Mortal.Kombat.1995.1080p.BrRip.x264.YIFY (1) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:40,800, Character said: MORTAL KOMBAT (ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΜΑΧΗ)

2
At 00:00:45,400, Character said: Μετάφραση: Christianago
Συγχρονισμός: mdd.45

3
At 00:01:48,300, Character said: Η ψυχή του αδερφού σου είναι δική μου.

4
At 00:01:51,700, Character said: Λιου!

5
At 00:01:54,000, Character said: Είσαι ο επόμενος.

6
At 00:02:06,900, Character said: Τσαν.

7
At 00:02:28,500, Character said: "Λιου Κανγκ - Αδερφός Νεκρός.
Γύρνα Σπίτι. Παππούς".

8
At 00:02:41,100, Character said: Πάμε.

9
At 00:02:43,100, Character said: Η περίμετρος είναι ασφαλής;

10
At 00:02:45,400, Character said: - Ναι!
- Καλύτερα έτσι, Θέλω τον Κάνο.

11
At 00:02:48,100, Character said: - Έχε μου εμπιστοσύνη.
- Εμπιστεύομαι ένα άτομο. Μίλα σ'αυτήν.

12
At 00:03:11,800, Character said: Καλό παιδί.

13
At 00:03:15,100, Character said: Είναι εδώ.

14
At 00:03:17,900, Character said: Ακριβώς στην ώρα.

15
At 00:03:22,400, Character said: Λατρεύω την ακρίβεια στις γυναίκες...

16
At 00:03:26,200, Character said: κι εσείς...

17
At 00:03:28,100, Character said: Κύριε Σανγκ Τσουνγκ;

18
At 00:03:34,000, Character said: Δηλαδή είσαι σίγουρος ότι αυτή θα με ακολουθήσει;

19
At 00:03:37,200, Character said: Σκότωσες το συνεργάτη της.
Έτσι δεν είναι;

20
At 00:03:40,600, Character said: Θα σε ακολουθήσει και στην κόλαση.

21
At 00:03:42,700, Character said: Απλά σιγούρευσέ το να επιβιβαστεί στο πλοίο..

22
At 00:03:45,000, Character said: Η Σόνια Μπλέιντ πρέπει να είναι στο τουρνουά.

23
At 00:03:52,500, Character said: Εγώ και η Σόνια θα μοιραστούμε την ίδια καμπίνα.

24
At 00:03:55,000, Character said: Θα ζήσετε τον μήνα του μέλιτος εκεί.

25
At 00:03:58,300, Character said: Αν ετοιμάζεσαι να της κάνεις τόσα πολλά, Κάνο...

26
At 00:04:04,000, Character said: θα χρειαστείς τουλάχιστον ένα μάτι που θα βλέπει φιλαράκο.

27
At 00:04:42,800, Character said: Που είναι ο Κάνο;

28
At 00:04:45,900, Character said: Που είναι;

29
At 00:05:20,800, Character said: Ας χορέψουμε.

30
At 00:05:54,600, Character said: Εδώ είναι η στιγμή που πέφτεις.

31
At 00:06:00,800, Character said: Που τους βρίσκετε αυτούς τους τύπους;

32
At 00:06:04,400, Character said: Ο Τύπος λέει πως δεν ξέρω
να τα βγάλω πέρα μ'αυτούς τους τύπους;

33
At 00:06:07,100, Character said: - Στοπ. Ξανά από την αρχή. Γύρισμα σε 15 λεπτά.
- Δεν το ξανακάνω αυτό.

34
At 00:06:11,200, Character said: - Τι εννοείς;
- Ότι δεν το ξανακάνω.

35
At 00:06:13,000, Character said: - Είναι η τελευταία λήψη! Που πάς;
- Στο τροχόσπιτό μου.

36
At 00:06:15,900, Character said: Για να αυτοκτονήσω που πήρα μέρος
στην ταινία σου.

37
At 00:06:18,900, Character said: Σκότωσέ με.
Θα σκηνοθετώ το χάος εδώ μέσα.

38
At 00:06:21,600, Character said: Μη μ'αφήνεις μόνο μου εδώ.
Με σκοτώνεις!

39
At 00:06:24,500, Character said: Σ'αγαπάω. Σε χρειάζομαι.

40
At 00:06:26,400, Character said: Με συγχωρείς,

41
At 00:06:28,500, Character said: είναι κάποιος που θέλει
να σου μιλήσει.

42
At 00:06:31,400, Character said: - Ποιός είναι;
- Αλήθεια, δεν ξέρω.

43
At 00:06:33,900, Character said: - Δεν ξέρεις ποιος είναι στο πλατώ;
- Όχι, φυσικά όχι. Εγώ...

44
At 00:06:38,100, Character said: - Το καλό που σου θέλω να μην είναι ρεπόρτερ.
- Όχι βέβαια.

45
At 00:06:41,500, Character said: Θέλεις να το διαπιστώσω;

46
At 00:06:47,100, Character said: Υπέροχα.

47
At 00:06:48,800, Character said: Κύριε...κάθεσαι σητν καρέκλα μου.

48
At 00:06:50,700, Character said: "Ο Τζόνι Κέιτζ είναι φιγούρας!"

49
At 00:06:55,200, Character said: Γειά σου Τζόνι.

50
At 00:06:58,200, Character said: Δάσκαλε Μπόιντ.

51
At 00:07:00,100, Character said: Ο Τύπος εξακολουθεί να σε θάβει.

52
At 00:07:04,000, Character said: Ναι, νομίζουν ότι είμαι ψεύτικος .

53
At 00:07:06,000, Character said: Είσαι ο καλύτερος γνώστης
πολεμικών τεχνών στον κόσμο...

54
At 00:07:09,800, Character said: και μπορώ να σε βοηθήσω να το αποδείξεις.

55
At 00:07:12,700, Character said: Να το αποδείξω; Πως;

56
At 00:07:13,900, Character said: Σε τουρνουά.

57
At 00:07:15,700, Character said: Το Τουρνουά.

58
At 00:07:17,100, Character said: Λαμβάνει χώρα μία φορά σε κάθε γενιά.

59
At 00:07:21,600, Character said: Οι καλύτεροι μαχητές του κόσμου
είναι προσκεκλημένοι.

60
At 00:07:24,000, Character said: Αν κερδίσεις το τουρνουά,
θα κερδίσεις και το σεβασμό τους.

61
At 00:07:27,600, Character said: Θα πουν σε όλο τον κόσμο
ότι είσαι πραγματικά καλός.

62
At 00:07:31,500, Character said: - Λοιπόν πως εγώ...;
- Υπάρχει ένα πλοίο.

63
At 00:07:34,000, Character said: Αναχωρεί από την αποβάθρα 40...

64
At 00:07:36,000, Character said: Χονγκ Κονγκ, αύριο.

65
At 00:07:38,000, Character said: Να είσαι εκεί.

66
At 00:07:55,800, Character said: "Ο Ναός του Φωτός, Κίνα"

67
At 00:08:35,800, Character said: Λιου.

68
At 00:08:46,900, Character said: Αυτό είναι το μέρος;

69
At 00:08:48,900, Character said: Ναι.

70
At 00:08:50,500, Character said: Εδώ βρήκαμε το πτώμα του.

71
At 00:08:53,300, Character said: Τι έγινε;

72
At 00:08:55,100, Character said: Αφότου έφυγες για την Αμερική...

73
At 00:08:57,600, Character said: ακολούθησε τα χνάρια σου.

74
At 00:08:59,900, Character said: Για να ετοιμαστεί για το τουρνουά.

75
At 00:09:01,700, Character said: Παππού ... δεν ήταν αρκετό
να γεμίσω το μυαλό μου με τόσες ανοησίες;

76
At 00:09:06,000, Character said: Η διάσωση του κόσμου δεν είναι ανοησία.

77
At 00:09:08,700, Character said: Οι άνθρωποι που λαμβάνουν μέρος σε έναν απλό διαγωνισμό
δεν παίρνουν τέτοιες αποφάσεις.

78
At 00:09:13,100, Character said: Πως μπορεί να το πιστεύει αυτό ένας σοφός άνθρωπος;

79
At 00:09:14,800, Character said: Όλοι πιστεύουμε σε αυτό...

80
At 00:09:16,800, Character said: συμπεριλαμβανομένου του αδερφού σου.

81
At 00:09:34,800, Character said: Ο Λιου Κανγκ είχε το όραμα.

82
At 00:09:37,600, Character said: Είναι ο εκλεκτός.

83
At 00:09:39,600, Character said: Όχι! Εγκατέλειψε το ναό μας.
Γύρνα την πλάτη σε μας.

84
At 00:09:44,500, Character said: Γιατί επέστρεψες;

85
At 00:09:47,400, Character said: Θέλω να εκπροσωπήσω το Νόμο του Φωτός
στο τουρνουά.

86
At 00:09:50,900, Character said: Για ποιο λόγο;

87
At 00:09:52,600, Character said: Για να βρώ τον άνθρωπο που σκότωσε τον αδερφό μου.

88
At 00:09:55,500, Character said: Αυτός δεν πρέπει να είναι
ο μόνος λόγοςγια να πας...

89
At 00:09:58,700, Character said: θα αποτύχεις.

90
At 00:10:00,900, Character said: Α ναι, ξέχασα.

91
At 00:10:03,700, Character said: Μαχόμαστε για τη μοίρα
του κόσμου.

92
At 00:10:06,800, Character said: Αυτός είναι ο λόγος που εγκατέλειψες το ναό...

93
At 00:10:09,000, Character said: και έφυγες μακριά, έτσι δεν είναι;

94
At 00:10:21,100, Character said: Το Μεγάλο Τουρνουά
απαιτούσε μεγάλη υπευθυνότητα.

95
At 00:10:25,400, Character said: Αλλά η εκδίκηση...

96
At 00:10:29,200, Character said: είναι πολύ πιο απλή.

97
At 00:10:31,500, Character said: Άρχοντα Ράιντεν.

98
At 00:10:36,800, Character said: Ακόμα προσπαθείς να ξεφύγεις
από το πεπρωμένο σου.

99
At 00:10:44,000, Character said: Ράιντεν;

100
At 00:10:46,400, Character said: Παππού, σήκω πάνω.

101
At 00:10:48,100, Character said: Αυτός δεν είναι ο Θεός του Κεραυνού.

102
At 00:10:50,900, Character said: - Είναι ένας ζητιάνος.
- Αγνόησέ τον, Άρχοντα Ράιντεν.

103
At 00:10:54,000, Character said: Η αμερικανική ζωή έχει βλάψει το μυαλό του.

104
At 00:10:57,100, Character said: Πολύ τηλεόραση.

105
At 00:10:59,100, Character said: Έμαθα ότι είσαι έτοιμος για να
νικήσεις στο τουρνουά;

106
At 00:11:01,700, Character said: -Ναι.
- Δείξε μου πως.

107
At 00:11:07,700, Character said: Μη μου πεις ότι φοβάσαι...

108
At 00:11:10,200, Character said: έναν απλο ζητιάνο;

109
At 00:11:25,700, Character said: Αν είσαι ο Ράιντεν...

110
At 00:11:28,700, Character said: Γιατί άφησες τον Τσαν να πεθάνει;

111
At 00:11:31,100, Character said: - Γιατί δεν τον προστάτεψες;
Εσύ γιατί δεν το προστάτεψες;

112
At 00:11:36,100, Character said: Αρκετά ανέχτηκα!

113
At 00:11:39,900, Character said: Θα βρω το φονιά του αδερφού μου
στο τουρνουά.

114
At 00:11:42,900, Character said: Με ή χωρίς τη συγκατάθεσή σας.

115
At 00:11:55,300, Character said: Δεν είναι ακόμα έτοιμος άρχοντά μου...

116
At 00:11:57,500, Character said: και έχουμε χάσει πολύτιμο χρόνο.

117
At 00:11:59,600, Character said: Το ξέρω.

118
At 00:12:01,700, Character said: Αλλά δεν υπάρχει κανένας άλλος.

119
At 00:12:18,800, Character said: "Λιμάνι Chai Wan, Χονγκ Κονγκ"

120
At 00:12:32,900, Character said: Κάνε μου τη χάρη.

121
At 00:12:38,900, Character said: "Ο Τζόνι Κέιτζ είναι φιγούρας!"

122
At 00:12:42,200, Character said: - Σίγουρα.

123
At 00:12:45,200, Character said: Δεν είσαι ο Αρτ Λιν;

124
At 00:12:47,100, Character said: Σε είδα να μάχεσαι στο Λονδίνο,
είσαι φοβερός.

125
At 00:12:50,200, Character said: Ευχαριστώ. Είδα μερικές ταινίες σου.
Δεν μπορείς να προσποιηθείς αυτές τις κινήσεις.

126
At 00:12:55,000, Character said: Ναι, κοίτα, αυτό πές το στον Τύπο.

127
At 00:13:02,300, Character said: Παλ, πότε φθάνει το πλοίο;

128
At 00:13:04,600, Character said: Μπορείς να ανεβάσεις αυτά στο πλοίο;

129
At 00:13:07,000, Character said: Θέλεις να σου κουβαλήσω τις βαλίτσες σους

130
At 00:13:09,100, Character said: Πληρώνω λεφτά. Εσύ κουβαλάς βαλίτσες.

131
At 00:13:12,700, Character said: -Ή είναι αρκετά περίπλοκο;
- Όχι.

132
At 00:13:15,800, Character said: Το έπιασα.

133
At 00:13:17,100, Character said: Ωραία.

134
At 00:13:32,200, Character said: Δόξα τω Θεό που δεν του ζήτησα
να μου παρκάρει το αμάξι.

135
At 00:13:39,500, Character said: Κανείς δε λέει ότι το κάθαρμα στο κλαμπ
δεν έλεγε ψέμματα.

136
At 00:13:42,800, Character said: Ο Κάνο θα είναι χιλιάδες μίλια
μακριά από μας.

137
At 00:13:50,300, Character said: Τι είναι τούτο;

138
At 00:14:01,500, Character said: Θα αστειεύεσαι.

139
At 00:14:22,000, Character said: Περίμενε.

140...

Download Subtitles Mortal Kombat 1995 1080p BrRip x264 YIFY (1) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles