Vaka.S01E02.Behind.Closed.Doors.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:32,200, Character said: - I'm on my way, I'll just--
- Christian.

2
At 00:00:34,040, Character said: I have to tell you before you come in...

3
At 00:00:36,640, Character said: Henrika was on that flight.

4
At 00:00:39,840, Character said: I'm so sorry.

5
At 00:00:45,360, Character said: Christian? Are you okay?

6
At 00:00:48,040, Character said: Yes, I'm fine. Thank you for telling me.

7
At 00:01:05,760, Character said: WAKE

8
At 00:01:21,520, Character said: Johannes Johansson?

9
At 00:01:24,400, Character said: - Yes?
- Janus Malmsten.

10
At 00:01:26,640, Character said: Military Intelligence.

11
At 00:01:30,240, Character said: Okay...

12
At 00:01:33,760, Character said: - Can I help you with something?
- I hope so.

13
At 00:01:50,560, Character said: HOSPITALS IN STOCKHOLM OVERCROWDED
THOUSANDS TREATED FOR UNKNOWN DISEASE

14
At 00:01:55,960, Character said: That's good.

15
At 00:01:57,760, Character said: Christian.

16
At 00:01:59,160, Character said: I've put together a statement
that we could...

17
At 00:02:01,840, Character said: That'll have to wait, Moa.

18
At 00:02:05,080, Character said: Let's take it later.
That, which you put together.

19
At 00:02:09,000, Character said: There's coffee in there, right?
It's a big meeting.

20
At 00:02:16,600, Character said: - What?
- No. Nothing.

21
At 00:02:29,560, Character said: That's all the information
we have at the moment.

22
At 00:02:32,040, Character said: We'll know more when we get
the plane's black box.

23
At 00:02:34,800, Character said: But there's already a lot indicating
that the pilot made a mistake.

24
At 00:02:39,440, Character said: - Was he a recent graduate?
- Not at all, quite the opposite.

25
At 00:02:42,080, Character said: He was an experienced pilot
with over 5,000 hours of flight time.

26
At 00:02:46,560, Character said: - Was he mentally stable?
- Yes.

27
At 00:02:51,280, Character said: What is the police's view on this?

28
At 00:02:55,360, Character said: We've seen a significant increase
in violent crime and accidents.

29
At 00:03:00,200, Character said: So there could be a connection between
the plane crash and other incidents?

30
At 00:03:03,840, Character said: At the Security Services,
we believe there's a bigger picture.

31
At 00:03:07,320, Character said: It could be a threat against
our nation's safety.

32
At 00:03:10,320, Character said: - How so?
- Terrorism or violent extremism.

33
At 00:03:13,760, Character said: It could be biological warfare
or possibly sonic weapons.

34
At 00:03:18,240, Character said: You mean that this last week's incidents
have been terror attacks?

35
At 00:03:24,920, Character said: With sonic weaponry?

36
At 00:03:26,440, Character said: At this point, we are not ruling
anything out, Prime Minister.

37
At 00:03:30,320, Character said: We've been informed
that it is a matter of days

38
At 00:03:33,160, Character said: before the next big attack.

39
At 00:03:35,480, Character said: We have this information
from several credible sources.

40
At 00:03:39,480, Character said: If you only knew how high up
in the system this thing goes.

41
At 00:03:44,400, Character said: But why me?

42
At 00:03:45,800, Character said: It is a relevant question
and I know it may sound strange.

43
At 00:03:49,080, Character said: We need someone
who's completely outside the system.

44
At 00:03:53,080, Character said: Someone with an engineering background,
high work ethic

45
At 00:03:55,840, Character said: and who is immune
to all the propaganda out there.

46
At 00:03:59,280, Character said: And above all, someone who understands

47
At 00:04:02,880, Character said: the serious situation
we find ourselves in.

48
At 00:04:07,160, Character said: We've had our eye on you for some time
and we've come to the conclusion

49
At 00:04:10,680, Character said: that you tick all the boxes.

50
At 00:04:14,720, Character said: Okay.

51
At 00:04:18,960, Character said: I don't need to tell you
that this mission is extremely secret.

52
At 00:04:24,720, Character said: Yes.

53
At 00:04:25,640, Character said: You may not under any circumstances
talk to anyone about it.

54
At 00:04:29,280, Character said: Of course, I understand.

55
At 00:04:33,640, Character said: - Johansson. Welcome on board.
- Thank you.

56
At 00:04:43,200, Character said: Regarding the odd accidents lately,

57
At 00:04:46,400, Character said: what is the region's view on that?

58
At 00:04:49,400, Character said: In addition to all the trauma cases
in the hospitals,

59
At 00:04:53,840, Character said: many of our new patients have

60
At 00:04:56,560, Character said: some kind of neurological problem.

61
At 00:04:58,760, Character said: We see that clearly.
There's been nearly 4,000 cases lately.

62
At 00:05:02,920, Character said: What kind of neurological problem?

63
At 00:05:04,840, Character said: The most obvious symptom is sleeplessness.

64
At 00:05:08,120, Character said: Insomnia. Some patients have a sudden

65
At 00:05:12,280, Character said: inability to sleep at all.

66
At 00:05:15,200, Character said: Others have trouble falling asleep.

67
At 00:05:17,000, Character said: They wake up earlier,
which then shrinks the sleep window.

68
At 00:05:20,000, Character said: Insomnia doesn't sound like an emergency.

69
At 00:05:23,240, Character said: Nor should it be trivialized,

70
At 00:05:25,560, Character said: because lack of sleep interferes with

71
At 00:05:28,280, Character said: everything our brain needs
to function normally.

72
At 00:05:31,720, Character said: After only one night,
we lose concentration,

73
At 00:05:34,760, Character said: orientation,
we have temporary memory losses,

74
At 00:05:37,880, Character said: worse reflexes. After several nights,
we see that our patients become...

75
At 00:05:42,880, Character said: They get worried. Easily irritated.

76
At 00:05:45,560, Character said: Aggressive. Some even become violent.

77
At 00:05:48,760, Character said: Some of them have also g***t
a small blood discharge in their eyes.

78
At 00:05:57,240, Character said: What about treatment?

79
At 00:05:59,320, Character said: We have tried to give sedatives,
sleeping pills,

80
At 00:06:02,840, Character said: anesthesia in the most advanced cases,
but we don't see any improvement.

81
At 00:06:06,360, Character said: - What happens to them?
- The tolerance for insomnia varies.

82
At 00:06:10,840, Character said: Some patients
cope with it better than others,

83
At 00:06:14,760, Character said: but lack of sleep means
that the brain goes under.

84
At 00:06:19,160, Character said: It crashes completely.

85
At 00:06:21,200, Character said: You get dizzy,
confused, and the brain gets damaged.

86
At 00:06:34,840, Character said: We're out of coffee.

87
At 00:06:36,920, Character said: Maybe you didn't know, but it's not
my responsibility to make coffee.

88
At 00:06:40,400, Character said: There's people here for that.

89
At 00:06:43,200, Character said: Andrea is not here today.

90
At 00:06:44,840, Character said: What is the most common cause
of pilot errors?

91
At 00:06:47,960, Character said: There are several causes, anything from

92
At 00:06:52,120, Character said: miscommunication, jet lag, stress,

93
At 00:06:55,320, Character said: - drugs, exhaustion.
- Exhaustion?

94
At 00:06:58,640, Character said: Is it possible that the pilot had
what you just described?

95
At 00:07:04,760, Character said: What if there is an epidemic of insomnia?

96
At 00:07:08,840, Character said: You mean that insomnia
would be contagious?

97
At 00:07:13,600, Character said: You said yourself that there's been
a significant increase

98
At 00:07:16,680, Character said: in violent crime and accidents,
at the same time as the hospitals

99
At 00:07:20,480, Character said: are overcrowded with patients
suffering from insomnia.

100
At 00:07:23,600, Character said: We have a stable and experienced pilot

101
At 00:07:26,240, Character said: who makes an incomprehensible error
leading to the death of 190 people.

102
At 00:07:32,720, Character said: By the way, did you send the results
of the poll to the agency?

103
At 00:07:37,160, Character said: - What?
- For the meeting at 6:00 p.m.

104
At 00:07:40,960, Character said: Wasn't that cancelled?
The memorial service is at 6:00 p.m.

105
At 00:07:44,000, Character said: F***k. You could've told me.

106
At 00:07:45,760, Character said: - I've been preparing all morning.
- Are you kidding?

107
At 00:07:48,560, Character said: - For f***k's sake.
- Moa?

108
At 00:07:51,160, Character said: Do something. Cancel it.
We're in the middle of a crisis.

109
At 00:07:53,960, Character said: Or you could have updated his calendar.

110
At 00:07:56,320, Character said: - Calm down.
- Holy s***t, you always do this!

111
At 00:07:59,280, Character said: I'm not his secretary
and definitely not yours.

112
At 00:08:02,160, Character said: - What's up with you?
- Me?

113
At 00:08:04,200, Character said: The whole government is in there.

114
At 00:08:16,520, Character said: You know, you can't shove everything
into an Excel file like this.

115
At 00:08:22,840, Character said: Or do you usually
schedule s***x with her too?

116
At 00:08:34,520, Character said: What the hell?

117
At 00:08:52,280, Character said: Elin, someone from
the Ministry of Health is injured.

118
At 00:08:58,080, Character said: Who?

119
At 00:08:59,000, Character said: I don't know,
but they're in Emergency Room 4.

120
At 00:09:01,560, Character said: - Just thought you'd like to know.
- Thanks.

121
At 00:09:21,480, Character said: - Göran?
- He's sedated.

122
At 00:09:23,800, Character said: - What happened?
- Someone attacked him.

123...

Download Subtitles Vaka S01E02 Behind Closed Doors 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles