Endeavour.S01E01.Girl.REAL.HDTV.x264-TLA.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,770, Character said: This indicates the symmetric
fragments are caused by...

2
At 00:00:13,350, Character said: the passage of the fissioning
nucleus through an asymmetric cell...

3
At 00:00:29,620, Character said: And now, ladies,
we'll have that last exercise again.

4
At 00:00:37,170, Character said: Margaret Bell,
concentrate.

5
At 00:00:53,860, Character said: Anything for the weekend, sir?

6
At 00:00:55,530, Character said: No...
thank you.

7
At 00:01:02,070, Character said: Ten shilling postal order, please.

8
At 00:01:54,850, Character said: ENDEAVOUR
Season 1 - Episode 01

9
At 00:02:00,050, Character said: Subtitles by Deluxe
Sync: Marocas62

10
At 00:02:15,640, Character said: The plane that dropped the bomb
on Hiroshima

11
At 00:02:19,760, Character said: was named for the pilot's mother...

12
At 00:02:22,610, Character said: Enola Gay Tibbets,

13
At 00:02:24,780, Character said: and the bomb -
that obscenity in her belly -

14
At 00:02:29,190, Character said: they christened it Little Boy.

15
At 00:02:31,750, Character said: Was Mrs. Tibbets proud of her little
boy that day?

16
At 00:03:05,040, Character said: Say good night to Grandpa.

17
At 00:03:07,950, Character said: Good night, Bob.
Sleep tight.

18
At 00:03:16,200, Character said: MURDERER

19
At 00:03:24,320, Character said: "GIRL"

20
At 00:04:04,510, Character said: He had a hat and everything.

21
At 00:04:07,210, Character said: - What about identification?
- I didn't think to ask -

22
At 00:04:10,270, Character said: - with the hat.
- You usually

23
At 00:04:11,580, Character said: get a receipt when the
meter's empty, don't you?

24
At 00:04:13,590, Character said: He said I'd get one in the post.

25
At 00:04:21,510, Character said: Will I be liable for the loss?

26
At 00:04:24,510, Character said: I wouldn't have thought so.
Gas board are pretty good about this sort of thing.

27
At 00:04:28,270, Character said: Well, if there's nothing else.

28
At 00:04:30,570, Character said: Don't suppose there'll be much
chance of you catching him, would you?

29
At 00:04:33,620, Character said: Ehat with these post
offices getting knocked off.

30
At 00:04:36,190, Character said: Well, we'll certainly do our best.

31
At 00:04:42,100, Character said: My name is Bright.
Chief Superintendent Bright.

32
At 00:04:46,350, Character said: Firstly, I would just like
to express my gratitude

33
At 00:04:49,870, Character said: to Detective Inspector Thursday

34
At 00:04:51,650, Character said: for holding the
fort so admirably

35
At 00:04:53,950, Character said: pending my arrival.

36
At 00:04:56,410, Character said: Secondly...

37
At 00:05:00,820, Character said: Secondly, you should be aware

38
At 00:05:02,140, Character said: that I ** putting
this station on notice.

39
At 00:05:04,790, Character said: I do not propose
to speak ill of my predecessor,

40
At 00:05:07,590, Character said: but where there are breaches
of procedure or Spanish practices,

41
At 00:05:11,190, Character said: you will find me a horse
of a very different colour.

42
At 00:05:14,900, Character said: That said, I want you to regard

43
At 00:05:16,750, Character said: my appointment as
a "tabula rasa".

44
At 00:05:20,000, Character said: A clean slate.

45
At 00:05:21,310, Character said: You play fair by me,
then I will play fair by you.

46
At 00:05:26,040, Character said: Carry on.

47
At 00:05:28,600, Character said: "Around and around the rugged rock
the ragged rascal ran."

48
At 00:05:33,650, Character said: - What?
- Well, that's a bit cheap, isn't it?

49
At 00:05:36,590, Character said: He'd be right up your
street, I suppose.

50
At 00:05:38,720, Character said: "Tabula wasa".
My Aunt Flo.

51
At 00:05:41,440, Character said: If you've no work, Jakes,
some will be found for you.

52
At 00:05:43,950, Character said: Sir.

53
At 00:05:45,310, Character said: Don't let them get a rise.

54
At 00:05:49,360, Character said: - It's nothing.
- Insubordination's what it is.

55
At 00:05:51,780, Character said: By proxy.
You're my bagman.

56
At 00:05:55,370, Character said: I know what's going
round the canteen.

57
At 00:05:57,550, Character said: Job should have gone
to a Detective Sergeant.

58
At 00:05:59,630, Character said: Well, it didn't.
It went to you.

59
At 00:06:02,320, Character said: You're here on merit.

60
At 00:06:05,040, Character said: Not that you'd know.
You might have found time to run an iron.

61
At 00:06:07,980, Character said: That shirt looks
as though you slept in it.

62
At 00:06:10,070, Character said: First impressions, Morse.

63
At 00:06:12,250, Character said: Right...

64
At 00:06:13,680, Character said: Sudden death on Southmoor Road.

65
At 00:06:15,960, Character said: Uniform just wants
the all-clear.

66
At 00:06:19,920, Character said: Thank you, sir.

67
At 00:06:46,950, Character said: You're meant to be
on the door, are you?

68
At 00:06:48,670, Character said: Sorry.
I just come off nights.

69
At 00:06:50,690, Character said: It's playing havoc with my...

70
At 00:06:52,460, Character said: I think I can live without the
details of your digestive timetable.

71
At 00:06:55,010, Character said: - Thankyou very much.
- Who are you?

72
At 00:06:56,500, Character said: For you, someone could have just wandered
in street for a bit of housebreaking.

73
At 00:06:59,600, Character said: If you're gonna be like that, let's
see some identification, matey.

74
At 00:07:03,030, Character said: Sharpish.

75
At 00:07:08,040, Character said: You're Morse.

76
At 00:07:10,130, Character said: Strange.

77
At 00:07:12,150, Character said: - What is?
- I **.

78
At 00:07:14,160, Character said: Me.
My name. Jim Strange.

79
At 00:07:18,050, Character said: The... sawbones is here
if you wanted a word.

80
At 00:07:28,270, Character said: It's all right.
You can look.

81
At 00:07:30,430, Character said: Nothing here to
frighten the horses.

82
At 00:07:32,990, Character said: No blood, least ways.

83
At 00:07:36,410, Character said: - What's the...
- My extensively educated medical guess

84
At 00:07:40,040, Character said: would be a heart attack.

85
At 00:07:42,100, Character said: Young, isn't she?

86
At 00:07:44,110, Character said: You'll need to run
her GP to ground,

87
At 00:07:46,220, Character said: but Digoxin would suggest
a heart defect of some sort.

88
At 00:07:50,240, Character said: - Time of death?
- Rigor completely passed.

89
At 00:07:53,760, Character said: So some time
before noon on Saturday.

90
At 00:07:57,190, Character said: - Do we know who she was?
- Margaret Bell.

91
At 00:07:59,470, Character said: Her family's in Rhodesia,
according to Miss Byng.

92
At 00:08:03,090, Character said: Landlady.

93
At 00:08:04,400, Character said: She's next door at the minute,
having a cuppa. For the shock.

94
At 00:08:07,450, Character said: Two other girls live here

95
At 00:08:08,860, Character said: but they went away Friday morning
for a week in Rhyl.

96
At 00:08:13,920, Character said: - That's as far as you've g***t, is it?
- No. Student, I'd say.

97
At 00:08:17,550, Character said: One of the...
colleges.

98
At 00:08:19,380, Character said: Beaufort colours.
These are Beaufort colours

99
At 00:08:21,360, Character said: and it's unlikely she'd
have been an undergrad there.

100
At 00:08:24,000, Character said: - Why not?
- Because they don't admit women.

101
At 00:08:26,740, Character said: More likely secretarial college.

102
At 00:08:28,700, Character said: I've already had a go through
her purse.

103
At 00:08:31,060, Character said: 30 bob and a French letter.
Unused.

104
At 00:08:33,720, Character said: "Hope springs eternal
in the human breast.

105
At 00:08:38,260, Character said: "Man never is,
but always to be blest."

106
At 00:08:43,370, Character said: Keep me posted on the GP, Morse,
will you?

107
At 00:08:48,910, Character said: OK, let's go.

108
At 00:08:51,870, Character said: Good boy, Bobby.

109
At 00:08:54,100, Character said: There you go!

110
At 00:08:56,260, Character said: Did you like that?
Did you like driving?

111
At 00:08:59,430, Character said: Yes.

112
At 00:09:04,030, Character said: Don't be cross.
I was just passing.

113
At 00:09:07,630, Character said: Don't talk rot, Pamela.
You know perfectly well you weren't.

114
At 00:09:11,090, Character said: I brought a few changes.
They're all clean.

115
At 00:09:13,680, Character said: That's very good of you.
You needn't have.

116
At 00:09:16,290, Character said: I'm expecting Frank home any minute,
for lunch.

117
At 00:09:18,860, Character said: I could make junket.
Bobby could help me, couldn't you?

118
At 00:09:21,760, Character said: Honestly, you can't keep doing this.

119
At 00:09:30,530, Character said: Five post offices knocked over
in the last two months, sir.

120
At 00:09:33,700, Character said: All within a 20-mile radius.

121
At 00:09:35,430, Character said: - None on our ground, though?
- Not as yet.

122
At 00:09:37,870, Character said: But as well to be prepared, sir.

123
At 00:09:39,690, Character said: I'd prefer you concentrated
on this gas meter menace.

124
At 00:09:42,830, Character said: It transpires one of his victims

125
At 00:09:44,500, Character said: is great-aunt to the
Assistant Chief Constable.

126
At 00:09:46,690, Character said: I promised we'd roll out
the silver service, rapid result.

127
At 00:09:51,990, Character said: Right, sir.

128
At 00:09:54,290, Character said: Well, if there's
nothing else, I'll -

129
At 00:09:56,180, Character said: There is one other matter.

130
At 00:09:59,790, Character said: I understand you've a Detective
Constable acting as bagman.

131
At 00:10:03,520, Character said: Morse, sir....

Download Subtitles Endeavour S01E01 Girl REAL HDTV x264-TLA eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles