Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Black Cat Run -[yts (1998) in any Language
Black Cat Run -[yts (1998) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:25,520, Character said: DVOJNI PREGON
2
At 00:01:33,520, Character said: Ena zajemalka na zapornika, pizda!
3
At 00:01:36,360, Character said: Pazi na jezik.
-Za mojo rit gre!
4
At 00:01:39,440, Character said: Privoščil si jo bom pod prho!
-Poznaš prekleta pravila!
5
At 00:01:43,319, Character said: Zdaj bi že morali poznati pravila.
Ena zajemalka na osebo.
6
At 00:01:48,520, Character said: Pomiri se.
-Morali bi že poznati pravila.
7
At 00:01:53,361, Character said: Miren sem.
8
At 00:01:55,521, Character said: Miren sem.
Miren.
9
At 00:02:01,120, Character said: Kaj se dogaja?
10
At 00:02:03,200, Character said: Bi rad lopato v rit?
Spelji se mi.
11
At 00:02:08,281, Character said: Si prišel delat, Wheeler,
ali jezikat?
12
At 00:02:12,200, Character said: Šef, Hobbsu sem povedal,
da nisem žejen.
13
At 00:02:15,920, Character said: Briga me, če si mu pel hozano.
-Kaj, klinca, je hozana?
14
At 00:02:22,241, Character said: Na tvojem mestu
bi pazil na jezik.
15
At 00:02:29,122, Character said: To je tvoj svet, šef.
Jaz samo kopljem skozi.
16
At 00:03:02,283, Character said: Hobbs, daj mi požirek.
17
At 00:03:09,603, Character said: Zdaj ali nikoli.
18
At 00:03:13,123, Character said: V vedro glej!
Pojdi.
19
At 00:03:16,123, Character said: Pomagajte!
Vidva tudi!
20
At 00:04:25,966, Character said: Luther!
Zdaj daj.
21
At 00:04:31,125, Character said: Moja noga! Pomoč rabim!
-Ranjenca imamo!
22
At 00:04:36,485, Character said: Šef!
23
At 00:04:40,526, Character said: Pomoč rabim! Krvavim.
-Hudo je poškodovan.
24
At 00:04:46,125, Character said: Kaj si je naredil ta osel?
-Prekleto!
25
At 00:04:56,126, Character said: Gremo, gremo!
26
At 00:04:59,126, Character said: Če ustreliš, ga bom počil!
27
At 00:05:04,126, Character said: Beg v teku.
-Gremo!
28
At 00:05:08,647, Character said: Ten Reed, pojdi po avto!
29
At 00:05:11,126, Character said: Daj, ustreli me!
30
At 00:05:13,767, Character said: Ne, nikar!
31
At 00:05:19,126, Character said: Ustreli pizduna, Gunson.
-Me sploh kdo sliši?
32
At 00:05:26,088, Character said: Me kdo sliši?
33
At 00:05:37,127, Character said: Ven! Ven! Dol.
-Ne streljaj.
34
At 00:05:44,127, Character said: Veš, kaj ti bom naredil?
-Wheeler!
35
At 00:05:48,127, Character said: Adrian!
-Hozano ti bom pel.
36
At 00:05:55,128, Character said: Gremo, gremo!
Poberimo se! Pelji!
37
At 00:06:07,928, Character said: Svobodni smo!
Uspelo nam je!
38
At 00:06:14,128, Character said: Ranjen je!
Mojbog!
39
At 00:07:13,130, Character said: Šerif. -Bill.
40
At 00:07:17,130, Character said: Oprosti, ker si čakal.
Klic narave.
41
At 00:07:22,130, Character said: Si moral odtočiti par pločevink?
42
At 00:07:25,130, Character said: Veš, kako pravijo. Piva ne moreš
imeti v lasti, samo v najemu.
43
At 00:07:36,131, Character said: Danes tvoj mali dirka?
44
At 00:07:38,212, Character said: V okrožju Pilot.
Največja letošnja dirka do zdaj.
45
At 00:07:43,251, Character said: Dirkači so prišli
celo iz Houstona.
46
At 00:07:46,251, Character said: Ne splača se jim.
Johnny Del jim bo dal hudiča.
47
At 00:07:51,251, Character said: Fant bo prinesel domov
še en pokal, zapomni si.
48
At 00:07:54,292, Character said: Še en pokal rabiš,
kot rabi tvoj mešanec še eno bolho.
49
At 00:07:59,533, Character said: Še en pokal,
zapomni si.
50
At 00:08:04,132, Character said: Ampak ne bo jih več
dolgo nosil domov. -Zakaj ne?
51
At 00:08:09,252, Character said: Štiri leta že varčuje
in zdaj bo šel na kolidž.
52
At 00:08:15,252, Character said: Nekaj bo naredil iz sebe.
-Kaj pa?
53
At 00:08:20,093, Character said: Ne bo do smrti točil bencina.
54
At 00:08:26,132, Character said: Točno 11 dolarjev.
55
At 00:08:32,133, Character said: Pozdravi ga v mojem imenu.
56
At 00:08:58,134, Character said: Samo dirka je. -Če boš še
enkrat rekla, da je samo dirka,
57
At 00:09:02,935, Character said: me bo pobralo.
58
At 00:09:09,455, Character said: Pol kroga pred koncem
mi raznese tesnilo na glavi.
59
At 00:09:13,254, Character said: Moj stari se mi bo
ves mesec režal.
60
At 00:09:18,134, Character said: Saj je samo dirka.
61
At 00:09:26,654, Character said: Stari Norm misli,
da smo še na dirki. -Sranje!
62
At 00:09:34,135, Character said: Grissom, spravi to bedno kripo
z moje ceste, preden jo kdo skupi!
63
At 00:09:40,135, Character said: Živjo, Sam!
-Johnny, odlična dirka.
64
At 00:09:43,255, Character said: Kaj odlična?
Nepozabna!
65
At 00:09:47,456, Character said: Si že videl kdaj
kaj lepšega?
66
At 00:09:52,135, Character said: Znanje in dar sta končno
premagala slepo srečo.
67
At 00:09:55,856, Character said: Slepo srečo?
Cepec.
68
At 00:09:59,256, Character said: Neki tip bi ti dal
50 jurjev,
69
At 00:10:01,136, Character said: če se boš hotel znebiti avta.
70
At 00:10:04,016, Character said: Zapomnil si bom.
-Le daj. Greva, Sam!
71
At 00:10:11,136, Character said: To so naši policaji.
Človek ponoči res mirneje spi.
72
At 00:10:15,457, Character said: Mojbog! Slepa sreča?
Kreten!
73
At 00:10:20,256, Character said: Zmagal si zaradi slepe sreče!
Kušni me na rit!
74
At 00:10:24,536, Character said: Sara Jane, pomiri se.
Saj je samo dirka.
75
At 00:10:48,137, Character said: Hvala, da si šla danes z mano.
76
At 00:10:53,137, Character said: Čeprav sem izgubil.
Se vidiva pozneje?
77
At 00:11:00,218, Character said: Ne vem.
Veš, kaj si moj oče misli o naju.
78
At 00:11:05,258, Character said: Nocoj bom prišel mimo,
če boš slučajno zunaj.
79
At 00:11:09,138, Character said: Prav.
80
At 00:11:31,139, Character said: Adijo.
81
At 00:11:56,460, Character said: Ne vidim pokala.
-Ker ga nisem dobil.
82
At 00:12:02,140, Character said: Tesnilo na glavi mi je šlo.
-Še sreča.
83
At 00:12:08,140, Character said: Kaj mi bo še en pokal,
ki nabira prah na polici?
84
At 00:12:14,140, Character said: Ne vem, zakaj zapravljaš čas.
-Zaradi šolnine.
85
At 00:12:17,260, Character said: Kolidž je za zdravnike in odvetnike.
Ti pa nimaš pameti za to.
86
At 00:12:26,140, Character said: Pridi, Homer,
večerjo boš dobil.
87
At 00:12:38,141, Character said: Presneto tesnilo!
88
At 00:13:01,141, Character said: Zdravo, Sara Jane.
-Norm.
89
At 00:13:03,943, Character said: Danes si pa lepa.
-Kaj počneš tu? -V službo grem.
90
At 00:13:07,863, Character said: S šerifom sem se prišel pogovorit.
-O čem? -O marsičem.
91
At 00:13:14,623, Character said: Kaj praviš na današnjo dirko?
-Katero, Norm?
92
At 00:13:18,302, Character said: Ki sem jo dobil!
93
At 00:13:21,142, Character said: Dirka, na katero te je peljal
Johnny Del Grissom in izgubil.
94
At 00:13:27,223, Character said: Motiš se, Norm.
95
At 00:13:30,142, Character said: Me imaš za bedaka?
V avtu sem te videl.
96
At 00:13:34,143, Character said: Kaj ima ta Johnny,
česar jaz nimam? -Mene.
97
At 00:13:48,143, Character said: Lepo, da sva se videla.
98
At 00:13:53,143, Character said: Lep dan ti želim.
99
At 00:14:09,144, Character said: Menda so te spet videli
z Grissomovim fantom.
100
At 00:14:14,465, Character said: Ni težko uganiti,
kdo ti je povedal.
101
At 00:14:17,264, Character said: Pazi na jezik, damica.
102
At 00:14:21,144, Character said: Ti je Norm povedal tudi,
da sta s Samom vozila po cesti,
103
At 00:14:25,945, Character said: pila pivo in divjala
najmanj 130 km/h?
104
At 00:14:31,504, Character said: Potem se bom očitno moral
pogovoriti z namestniki.
105
At 00:14:35,145, Character said: Ampak ne govorimo tem.
106
At 00:14:38,145, Character said: Rekel sem,
da se ne druži z Grissomom.
107
At 00:14:41,986, Character said: Z njegovim starim sta navadni
beli zgubi. Tam nimaš kaj iskati.
108
At 00:14:46,626, Character said: Ne poznaš Johnnyja.
-Ne govori mi, koga poznam!
109
At 00:14:52,145, Character said: Dlje od tebe sem na svetu!
110
At 00:14:55,145, Character said: Mogoče vem kaj več,
kot se ti zdi.
111
At 00:14:58,265, Character said: To je novo pravilo.
-Seveda! -Da ne bom vstal od mize!
112
At 00:15:03,145, Character said: Sedi!
Naj gre.
113
At 00:15:16,146, Character said: Kako kaj tesnilo?
-Kmalu bo popravljeno.
114
At 00:15:19,306, Character said: Še par reči me čaka,
ampak bodo počakale do jutra.
115
At 00:15:24,146, Character said: Obare je dovolj. Boš?
-Ne, hvala. V mestu bom jedel.
116
At 00:15:31,146, Character said: Sicer pa sem že poskusil
tvojo obaro. -Kakor želiš.
117
At 00:15:42,147, Character said: Lahko noč.
118
At 00:16:33,148, Character said: Živjo, Sam. Norm.
Je kaj narobe?
119
At 00:16:40,149, Character said: Malce prehitro si vozil, Johnny.
120
At 00:16:45,269, Character said: Žal se motita.
Po omejitvi sem vozil.
121
At 00:16:48,950, Character said: Ne motim se. 120 sem nameril.
Ne, Sam? -Če tako praviš.
122
At 00:16:54,630, Character said: Kazen ti bom moral napisati
zaradi prehitre vožnje.
123
At 00:16:58,630, Character said: Daj, no.
Kaj se dogaja?
124
At 00:17:01,269, Character said: Očitno nisi samo prehitro vozil,
125
At 00:17:07,149, Character said: ampak se voziš
s pokvarjenim žarometom.
126
At 00:17:10,150, Character said: Kar je prekršek.
127
At 00:17:13,150, Character said: Izpljuni,
če bi mi rad kaj povedal.
128
At 00:17:16,271, Character said: Ko si že omenil, šerif ti sporoča,
da se izogibaj njegovi hčerki.
129
At 00:17:23,470, Character said: Najbrž boš težko našel koga,
ki mu je mar za šerifove želje.
130
At 00:17:29,470, Character said: Poskusil ti bom pojasniti, Johnny.
131
At 00:17:34,631, Character said: Takoj nehajta!
Prekleto, nehajta!
132
At 00:17:39,272, Character said: Izzivaš me, Norm.
-Prekleto, dovolj je!
133
At 00:17:41,951, Character said: Šerif je rekel, da se pogovori
z njim, ne, da ga prebutaj.
134
At 00:17:45,231, Character said: Srečo ima,
da mu nisem odtrgal glave.
135
At 00:17:48,312, Character said: Potem pa snemi značko
in poskusi.
136
At 00:17:50,231, Character said: Prav ima. Če bi rad rešil
osebno zamero, sleci uniformo.
137
At 00:17:53,312, Character said: Ti pa sedi v avto
in se odpelji. Takoj.
138
At 00:17:57,231, Character said: Prav. Mislil sem,
da bom dobil kazen.
139
At 00:18:01,272, Character said: Ne izzivaj sreče, Johnny.
Pojdi domov.
140
At 00:18:06,151, Character said: Norm, luč imaš razbito.
141
At 00:18:13,152, Character said: Prasec!
Si videl?
142
At 00:18:18,152, Character said: Ne, nisem.
143
At 00:18:31,152, Character said: Najbrž si lačna.
144
Download Subtitles Black Cat Run -[yts (1998) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Crucifer of Blood.1991.EN
ssni-154-ub-subtitlenexus-vega-preview-en
MIDA-422
L.homme.qui.retrecit.2025.rus
Гренландия 2 Миграция 2026
The.Package.2013.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English
Vaka.S01E02.Behind.Closed.Doors.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
The.Dutchman.2025.P.TELECINE
Swords into Plowshares Episode 9
ADN-714uc
Black Cat Run -[yts (1998) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Black Cat Run -[yts (1998), Translate Black Cat Run -[yts (1998) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up