Call The Midwife - 07x08 - Episode 8.-WebDL, -REAL.RiVER, -REAL.MTB(720p).English.updated.Addic7ed.com Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:31,320, Character said: We speak of the dawn of a new day

2
At 00:00:34,480, Character said: as though it is a wholly welcome thing.

3
At 00:00:39,240, Character said: But there are times when
dawn breaks into darkness...

4
At 00:00:44,600, Character said: .. forcing us to face the
things we never knew we'd see.

5
At 00:01:02,720, Character said: Cup of tea for you.

6
At 00:01:05,400, Character said: Drink it while it's hot.

7
At 00:01:07,360, Character said: This time last year
there was a wedding dress

8
At 00:01:09,520, Character said: hanging from that picture rail.

9
At 00:01:28,040, Character said: What I said to you when we arrived
in South Africa still holds good.

10
At 00:01:33,280, Character said: There are three things you need
when you arrive in a foreign

11
At 00:01:37,200, Character said: country -- a scrub-up, a shave
and a visit to the khazi.

12
At 00:01:40,640, Character said: I'm not in a foreign country, Fred.

13
At 00:01:42,800, Character said: I'm in my own home.

14
At 00:01:44,440, Character said: In a place where I've lived for years.

15
At 00:01:48,800, Character said: - It just, er...
- It feels like somewhere

16
At 00:01:50,400, Character said: where you've never been before.

17
At 00:01:55,280, Character said: Now, you're big enough and ugly
enough to make your own khazi

18
At 00:01:58,920, Character said: and scrub-up arrangements.

19
At 00:02:00,560, Character said: The shave you need to leave to me.

20
At 00:02:05,680, Character said: We recount old beats of other stories.

21
At 00:02:10,520, Character said: We retrace our steps, take refuge
in echoes of that which is familiar.

22
At 00:02:18,840, Character said: We follow custom and ritual
because we have no map.

23
At 00:02:24,080, Character said: We reach out blindly.

24
At 00:02:28,480, Character said: We cannot see the path and, far from home,

25
At 00:02:33,160, Character said: we cling to the way these
things are always done.

26
At 00:02:39,840, Character said: ♪ Be still my soul

27
At 00:02:43,600, Character said: ♪ When change and tears are past

28
At 00:02:50,240, Character said: ♪ All safe and blessed

29
At 00:02:54,200, Character said: ♪ And we shall meet at last. ♪

30
At 00:03:03,600, Character said: Please be seated.

31
At 00:03:09,000, Character said: Before we move out into the
churchyard for the committal

32
At 00:03:11,640, Character said: proceedings, Barbara's great
friend and colleague Phyllis Crane

33
At 00:03:16,200, Character said: will read a short poem to
help us to gather our thoughts.

34
At 00:03:47,200, Character said: - Sorry. - Oh. Please don't
take the little one out.

35
At 00:03:51,680, Character said: None of us objects to the
sound of a crying child.

36
At 00:04:04,360, Character said: "If I should die and
leave you here awhile,

37
At 00:04:08,760, Character said: "be not like others sore undone, who keep

38
At 00:04:12,480, Character said: "long vigils by the
silent dust, and weep."

39
At 00:04:18,040, Character said: "For my sake -- turn again to life

40
At 00:04:22,280, Character said: "and smile..."

41
At 00:04:28,320, Character said: ".. nerving thy heart
and trembling hand to do

42
At 00:04:33,160, Character said: "something to comfort
weaker hearts than thine."

43
At 00:04:41,640, Character said: "Complete these dear
unfinished tasks of mine

44
At 00:04:45,960, Character said: "and I, perchance may
therein comfort you."

45
At 00:05:00,560, Character said: - Vi?
- No, thank you.

46
At 00:05:06,640, Character said: What's happened to Phyllis?

47
At 00:05:08,400, Character said: She said she was going
upstairs to get changed.

48
At 00:05:11,620, Character said: Oh.

49
At 00:05:13,160, Character said: Off you pop.

50
At 00:05:20,240, Character said: I've been called out
to a Mrs Olive Mawson.

51
At 00:05:23,040, Character said: Nine months along, staying
with family in the district.

52
At 00:05:33,760, Character said: Are you going to go downstairs, Phyllis?

53
At 00:05:37,000, Character said: I've never found grief and a cold
spread to be an easy combination.

54
At 00:05:43,320, Character said: The service itself is trial enough.

55
At 00:05:45,800, Character said: Your reading gave people
a great deal of comfort.

56
At 00:05:50,560, Character said: Tom chose it.

57
At 00:05:52,520, Character said: It seemed apt.

58
At 00:05:55,280, Character said: We've g***t work to do, haven't we?

59
At 00:05:59,520, Character said: The world doesn't stop.

60
At 00:06:10,040, Character said: Has it started?

61
At 00:06:11,480, Character said: Your daughter's fine for now, Mr Hodgkiss.

62
At 00:06:14,200, Character said: You can go to work.

63
At 00:06:16,880, Character said: Go.

64
At 00:06:21,600, Character said: - They're what we call Braxton
Hicks contractions, precious. - Mm.

65
At 00:06:25,400, Character said: You have to think of it as Mother
Nature tuning up her orchestra.

66
At 00:06:30,160, Character said: Try to relax a little.

67
At 00:06:31,680, Character said: I thought I'd feel calmer when
I moved back in with my dad.

68
At 00:06:36,240, Character said: How about I make a cup of tea and
you tell me why you did that?

69
At 00:06:42,800, Character said: We're lucky the funeral didn't clash

70
At 00:06:44,440, Character said: with Angela's birthday party,

71
At 00:06:46,360, Character said: but I've still g***t my work cut out
to get everything done by tomorrow.

72
At 00:06:50,760, Character said: Can't you just buy it all from a shop?

73
At 00:06:53,800, Character said: We have to get back to the
business of life, Patrick.

74
At 00:06:58,040, Character said: And everything else, it's the
opposite of the pain and the grief

75
At 00:07:00,960, Character said: and the loss we saw today.

76
At 00:07:03,600, Character said: I feel as though I'll drown if
I don't do something positive.

77
At 00:07:08,400, Character said: Can I help?

78
At 00:07:14,240, Character said: You can pass me things
down off the high shelves.

79
At 00:07:17,400, Character said: Starting with the bunny blancmange
mould and my piping nozzles.

80
At 00:07:22,200, Character said: Then go and change your tie before
you head back to the surgery.

81
At 00:07:29,280, Character said: My husband...

82
At 00:07:30,960, Character said: was seeing another woman.

83
At 00:07:33,240, Character said: I turned a blind eye.

84
At 00:07:36,960, Character said: It was easy enough, as
long as I ignored it.

85
At 00:07:39,800, Character said: But then I couldn't ignore it any longer.

86
At 00:07:43,720, Character said: Excuse me.

87
At 00:07:48,520, Character said: Oh, hello, Uncle Donald.

88
At 00:07:51,560, Character said: Ironing service.

89
At 00:07:52,920, Character said: Dad's already gone to work.
You done his shirt for today.

90
At 00:07:56,480, Character said: Well, he... he'll need
a clean one tomorrow.

91
At 00:08:09,200, Character said: Sorry, Nurse.

92
At 00:08:10,280, Character said: Unexpected visitor.

93
At 00:08:12,560, Character said: The laundry basket's
on the draining board.

94
At 00:08:18,320, Character said: Uncle Donald was in the Navy.

95
At 00:08:20,560, Character said: Makes men quite handy, life at sea.

96
At 00:08:32,120, Character said: Mr Hereward.

97
At 00:08:35,080, Character said: Your parents say they're
ready to leave when you are.

98
At 00:08:38,360, Character said: I'm not sure I want to go with them now.

99
At 00:08:45,720, Character said: I think it might be preferable
to spending time alone.

100
At 00:08:50,280, Character said: I've g***t years to do that, haven't I?

101
At 00:08:55,320, Character said: Did you know that Barbara's
name is still on the call

102
At 00:08:59,840, Character said: board in the clinical room?

103
At 00:09:06,280, Character said: Chalk doesn't rub out as
completely as you think.

104
At 00:09:17,360, Character said: I'll go with my parents.

105
At 00:09:20,160, Character said: And next week I will come back...

106
At 00:09:23,760, Character said: .. and I will start again.

107
At 00:09:43,960, Character said: Why... won't you... work?

108
At 00:09:49,480, Character said: I cannot obtain access
to the television news.

109
At 00:09:56,120, Character said: Have the angels abandoned us completely?

110
At 00:10:59,820, Character said: Ready?

111
At 00:11:01,960, Character said: And wait for Daddy to say when.

112
At 00:11:04,400, Character said: One, two...

113
At 00:11:06,680, Character said: .. three -- NOW!

114
At 00:11:11,800, Character said: Sorry.

115
At 00:11:15,520, Character said: Come on, everyone! Let's try that again.

116
At 00:11:18,080, Character said: Dad, can I have a go?

117
At 00:11:22,160, Character said: Indeed! My response would be
to say that I find your attitude

118
At 00:11:26,120, Character said: highly presumptuous.

119
At 00:11:27,880, Character said: And that you won't receive
an answer from this practice

120
At 00:11:31,560, Character said: until the matter's been
discussed with Dr Turner.

121
At 00:11:33,760, Character said: Have I been called out?

122
At 00:11:35,520, Character said: No. That was the Officer for Health,

123
At 00:11:38,200, Character said: needing to speak urgently,
and informing us

124
At 00:11:41,160, Character said: that Warkworth Street maternity
home is to be closed down.

125
At 00:11:44,000, Character said: Still, Dr Gillies should have
been put out to pasture years ago.

126
At 00:11:47,240, Character said: He's apparently moving to
a modernised group practice

127
At 00:11:49,960, Character said: in Lewisham and most of his
patients, including his

128
At 00:11:53,000, Character said: mothers-to-be, are being referred
to us with immediate effect.

129
At 00:11:56,080, Character said: Shelagh, our maternity home...

Download Subtitles Call The Midwife - 07x08 - Episode 8 -WebDL, -REAL RiVER, -REAL MTB(720p) English updated Addic7ed com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles