L.homme.qui.retrecit.2025.rus Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:08,436, Character said: Во вселенной существуют законы,
которые мы пока не понимаем.

2
At 00:02:13,302, Character said: Невидимые силы,
управляющие нашим существованием,

3
At 00:02:15,800, Character said: и которые в одно мгновение могут
нарушить естественный порядок вещей.

4
At 00:02:18,973, Character said: Мы — невежественные странники в космосе,
секреты которого за пределами нашего понимания

5
At 00:02:22,769, Character said: Ричард Мэтисон

6
At 00:03:31,831, Character said: От одного взгляда на
небо кружится голова.

7
At 00:03:36,781, Character said: Чувствуешь себя крохотным.

8
At 00:03:39,109, Character said: Каплей в море.

9
At 00:03:42,013, Character said: Пылинкой на камешке.

10
At 00:03:44,776, Character said: Бесконечно малы...

11
At 00:03:47,862, Character said: Вот какие мы.

12
At 00:03:52,526, Character said: Некоторые склонны забывать об этом.

13
At 00:03:55,769, Character said: Другие делают всё,
чтобы об этом не думать.

14
At 00:04:00,098, Character said: Каждый из нас опускает
глаза и смиряется.

15
At 00:04:04,005, Character said: Мы притворяемся,
что у нас есть смысл, цель.

16
At 00:04:10,314, Character said: Мы рассказываем друг другу
истории и называем это... жизнью.

17
At 00:06:04,116, Character said: 2 мая

18
At 00:06:10,121, Character said: Но что бы мы ни делали,

19
At 00:06:12,440, Character said: наша жизнь никогда не будет похожа
на истории, которые мы рассказываем.

20
At 00:06:16,786, Character said: Они сопротивляются,
ускользают от нас.

21
At 00:06:21,465, Character said: И не нужно винить себя.

22
At 00:06:25,092, Character said: Мы ведь так мало решаем.

23
At 00:06:28,115, Character said: Наша жизнь прекрасно
протекает и без нас.

24
At 00:06:37,645, Character said: Привет!

25
At 00:06:48,537, Character said: Привет, Ксавье!

26
At 00:06:56,196, Character said: Ты поговорил о древесине?

27
At 00:06:58,558, Character said: Что?

28
At 00:07:00,029, Character said: О свилеватой древесине.
У нас закончилась.

29
At 00:07:02,962, Character said: Эээ... Да, он перезвонит завтра.

30
At 00:07:14,304, Character said: Ксавье, каску!

31
At 00:07:15,644, Character said: — Да я уже закончил.
— Всё равно надень.

32
At 00:07:20,505, Character said: Нужно ускориться.

33
At 00:07:22,264, Character said: Это наш главный проект.

34
At 00:07:23,923, Character said: Вообще-то единственный.

35
At 00:07:25,622, Character said: Неплохо бы выбить аванс.

36
At 00:07:27,563, Character said: Да, не волнуйся.

37
At 00:07:30,279, Character said: А то с деньгами...

38
At 00:07:32,891, Character said: туговато.

39
At 00:07:37,854, Character said: Ладно.

40
At 00:07:39,974, Character said: — Не забудь позвонить архитектору.
— Хорошо.

41
At 00:07:43,045, Character said: "...На Востоке и в Азии.

42
At 00:07:44,624, Character said: В Европе они начали появляться только во
второй половине 14 века.

43
At 00:07:49,458, Character said: И общество сразу же тепло их встретило."

44
At 00:08:31,985, Character said: Даже когда у нас есть все необходимое для
счастья, чего-то все равно не хватает.

45
At 00:08:37,130, Character said: Счастье, оно как парфюм.

46
At 00:08:39,722, Character said: Сперва оно овладевает нами, а потом мы
привыкаем.

47
At 00:08:43,160, Character said: И что потом?

48
At 00:08:46,902, Character said: Опять суета?

49
At 00:08:48,782, Character said: Новая цель?

50
At 00:08:50,620, Character said: Новая история?

51
At 00:08:51,687, Character said: — Привет, папуль.
— Привет, милая.

52
At 00:08:53,582, Character said: И так до бесконечности.

53
At 00:08:56,683, Character said: Да.

54
At 00:08:57,896, Character said: И не говоря уже...

55
At 00:09:00,343, Character said: ...о вентиляции.

56
At 00:09:01,285, Character said: — Нет-нет-нет, делай домашку.
— Я уже всё сделала.

57
At 00:09:04,486, Character said: Это просто бред какой-то, что нам вообще
запрещено открывать окна.

58
At 00:09:09,433, Character said: Нет, ты мне это сказала.

59
At 00:09:11,652, Character said: Нет-нет-нет, ты не поняла.

60
At 00:09:15,641, Character said: Извини.
Иди порисуй.

61
At 00:09:17,895, Character said: — Займись делом. Доделай домашку.
— Но я уже закончила, мам.

62
At 00:09:20,568, Character said: — Нет, ты не закончила, дорогая.
— Закончила!

63
At 00:09:36,958, Character said: Я пойду...

64
At 00:09:38,803, Character said: — Принесешь вино?
— Да.

65
At 00:09:40,318, Character said: — Я к папуле!
— Эй, ты еще не закончила!

66
At 00:09:43,912, Character said: Ты куда?

67
At 00:09:45,495, Character said: Ладно.

68
At 00:09:46,333, Character said: Нет, нет, тебе нельзя, Туфу.

69
At 00:09:49,683, Character said: Нет, нет, нет.

70
At 00:10:05,647, Character said: Папа, когда привезут новых рыбок?

71
At 00:10:08,080, Character said: Их больше не будет, милая.

72
At 00:10:10,505, Character said: С Туфу это сложно.

73
At 00:10:12,325, Character said: Но Бубулю одиноко.

74
At 00:10:14,099, Character said: Бубуль — одиночка.

75
At 00:10:16,860, Character said: Слушай, передай мне оранжевые
плоскогубцы на верстаке.

76
At 00:10:20,443, Character said: Я сейчас, Бубуль.

77
At 00:10:26,860, Character said: Спасибо.

78
At 00:10:31,672, Character said: — Папа...
— Что?

79
At 00:10:33,819, Character said: Паук.

80
At 00:10:35,069, Character said: Что паук?

81
At 00:10:36,526, Character said: Убей его.

82
At 00:10:38,819, Character said: Я не буду его убивать.

83
At 00:10:40,943, Character said: Убей.

84
At 00:10:42,010, Character said: Нет, пауки, они полезные.

85
At 00:10:44,896, Character said: Они едят комаров.

86
At 00:10:46,865, Character said: Все равно убей.

87
At 00:10:49,381, Character said: Слушай, он тебя не съест.

88
At 00:10:56,238, Character said: Он тебя не съест,
потому что тебя съем я.

89
At 00:11:01,558, Character said: Нет, только не монстр!

90
At 00:11:03,099, Character said: Я тебя съем!

91
At 00:11:04,538, Character said: Хватит.

92
At 00:11:05,975, Character said: Хватит.

93
At 00:11:07,870, Character said: Хватит.

94
At 00:11:10,595, Character said: Давай.

95
At 00:11:11,880, Character said: Иди, я скоро.

96
At 00:11:33,871, Character said: Мышка исчезла.

97
At 00:11:37,745, Character said: Папа уже сказал нет.

98
At 00:11:39,745, Character said: — А черепаху?
— Нет.

99
At 00:11:41,309, Character said: Черепаха, это здорово.

100
At 00:11:43,328, Character said: И он не сможет ее съесть.

101
At 00:11:46,026, Character said: — Я буду о ней заботиться.
— Ну, конечно.

102
At 00:11:48,645, Character said: Пожалуйста.

103
At 00:11:50,527, Character said: Значит, уезжаем прямо
в пятницу вечером?

104
At 00:11:53,124, Character said: — Да.
— Хорошо.

105
At 00:11:54,622, Character said: Ой, нет.

106
At 00:11:55,899, Character said: У Мии танцы в субботу утром.

107
At 00:11:58,225, Character said: Нет, я не хочу идти.

108
At 00:11:59,828, Character said: — Почему?
— Почему не хочешь?

109
At 00:12:01,374, Character said: Я плохо танцую.

110
At 00:12:03,034, Character said: Кто тебе такое сказал?

111
At 00:12:04,978, Character said: Старшие девочки в группе твердят,
что мы младшие, никчемные,

112
At 00:12:09,136, Character said: не умеем танцевать и слишком
громко болтаем, даже шепотом.

113
At 00:12:13,310, Character said: Да, но на уроках
танцев нельзя болтать.

114
At 00:12:15,704, Character said: Слушай, они завидуют, Миа.

115
At 00:12:17,795, Character said: Знаешь что?

116
At 00:12:19,536, Character said: Танцуй как хочешь.
Все танцуют как хотят.

117
At 00:12:22,458, Character said: К тому же ты хорошо танцуешь.
Покажи, как ты танцуешь.

118
At 00:12:26,178, Character said: Музыка!

119
At 00:12:33,871, Character said: О, какие антраша!

120
At 00:13:04,926, Character said: Видишь, можно танцевать как хочешь.

121
At 00:14:23,649, Character said: Пятое мая.

122
At 00:15:36,774, Character said: Ты не видел мой телефон?

123
At 00:15:39,301, Character said: Нет.

124
At 00:15:41,865, Character said: О, я опаздываю.

125
At 00:15:46,285, Character said: — Хорошего дня, дорогой.
— Пока.

126
At 00:16:08,420, Character said: У вас было 30 дней, месье Деклёв.

127
At 00:16:12,644, Character said: А прошло уже два месяца.

128
At 00:16:17,550, Character said: У нас та же проблема.

129
At 00:16:21,336, Character said: Ладно.

130
At 00:16:23,461, Character said: Я рассчитываю.

131
At 00:16:25,774, Character said: Спасибо.

132
At 00:16:27,002, Character said: Пока.

133
At 00:16:34,660, Character said: Ты с нами, Поль?

134
At 00:16:36,533, Character said: Да.

135
At 00:16:41,375, Character said: Я всё.

136
At 00:16:43,066, Character said: — Не хочешь йогурт?
— Нет.

137
At 00:16:45,285, Character said: — Повторила пересказ?
— Да.

138
At 00:16:47,910, Character said: Ладно.

139
At 00:16:49,555, Character said: Зубы, руки, пижама.

140
At 00:16:52,555, Character said: Я скоро.

141
At 00:16:55,892, Character said: Папуль, загадаешь потом загадку?

142
At 00:16:59,014, Character said: Не сегодня, дорогая.
Завтра.

143
At 00:17:02,160, Character said: — Ты вчера говорил "завтра".
— Ну, уже поздно.

144
At 00:17:09,737, Character said: Проведи с ней время.

145
At 00:17:11,555, Character said: Сказку!

146
At 00:17:13,207, Character said: Для своего спокойствия принцесса построила
замок на падающей звезде.

147
At 00:17:17,441, Character said: Да, но это невозможно.

148
At 00:17:18,601, Character said: — Возможно!
— Нет, нет, это невозможно.

149
At 00:17:20,472, Character said: Нет, Мия, потому что
падающая звезда

150
At 00:17:23,403, Character said: это как мини-метеорит размером
с пылинку, понимаешь?

151
At 00:17:26,154, Character said: Да, но в сказке это большой метеорит,
на котором можно построить замок.

152

Download Subtitles L homme qui retrecit 2025 rus in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles