Black.Cat.Run.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:25,520, Character said: DVOJNI PREGON

2
At 00:01:33,520, Character said: Ena zajemalka na zapornika, pizda!

3
At 00:01:36,360, Character said: Pazi na jezik.
-Za mojo rit gre!

4
At 00:01:39,440, Character said: Privoščil si jo bom pod prho!
-Poznaš prekleta pravila!

5
At 00:01:43,319, Character said: Zdaj bi že morali poznati pravila.
Ena zajemalka na osebo.

6
At 00:01:48,520, Character said: Pomiri se.
-Morali bi že poznati pravila.

7
At 00:01:53,361, Character said: Miren sem.

8
At 00:01:55,521, Character said: Miren sem.
Miren.

9
At 00:02:01,120, Character said: Kaj se dogaja?

10
At 00:02:03,200, Character said: Bi rad lopato v rit?
Spelji se mi.

11
At 00:02:08,281, Character said: Si prišel delat, Wheeler,
ali jezikat?

12
At 00:02:12,200, Character said: Šef, Hobbsu sem povedal,
da nisem žejen.

13
At 00:02:15,920, Character said: Briga me, če si mu pel hozano.
-Kaj, klinca, je hozana?

14
At 00:02:22,241, Character said: Na tvojem mestu
bi pazil na jezik.

15
At 00:02:29,122, Character said: To je tvoj svet, šef.
Jaz samo kopljem skozi.

16
At 00:03:02,283, Character said: Hobbs, daj mi požirek.

17
At 00:03:09,603, Character said: Zdaj ali nikoli.

18
At 00:03:13,123, Character said: V vedro glej!
Pojdi.

19
At 00:03:16,123, Character said: Pomagajte!
Vidva tudi!

20
At 00:04:25,966, Character said: Luther!
Zdaj daj.

21
At 00:04:31,125, Character said: Moja noga! Pomoč rabim!
-Ranjenca imamo!

22
At 00:04:36,485, Character said: Šef!

23
At 00:04:40,526, Character said: Pomoč rabim! Krvavim.
-Hudo je poškodovan.

24
At 00:04:46,125, Character said: Kaj si je naredil ta osel?
-Prekleto!

25
At 00:04:56,126, Character said: Gremo, gremo!

26
At 00:04:59,126, Character said: Če ustreliš, ga bom počil!

27
At 00:05:04,126, Character said: Beg v teku.
-Gremo!

28
At 00:05:08,647, Character said: Ten Reed, pojdi po avto!

29
At 00:05:11,126, Character said: Daj, ustreli me!

30
At 00:05:13,767, Character said: Ne, nikar!

31
At 00:05:19,126, Character said: Ustreli pizduna, Gunson.
-Me sploh kdo sliši?

32
At 00:05:26,088, Character said: Me kdo sliši?

33
At 00:05:37,127, Character said: Ven! Ven! Dol.
-Ne streljaj.

34
At 00:05:44,127, Character said: Veš, kaj ti bom naredil?
-Wheeler!

35
At 00:05:48,127, Character said: Adrian!
-Hozano ti bom pel.

36
At 00:05:55,128, Character said: Gremo, gremo!
Poberimo se! Pelji!

37
At 00:06:07,928, Character said: Svobodni smo!
Uspelo nam je!

38
At 00:06:14,128, Character said: Ranjen je!
Mojbog!

39
At 00:07:13,130, Character said: Šerif. -Bill.

40
At 00:07:17,130, Character said: Oprosti, ker si čakal.
Klic narave.

41
At 00:07:22,130, Character said: Si moral odtočiti par pločevink?

42
At 00:07:25,130, Character said: Veš, kako pravijo. Piva ne moreš
imeti v lasti, samo v najemu.

43
At 00:07:36,131, Character said: Danes tvoj mali dirka?

44
At 00:07:38,212, Character said: V okrožju Pilot.
Največja letošnja dirka do zdaj.

45
At 00:07:43,251, Character said: Dirkači so prišli
celo iz Houstona.

46
At 00:07:46,251, Character said: Ne splača se jim.
Johnny Del jim bo dal hudiča.

47
At 00:07:51,251, Character said: Fant bo prinesel domov
še en pokal, zapomni si.

48
At 00:07:54,292, Character said: Še en pokal rabiš,
kot rabi tvoj mešanec še eno bolho.

49
At 00:07:59,533, Character said: Še en pokal,
zapomni si.

50
At 00:08:04,132, Character said: Ampak ne bo jih več
dolgo nosil domov. -Zakaj ne?

51
At 00:08:09,252, Character said: Štiri leta že varčuje
in zdaj bo šel na kolidž.

52
At 00:08:15,252, Character said: Nekaj bo naredil iz sebe.
-Kaj pa?

53
At 00:08:20,093, Character said: Ne bo do smrti točil bencina.

54
At 00:08:26,132, Character said: Točno 11 dolarjev.

55
At 00:08:32,133, Character said: Pozdravi ga v mojem imenu.

56
At 00:08:58,134, Character said: Samo dirka je. -Če boš še
enkrat rekla, da je samo dirka,

57
At 00:09:02,935, Character said: me bo pobralo.

58
At 00:09:09,455, Character said: Pol kroga pred koncem
mi raznese tesnilo na glavi.

59
At 00:09:13,254, Character said: Moj stari se mi bo
ves mesec režal.

60
At 00:09:18,134, Character said: Saj je samo dirka.

61
At 00:09:26,654, Character said: Stari Norm misli,
da smo še na dirki. -Sranje!

62
At 00:09:34,135, Character said: Grissom, spravi to bedno kripo
z moje ceste, preden jo kdo skupi!

63
At 00:09:40,135, Character said: Živjo, Sam!
-Johnny, odlična dirka.

64
At 00:09:43,255, Character said: Kaj odlična?
Nepozabna!

65
At 00:09:47,456, Character said: Si že videl kdaj
kaj lepšega?

66
At 00:09:52,135, Character said: Znanje in dar sta končno
premagala slepo srečo.

67
At 00:09:55,856, Character said: Slepo srečo?
Cepec.

68
At 00:09:59,256, Character said: Neki tip bi ti dal
50 jurjev,

69
At 00:10:01,136, Character said: če se boš hotel znebiti avta.

70
At 00:10:04,016, Character said: Zapomnil si bom.
-Le daj. Greva, Sam!

71
At 00:10:11,136, Character said: To so naši policaji.
Človek ponoči res mirneje spi.

72
At 00:10:15,457, Character said: Mojbog! Slepa sreča?
Kreten!

73
At 00:10:20,256, Character said: Zmagal si zaradi slepe sreče!
Kušni me na rit!

74
At 00:10:24,536, Character said: Sara Jane, pomiri se.
Saj je samo dirka.

75
At 00:10:48,137, Character said: Hvala, da si šla danes z mano.

76
At 00:10:53,137, Character said: Čeprav sem izgubil.
Se vidiva pozneje?

77
At 00:11:00,218, Character said: Ne vem.
Veš, kaj si moj oče misli o naju.

78
At 00:11:05,258, Character said: Nocoj bom prišel mimo,
če boš slučajno zunaj.

79
At 00:11:09,138, Character said: Prav.

80
At 00:11:31,139, Character said: Adijo.

81
At 00:11:56,460, Character said: Ne vidim pokala.
-Ker ga nisem dobil.

82
At 00:12:02,140, Character said: Tesnilo na glavi mi je šlo.
-Še sreča.

83
At 00:12:08,140, Character said: Kaj mi bo še en pokal,
ki nabira prah na polici?

84
At 00:12:14,140, Character said: Ne vem, zakaj zapravljaš čas.
-Zaradi šolnine.

85
At 00:12:17,260, Character said: Kolidž je za zdravnike in odvetnike.
Ti pa nimaš pameti za to.

86
At 00:12:26,140, Character said: Pridi, Homer,
večerjo boš dobil.

87
At 00:12:38,141, Character said: Presneto tesnilo!

88
At 00:13:01,141, Character said: Zdravo, Sara Jane.
-Norm.

89
At 00:13:03,943, Character said: Danes si pa lepa.
-Kaj počneš tu? -V službo grem.

90
At 00:13:07,863, Character said: S šerifom sem se prišel pogovorit.
-O čem? -O marsičem.

91
At 00:13:14,623, Character said: Kaj praviš na današnjo dirko?
-Katero, Norm?

92
At 00:13:18,302, Character said: Ki sem jo dobil!

93
At 00:13:21,142, Character said: Dirka, na katero te je peljal
Johnny Del Grissom in izgubil.

94
At 00:13:27,223, Character said: Motiš se, Norm.

95
At 00:13:30,142, Character said: Me imaš za bedaka?
V avtu sem te videl.

96
At 00:13:34,143, Character said: Kaj ima ta Johnny,
česar jaz nimam? -Mene.

97
At 00:13:48,143, Character said: Lepo, da sva se videla.

98
At 00:13:53,143, Character said: Lep dan ti želim.

99
At 00:14:09,144, Character said: Menda so te spet videli
z Grissomovim fantom.

100
At 00:14:14,465, Character said: Ni težko uganiti,
kdo ti je povedal.

101
At 00:14:17,264, Character said: Pazi na jezik, damica.

102
At 00:14:21,144, Character said: Ti je Norm povedal tudi,
da sta s Samom vozila po cesti,

103
At 00:14:25,945, Character said: pila pivo in divjala
najmanj 130 km/h?

104
At 00:14:31,504, Character said: Potem se bom očitno moral
pogovoriti z namestniki.

105
At 00:14:35,145, Character said: Ampak ne govorimo tem.

106
At 00:14:38,145, Character said: Rekel sem,
da se ne druži z Grissomom.

107
At 00:14:41,986, Character said: Z njegovim starim sta navadni
beli zgubi. Tam nimaš kaj iskati.

108
At 00:14:46,626, Character said: Ne poznaš Johnnyja.
-Ne govori mi, koga poznam!

109
At 00:14:52,145, Character said: Dlje od tebe sem na svetu!

110
At 00:14:55,145, Character said: Mogoče vem kaj več,
kot se ti zdi.

111
At 00:14:58,265, Character said: To je novo pravilo.
-Seveda! -Da ne bom vstal od mize!

112
At 00:15:03,145, Character said: Sedi!
Naj gre.

113
At 00:15:16,146, Character said: Kako kaj tesnilo?
-Kmalu bo popravljeno.

114
At 00:15:19,306, Character said: Še par reči me čaka,
ampak bodo počakale do jutra.

115
At 00:15:24,146, Character said: Obare je dovolj. Boš?
-Ne, hvala. V mestu bom jedel.

116
At 00:15:31,146, Character said: Sicer pa sem že poskusil
tvojo obaro. -Kakor želiš.

117
At 00:15:42,147, Character said: Lahko noč.

118
At 00:16:33,148, Character said: Živjo, Sam. Norm.
Je kaj narobe?

119
At 00:16:40,149, Character said: Malce prehitro si vozil, Johnny.

120
At 00:16:45,269, Character said: Žal se motita.
Po omejitvi sem vozil.

121
At 00:16:48,950, Character said: Ne motim se. 120 sem nameril.
Ne, Sam? -Če tako praviš.

122
At 00:16:54,630, Character said: Kazen ti bom moral napisati
zaradi prehitre vožnje.

123
At 00:16:58,630, Character said: Daj, no.
Kaj se dogaja?

124
At 00:17:01,269, Character said: Očitno nisi samo prehitro vozil,

125
At 00:17:07,149, Character said: ampak se voziš
s pokvarjenim žarometom.

126
At 00:17:10,150, Character said: Kar je prekršek.

127
At 00:17:13,150, Character said: Izpljuni,
če bi mi rad kaj povedal.

128
At 00:17:16,271, Character said: Ko si že omenil, šerif ti sporoča,
da se izogibaj njegovi hčerki.

129
At 00:17:23,470, Character said: Najbrž boš težko našel koga,
ki mu je mar za šerifove želje.

130
At 00:17:29,470, Character said: Poskusil ti bom pojasniti, Johnny.

131
At 00:17:34,631, Character said: Takoj nehajta!
Prekleto, nehajta!

132
At 00:17:39,272, Character said: Izzivaš me, Norm.
-Prekleto, dovolj je!

133
At 00:17:41,951, Character said: Šerif je rekel, da se pogovori
z njim, ne, da ga prebutaj.

134
At 00:17:45,231, Character said: Srečo ima,
da mu nisem odtrgal glave.

135
At 00:17:48,312, Character said: Potem pa snemi značko
in poskusi.

136
At 00:17:50,231, Character said: Prav ima. Če bi rad rešil
osebno zamero, sleci uniformo.

137
At 00:17:53,312, Character said: Ti pa sedi v avto
in se odpelji. Takoj.

138
At 00:17:57,231, Character said: Prav. Mislil sem,
da bom dobil kazen.

139
At 00:18:01,272, Character said: Ne izzivaj sreče, Johnny.
Pojdi domov.

140
At 00:18:06,151, Character said: Norm, luč imaš razbito.

141
At 00:18:13,152, Character said: Prasec!
Si videl?

142
At 00:18:18,152, Character said: Ne, nisem.

143
At 00:18:31,152, Character said: Najbrž si lačna.

144

Download Subtitles Black Cat Run 1998 720p WEBRip x264 AAC-[YTS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles