The Real ONeals Season 2 Episode 15 The Real Mr. Nice Guy full HD on SFlix Free Subtitles

📝 Subtitle Preview
WEBVTT

00:02.540 --> 00:03.830
Kenny: When you're
a creative individual

00:03.830 --> 00:05.420
at a Catholic high school,

00:05.420 --> 00:06.790
most classes feel like
the final season of "Lost" --

00:06.790 --> 00:08.670
unsatisfying, and the cute guys
are all straight,

00:08.670 --> 00:12.120
which is why I'm so excited to
be taking music appreciation.

00:14.420 --> 00:15.830
What are you doing here?

00:15.830 --> 00:17.620
Enriching my mind
and my spirit,

00:17.620 --> 00:19.330
like that time
I read The New Yorker

00:19.330 --> 00:20.710
not just for the cartoons.

00:20.710 --> 00:21.750
What are you doing here?

00:21.750 --> 00:23.580
[ Laughing ] Oh, Kenny.

00:23.580 --> 00:25.880
Stupid, stupid Kenny.
[ School bell rings ]

00:25.880 --> 00:26.920
I don't get
what's so funny.

00:26.920 --> 00:29.330
Well, music appreciation
is a joke.

00:29.330 --> 00:31.330
I seriously doubt that.

00:31.330 --> 00:32.790
All right, kids.

00:32.790 --> 00:35.420
Welcome to the wonderful world
of music.

00:35.420 --> 00:37.920
Take out a piece of paper,
write something on it,

00:37.920 --> 00:39.920
and grade yourselves.

00:39.920 --> 00:42.120
And do not interrupt me
while I'm doing my scratch-off.

00:42.120 --> 00:45.120
[ Clears throat ]

00:45.120 --> 00:46.920
Ms. Dunn?
Kenny O'Neal here.

00:46.920 --> 00:51.080
I, for one, ** thirsty
for a bit of music education.

00:52.460 --> 00:54.290
Don't mind my brother,
Ms. Dunn.

00:54.290 --> 00:56.250
He's gay, so he likes
unnecessary conflict.

00:56.250 --> 00:57.710
Sit down, Kenny.
This isn't Bravo.

00:57.710 --> 01:01.040
[ Gasps ]
Oh, my God.

01:01.040 --> 01:03.710
I just won $1 million.

01:03.710 --> 01:04.920
I'm free.

01:04.920 --> 01:07.460
The nightmare is over!

01:07.460 --> 01:08.880
But you're still gonna teach,
though, yeah?

01:08.880 --> 01:10.170
Why start now?

01:10.170 --> 01:13.170
Adiós [bleep]

01:18.290 --> 01:20.920
All right,
help me decide, Father Phil.

01:20.920 --> 01:22.790
What's a better appetizer
for the bishop --

01:22.790 --> 01:24.420
deviled eggs
or pigs in a blanket?

01:24.420 --> 01:27.580
Well, invoking the devil with
the bishop is probably a no-no,

01:27.580 --> 01:30.790
but let me taste.

01:30.790 --> 01:33.000
Mmm. Okay.

01:33.000 --> 01:35.170
Devil be damned,
this is a yes-yes.

01:35.170 --> 01:37.670
Oh, thank God. I'm just
so nervous and excited.

01:37.670 --> 01:39.460
I cannot believe
that the church

01:39.460 --> 01:42.170
chose our family to host
a dinner for the bishop.

01:42.170 --> 01:43.580
Ever since the Stackwells'
murder-suicide,

01:43.580 --> 01:45.380
you are
our top divorced family.

01:45.380 --> 01:47.290
That is so nice to hear.

01:47.290 --> 01:48.460
It's a real honor.

01:48.460 --> 01:50.960
What's also nice
is that it gives us a chance

01:50.960 --> 01:52.250
to show everyone
that, you know,

01:52.250 --> 01:54.120
the whole dad-living-
in-the-garage situation

01:54.120 --> 01:56.330
not only works, but it has
the approval of the church.

01:56.330 --> 01:58.120
It is not a garage.

01:58.120 --> 02:00.670
I've told you a million times --
It's a tiny house.

02:00.670 --> 02:02.420
Father Phil.
Ooh! Hello, deviled eggs.

02:02.420 --> 02:05.250
Ahh! We have two days to get
this place ready for the bishop,

02:05.250 --> 02:07.210
and you still haven't fixed
the garbage disposal.

02:09.790 --> 02:12.830
I never g***t this kind
of 'tude from the Stackwells.

02:12.830 --> 02:14.420
[ Door opens, closes ]

02:14.420 --> 02:16.540
[ Sighs ]

02:16.540 --> 02:18.540
You are never gonna believe
what happened at school today.

02:18.540 --> 02:20.250
You actually paid attention
and learned something?

02:20.250 --> 02:23.710
[ Chuckles ]
Hey, that's a good one. No.

02:23.710 --> 02:26.210
So, uh, my teacher Ms. Dunn
won $1 million

02:26.210 --> 02:27.790
off a scratch-off ticket,

02:27.790 --> 02:29.380
and then she said some
sweet curse words and quit.

02:29.380 --> 02:30.380
It was -- It was awesome.

02:30.380 --> 02:31.920
Wait, wait.
Ms. Dunn?

02:31.920 --> 02:34.040
Short, big eyes, frizzy hair?
Yeah. That's her.

02:36.170 --> 02:39.040
You know what?
I'm feeling lucky today.

02:39.040 --> 02:41.080
I'm gonna have one
of those scratchers, please.

02:41.080 --> 02:43.540
[ Police radio chatter ]

02:43.540 --> 02:45.710
Ms. Dunn, right?

02:45.710 --> 02:47.120
Oh, is that all you have?

02:47.120 --> 02:49.750
I also have a cat
and a very loving niece.

02:49.750 --> 02:51.000
Why don't you go ahead?

02:51.000 --> 02:53.000
Oh, thanks.

02:53.000 --> 02:54.880
One scratch-off, please.

02:54.880 --> 02:56.000
And a packet of condoms.

02:56.000 --> 02:59.290
You never know.

02:59.290 --> 03:01.040
I let her go ahead of me.

03:01.040 --> 03:03.670
That was supposed to be
my ticket.

03:03.670 --> 03:06.420
That was supposed
to be my $1 million.

03:06.420 --> 03:08.040
My whole life
could have been different.

03:08.040 --> 03:10.000
She only has a cat
and a niece, Dad.

03:10.000 --> 03:11.250
So you can get in there.

03:13.580 --> 03:16.920
♪♪

03:16.920 --> 03:19.540
Thanks for coming in
on such short notice, everybody.

03:19.540 --> 03:21.330
As you know,
Ms. Dunn hit the jackpot

03:21.330 --> 03:24.290
and never has to come back
to this hell-ishly wonderful

03:24.290 --> 03:25.620
institution of learning.

03:25.620 --> 03:28.000
So just sit tight
while I consult with my team,

03:28.000 --> 03:29.420
and I'll be back in a jiff.

03:29.420 --> 03:31.750
Are these
the new teaching candidates

03:31.750 --> 03:33.330
for music appreciation class?

03:33.330 --> 03:35.080
Tired.

03:35.080 --> 03:36.580
Dead inside.

03:36.580 --> 03:37.960
Uninspired.

03:37.960 --> 03:39.920
[ Gasps ]
Wait a second.

03:39.920 --> 03:41.750
Italian loafer, no socks.

03:41.750 --> 03:43.960
A Patek Philippe watch.

03:43.960 --> 03:46.040
Gingham and plaid on purpose?

03:46.040 --> 03:48.960
This man is a homosexual.

03:51.790 --> 03:53.500
Hello.
I'm Kenny O'Neal.

03:53.500 --> 03:54.500
Hi.
I'm Mr. Peters.

03:54.500 --> 03:55.500
Hi.
[ Chuckles ]

03:55.500 --> 03:56.880
Um, I'm a student helper.

03:56.880 --> 03:58.500
I'm making photocopies
of résumés

03:58.500 --> 03:59.540
for Vice Principal Murray.

03:59.540 --> 04:01.420
May I see yours?

04:04.290 --> 04:07.250
20 years on Broadway?

04:07.250 --> 04:09.420
Gay Men's Chorus?

04:09.420 --> 04:12.290
Former personal assistant
to Elaine Stritch?!

04:12.290 --> 04:14.040
Not bad.

04:14.040 --> 04:16.620
Oh, my God. This guy
might be the gay role model

04:16.620 --> 04:18.210
I've been looking for.

04:18.210 --> 04:20.750
He could help me become
the best version of me,

04:20.750 --> 04:22.960
or rather, do, re, mi.

04:22.960 --> 04:26.790
Let's start
at the very beginning.

04:26.790 --> 04:30.500
♪ A very good place
to start ♪

04:30.500 --> 04:32.750
♪ When you read,
you begin with... ♪

04:32.750 --> 04:34.170
Men's Health magazine?

04:34.170 --> 04:36.170
A-B-C.

04:36.170 --> 04:40.000
♪ When you sing,
you begin with do, re, mi ♪

04:40.000 --> 04:42.080
♪ Do, re, mi ♪

04:42.080 --> 04:43.460
Yes!

04:43.460 --> 04:44.670
♪ Doe ♪

04:44.670 --> 04:47.380
♪ A deer, a female deer ♪

04:47.380 --> 04:48.330
♪ Ray ♪

04:48.330 --> 04:51.120
♪ A drop of golden sun ♪

04:51.120 --> 04:52.460
Me!

04:52.460 --> 04:54.710
♪ A name I call myself ♪
[ Camera shutter clicks ]

04:54.710 --> 04:55.830
Far.

04:55.830 --> 04:58.250
♪ A long, long way to run ♪

04:58.250 --> 05:02.080
♪ Sew,
a needle pulling thread ♪

05:02.080 --> 05:05.830
♪ La, a note to follow so ♪
[ Woman singing operatically ]

05:05.830 --> 05:09.250
♪ Tea, a drink
with jam and bread ♪

05:09.250 --> 05:12.380
♪ That will bring us
back to do ♪

05:12.380 --> 05:13.620
Ow.
No carbs.

05:13.620 --> 05:15.880
We bake for others.

05:15.880 --> 05:17.250
You have to hire
Mr. Peters.

05:17.250 --> 05:18.580
Oh, thank God!

05:18.580 --> 05:20.500
This thing keeps saying,
"Ask again. Ask again."

05:20.500 --> 05:22.380
I've been asking again
for 10 minutes.

05:22.380 --> 05:24.080
I hate this!

05:24.080 --> 05:25.620
I hate this!
I hate this!

05:25.620 --> 05:28.000
If you hate this so much,
then why are you doing it?

05:28.000 --> 05:29.750
Well, I would have hired
a plumber, Shannon,

05:29.750 --> 05:31.040
but I'm not a millionaire

05:31.040 --> 05:33.920
like that frizzy-hair
dream-stealer Ms. Dunn.

05:33.920 --> 05:35.750
You know why she's
a millionaire and you're not?

05:35.750 --> 05:37.250
You're too nice.

05:37.250 --> 05:39.750
That's very sweet of you
to say.
Stop it!

05:39.750 --> 05:42.170
You're constantly putting other
people's needs before your own.

05:42.170 --> 05:43.830
If you hadn't let
that teacher go ahead of you,

05:43.830 --> 05:45.290
you'd be the millionaire
right now

05:45.290 --> 05:47.380
rather than some guy
playing "Final Destination"

05:47.380 --> 05:48.790
with a garbage disposal.

05:48.790 --> 05:51.710
Listen, when you grow up
in a big family

05:51.710 --> 05:54.120
with six brothers sharing
five pairs of underwear,

05:54.120 --> 05:56.250
you kind of learn not to want
anything for yourself.

05:56.250 --> 05:58.380
Okay, well, then it's time
to unlearn that.

05:58.380 --> 06:00.460
You have to put yourself
first for once.

06:00.460 --> 06:02.380
If you had $1 million,
what would you buy?

06:02.380 --> 06:04.120
[ Chuckles ]

06:04.120 --> 06:07.210
Well, I-I have always wanted
an electric toothbrush.

06:07.210 --> 06:09.080
Oh, my God, Dad!
Think bigger!

06:09.080 --> 06:11.960
Anything in the world.
What would you want?

06:11.960 --> 06:13.500
I don't know.
I don't know what I want!

06:13.500 --> 06:14.830
Well, then figure it out.

06:14.830 --> 06:16.620
What do you really want?

06:16.620 --> 06:19.170
I really want to stop being
yelled at by a little girl.

06:19.170 --> 06:21.040
Well, then maybe you
should stop acting like one.

06:21.040 --> 06:21.830
Ohh!...

Download Subtitles The Real ONeals Season 2 Episode 15 The Real Mr Nice Guy full HD on SFlix Free in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles