтожено.

7
At 00:01:01,550, Character said: Даже спустя пять лет после удара, Кларк
все еще не закончил с нами.

8
At 00:01:06,550, Character said: Обломки сыплются с орбиты на нас без
предупреждения.

9
At 00:01:11,770, Character said: Мы хотели отстроить мир, но он был еще
не готов.

10
At 00:01:15,470, Character said: И загнал нас обратно, в бункер.

11
At 00:01:21,630, Character said: Радиация затронула все регионы по
-разному.

12
At 00:01:24,570, Character said: Большинство областей полностью выжжены.

13
At 00:01:26,890, Character said: Другие, по причинам которых мы не
понимаем, остались зелеными.

14
At 00:01:32,910, Character said: Жизнь пробивала себе путь, несмотря на
заражение.

15
At 00:02:04,140, Character said: Наш бункер пока что держится.

16
At 00:02:08,100, Character said: И мы делаем все, что можем.

17
At 00:02:12,600, Character said: Это нелегко, жить под землей.

18
At 00:02:16,660, Character said: Но мы радуемся разным мелочам.

19
At 00:02:21,920, Character said: Вместе.

20
At 00:02:34,600, Character said: Гренландия 2.

21
At 00:02:51,980, Character said: Проверка уровня 1 -2. 1 -2.

22
At 00:02:56,420, Character said: Я тебя слышу, Джон.

23
At 00:02:59,660, Character said: Знаешь, о чем я думал, когда проснулся?

24
At 00:03:04,080, Character said: О чем же?

25
At 00:03:06,440, Character said: О булочках с подливкой.

26
At 00:03:09,180, Character said: Было бы здорово.

27
At 00:03:11,020, Character said: За хороший кофе я дал бы левую руку.

28
At 00:03:14,940, Character said: Мой любимый кофе был в той машине
напротив Пьемонт -парка.

29
At 00:03:18,900, Character said: Там еще часто давали летние концерты.
Голубое небо, трава, люди, пиво.

30
At 00:03:25,640, Character said: Звучит как рай.

31
At 00:03:26,900, Character said: Да, так и было.

32
At 00:03:30,990, Character said: Боже, тут снова открылась трещина.

33
At 00:03:34,010, Character said: Ещё больше лавы?

34
At 00:03:35,570, Character said: Да, тут становится всё опасней.

35
At 00:04:29,159, Character said: Прибило пару спасательных шлюпок.

36
At 00:04:35,180, Character said: И еще один корабль -призрак.

37
At 00:04:38,100, Character said: Эсминец. Отлично.

38
At 00:04:40,420, Character said: Тебе сегодня повезло, да?

39
At 00:04:42,190, Character said: Как всегда. Я начну со шлюпок.
Посмотрим, что найду.

40
At 00:04:45,790, Character said: Удачи.

41
At 00:05:04,130, Character said: Сейчас иду к эсминцу.

42
At 00:05:10,920, Character said: Выбережье формируется циклонно. Похоже,
у тебя есть еще немного времени.

43
At 00:05:14,580, Character said: Я потороплюсь.

44
At 00:05:27,060, Character said: Да?

45
At 00:05:46,240, Character said: Захожу на мостик.

46
At 00:05:51,500, Character said: О, я нашел кое -что еще.

47
At 00:05:54,360, Character said: Что там, Джон?

48
At 00:05:58,320, Character said: Трупы.

49
At 00:06:30,540, Character said: Ох, как красиво.

50
At 00:06:34,260, Character said: Сон?

51
At 00:06:37,060, Character said: Сон, ты меня слышишь?

52
At 00:06:38,600, Character said: Сон, ты меня слышишь?

53
At 00:06:41,000, Character said: Шторм изменил направление и идет прямо
на тебя.

54
At 00:06:43,620, Character said: Возвращайся немедленно.

55
At 00:06:44,820, Character said: Уже в пути.

56
At 00:06:47,180, Character said: Покидаю корабль.

57
At 00:06:48,620, Character said: Сколько у меня времени?

58
At 00:06:50,080, Character said: Нисколько. Он уже над тобой.

59
At 00:07:05,770, Character said: У меня есть небольшая фора, но он быстро
догоняет.

60
At 00:07:13,850, Character said: Эта тварь все близко.

61
At 00:07:19,290, Character said: Дон, Дон, ты где?

62
At 00:07:21,930, Character said: Я тороплюсь как могу.

63
At 00:07:28,790, Character said: Почти на месте.

64
At 00:07:32,290, Character said: Уже рядом.

65
At 00:07:34,480, Character said: Я уже рядом. Подождите.

66
At 00:07:41,100, Character said: Шторм слишком близко. Нам нужно закрыть
вход.

67
At 00:07:44,360, Character said: Я уже здесь.

68
At 00:07:52,340, Character said: Закрывай, закрывай, закрывай.

69
At 00:07:54,280, Character said: Давай, давай, давай.

70
At 00:07:55,520, Character said: Все в порядке.

71
At 00:08:05,500, Character said: Воздушная база Туле, Гренландия.

72
At 00:08:20,260, Character said: Хочешь 400 долларов?

73
At 00:08:22,100, Character said: Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые

74
At 00:08:28,660, Character said: Говорит Бухарест, Румыния. Город
разрушен катаклизмом. Мы под ударом

75
At 00:08:34,220, Character said: Ситуация тяжелая. Мы под ударом шторма.

76
At 00:08:36,720, Character said: Повторяю, нам нужна помощь.

77
At 00:08:38,860, Character said: Экстренный план был рассчитан на два
года, мы растянули ресурсы уже на пять

78
At 00:08:42,780, Character said: Так что, по сути, мы еле держимся.

79
At 00:08:44,860, Character said: Да.

80
At 00:08:46,680, Character said: Становится туго.

81
At 00:08:48,420, Character said: Надеюсь, через год мы выйдем и будем
выращивать еду снаружи.

82
At 00:08:54,000, Character said: Итак, за последние три месяца мы
зафиксировали снижение на 4 % кулона на

83
At 00:08:59,160, Character said: килограмм. Не могу сказать, когда
уровень снова упадет до безопасного,

84
At 00:09:03,180, Character said: прогресс есть.

85
At 00:09:04,120, Character said: Да, да, особенно у побережья.

86
At 00:09:06,800, Character said: Да, надеюсь, ветра постепенно сдуют
радиацию.

87
At 00:09:09,780, Character said: Нет, к сожалению, это так не работает.

88
At 00:09:13,140, Character said: Постоянное радиационное облучение, даже
на таком низком уровне, все равно

89
At 00:09:17,540, Character said: смертельно. Нам стоит обсудить
альтернативы.

90
At 00:09:20,720, Character said: Хорошо, да.

91
At 00:09:23,310, Character said: Канады и большей части Соединенных
Штатов больше нет.

92
At 00:09:26,990, Character said: Исландии нет.

93
At 00:09:28,330, Character said: А Западная Европа?

94
At 00:09:30,450, Character said: По отчетам, там меньше штормов, верно?
Да, но чист лет там воздух.

95
At 00:09:36,350, Character said: Точно чище, чем здесь.

96
At 00:09:37,970, Character said: А вы не знали, что медленно умирать, это
все равно умирать?

97
At 00:09:41,390, Character said: Я прав, доктор Амина?

98
At 00:09:43,670, Character said: Разве там не то же самое?

99
At 00:09:45,750, Character said: Нет.

100
At 00:09:49,550, Character said: Доктор Амина, что нового по поводу
кратера?

101
At 00:09:55,820, Character said: Мои коллеги на других станциях приходят
к той же теории. Но я провела

102
At 00:10:00,440, Character said: собственные расчеты.

103
At 00:10:01,980, Character said: Никто не сможет это объяснить, но
похоже, что размер и форма стен кратера

104
At 00:10:05,940, Character said: предотвращают возникновение
радиоактивных штормов.

105
At 00:10:09,080, Character said: Эта и большая глубина делают его
довольно безопасной зоной. Видимо,

106
At 00:10:13,100, Character said: зараженный воздух не проникает внутрь.
Да, Карамина, с чего вы взяли, что это

107
At 00:10:17,340, Character said: правда? Это же на юге Франции.

108
At 00:10:20,320, Character said: Как мы сможем туда попасть?

109
At 00:10:22,420, Character said: Там много сообщений о боях.

110
At 00:10:24,570, Character said: Восстаниях, гражданской войне. В Европе
царит хаос.

111
At 00:10:29,670, Character said: Я вас очень прошу, давайте будем
реалистами.

112
At 00:10:43,870, Character said: Есть люди, которые говорят, что это
новая нормальность.

113
At 00:10:48,350, Character said: Скоро будет уже пять лет.

114
At 00:10:52,910, Character said: Так что это уже не новое.

115
At 00:10:55,110, Character said: И точно не нормальное.

116
At 00:10:57,150, Character said: Но не случайно же мы взяли вдвое больше
психотерапевтов, чем хирургов.

117
At 00:11:03,610, Character said: Люди здесь борются с бесчисленными
травмами.

118
At 00:11:06,970, Character said: Но все делают вид, что это нормально.

119
At 00:11:08,730, Character said: Вы тоже? Разве?

120
At 00:11:12,170, Character said: Да, иногда может быть.

121
At 00:11:15,030, Character said: Вам тоже нужна помощь. Может,
порекомендуете мне хорошего терапевта?

122
At 00:11:20,910, Character said: Вы имеете в виду меня?

123
At 00:11:27,810, Character said: Что же, ну... Элисон, Нейтан, как они?

124
At 00:11:34,630, Character said: Ну, они справляются, я надеюсь.

125
At 00:11:40,490, Character said: Открытость очень важна.

126
At 00:11:44,010, Character said: Они со мной довольно открыты.

127
At 00:11:47,650, Character said: Я не это имел в виду.

128
At 00:11:54,160, Character said: Ищи нас в интернете.

129
At 00:11:57,940, Character said: Новинки быстрее всех.

130
At 00:12:02,540, Character said: Ультрадок.

131
At 00:12:17,840, Character said: В последнее время такое все чаще.

132
At 00:12:22,380, Character said: Тектонические плиты снова сдвигаются.

133
At 00:12:24,580, Character said: Это приводит к высокой активности в этом
регионе.

134
At 00:12:27,460, Character said: Этот бункер пережил Кларка. Переживет и
землетрясение.

135
At 00:12:31,240, Character said: Нам нужно обсудить еще одно дело.

136
At 00:12:33,900, Character said: Насчет сигнала бедствия, который пришел
снаружи.

137
At 00:12:36,680, Character said: Мы не можем прокормить еще 50 ртов. Да
что там 50, даже 5 не можем.

138
At 00:12:41,280, Character said: Я знаю, но эти люди живут в пещерах и
шахтах. Да, и мы не знаем, не принесут

139
At 00:12:46,120, Character said: они болезни и какой радиации они
подверглись.

140
At 00:12:49,120, Character said: Ладно. Тогда просто дадим им умереть.

141
At 00:12:53,520, Character said: Мы скажем, что в данный момент не в
состоянии как -либо им помочь.

142
At 00:13:00,040, Character said: Верно? Нет. Мы голосуем по этому
вопросу, как и всегда.

143
At 00:13:04,020, Character said: Отправим спасательную команду.

144
At 00:13:07,500, Character said: Я за.

145
At 00:13:20,800, Character said: Генерал, решение принято.

146

Download Subtitles Гренландия 2 Миграция 2026 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles