Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Door-to-door Bookstore Elektri4ka (2024) in any Language
The Door-to-door Bookstore Elektri4ka (2024) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:27,827, Character said: WUSTE ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
At 00:00:49,173, Character said: Говорят, книга найдёт своего читателя.
3
At 00:00:53,747, Character said: Однако порой ей нужен тот,
кто укажет путь.
4
At 00:00:58,483, Character said: Эта история о человеке,
5
At 00:01:01,144, Character said: который долгие годы жил в мире,
состоявшем из книг.
6
At 00:01:05,897, Character said: Книжная лавка у городских ворот
была для него центром вселенной.
7
At 00:01:11,317, Character said: Он прочёл в ней все книги
8
At 00:01:14,026, Character said: и всегда находил среди них те,
9
At 00:01:16,874, Character said: что будут интересны клиентам.
10
At 00:01:20,114, Character said: Каждый день Карла Кольхоффа начинался
11
At 00:01:22,960, Character said: в подсобке книжной лавки,
12
At 00:01:25,321, Character said: где он занимался любимым делом.
13
At 00:01:27,808, Character said: КНИЖНАЯ ЛАВКА
14
At 00:01:32,431, Character said: ЗАХОДИТЕ, МЫ ОТКРЫТЫ
15
At 00:01:33,643, Character said: ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ
16
At 00:01:35,635, Character said: Он ходил разными маршрутами.
17
At 00:01:38,052, Character said: Разными были и люди, которых он посещал.
18
At 00:01:43,179, Character said: Но всех их связывало нечто общее.
19
At 00:01:47,475, Character said: - Здравствуйте. Прошу.
- Здравствуйте!
20
At 00:01:48,818, Character said: Любовь к чтению.
21
At 00:01:50,958, Character said: Карл жил не в крупном городе
с многотысячным населением,
22
At 00:01:54,678, Character said: а скорее в деревне - деревне чтецов, -
23
At 00:01:59,077, Character said: жители которой хоть и жили рядом,
24
At 00:02:01,555, Character said: ничего друг о друге не знали.
25
At 00:02:04,945, Character said: Таким чтецом был герр фон Хоэнеш,
26
At 00:02:08,085, Character said: живший один
в самом большом доме в округе.
27
At 00:02:10,868, Character said: Добрый день.
28
At 00:02:11,877, Character said: Для Карла он был мистером Дарси
из "Гордости и предубеждения".
29
At 00:02:16,305, Character said: Ты представь.
30
At 00:02:17,599, Character said: Для него все жители городка
были героями из книг.
31
At 00:02:21,716, Character said: У него был свой капитан Ахав.
32
At 00:02:23,791, Character said: Только Моби Дик был не китом.
33
At 00:02:26,208, Character said: О-о!
34
At 00:02:27,705, Character said: ПАРИКМАХЕРСКАЯ
35
At 00:02:28,571, Character said: Он знал и двойную Лоттхен:
36
At 00:02:30,586, Character said: эти дамы не разлей вода.
37
At 00:02:35,070, Character said: И королеву из "Белоснежки",
38
At 00:02:37,405, Character said: которая воздерживалась
отравлять яблоки.
39
At 00:02:42,500, Character said: И Геркулеса, задававшего один
и тот же вопрос.
40
At 00:02:47,179, Character said: Может, зайдёте рассказать мне о ней?
41
At 00:02:49,816, Character said: Нет, спасибо. Мне нужно разносить книги.
42
At 00:02:55,016, Character said: Карл никогда не переходил границ.
43
At 00:02:58,174, Character said: Он толком не знал своих клиентов.
44
At 00:03:01,120, Character said: Настоящие, живые люди оставались
для него персонажами из книг.
45
At 00:03:18,404, Character said: Карл жил со своими книгами,
как с бумажной семьёй.
46
At 00:03:24,158, Character said: Он уже и не помнил, каково это,
47
At 00:03:26,558, Character said: делить жизнь с другим человеком.
48
At 00:03:28,256, Character said: РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ
49
At 00:03:32,133, Character said: А может, просто запретил себе
вспоминать об этом.
50
At 00:03:39,278, Character said: И хотя Карл любил оставаться
наедине с книгами,
51
At 00:03:44,633, Character said: постепенно в его душу закралось чувство -
52
At 00:03:49,085, Character said: одиночество.
53
At 00:03:51,372, Character said: Оно становилось всё сильнее и сильнее,
54
At 00:03:55,261, Character said: словно гроза,
55
At 00:03:58,476, Character said: надвигающаяся издалека.
56
At 00:04:02,686, Character said: Эта история - о человеке,
57
At 00:04:05,534, Character said: впустившем в жизнь
поток свежего воздуха.
58
At 00:04:09,311, Character said: Но кто же знал,
59
At 00:04:11,744, Character said: что этот невинный поток
обернётся вихрем?
60
At 00:04:18,242, Character said: СЛУЖБА ДОСТАВКИ КНИГ
61
At 00:04:28,484, Character said: Вот, смотри.
62
At 00:04:29,476, Character said: Я тоже так могу.
63
At 00:04:30,484, Character said: Так покажи. Раз ты можешь.
64
At 00:04:39,373, Character said: Ай.
65
At 00:04:43,425, Character said: Так. Внимание все!
66
At 00:04:45,891, Character said: Бэн, Эннис, телефоны.
67
At 00:04:48,299, Character said: Ребята. Наши атласы вчера привезли.
68
At 00:04:51,505, Character said: Кто хочет сходить за ними
в книжную лавку?
69
At 00:04:54,314, Character said: Мне нужны трое.
70
At 00:04:56,120, Character said: Шаша! Спасибо, отлично.
71
At 00:04:58,814, Character said: Опять эта новенькая.
72
At 00:05:00,743, Character said: Не я же потащу.
73
At 00:05:02,044, Character said: Итак, кто поможет Шаше? Да! Да!
74
At 00:05:15,594, Character said: Я об этом не в курсе.
75
At 00:05:16,864, Character said: Вроде бы их привезли вчера.
76
At 00:05:19,150, Character said: Фрау Дегквиц сказала.
77
At 00:05:20,656, Character said: И где же она?
78
At 00:05:23,203, Character said: Вон там, играет в ферму.
79
At 00:05:26,695, Character said: Так. Это теперь "Рыжий книжный",
не "лавка у ворот".
80
At 00:05:30,072, Character said: Наш слоган - "за книжкой вприпрыжку!"
81
At 00:05:35,850, Character said: Да, о чём это мы, атласы.
82
At 00:05:38,372, Character said: Обо всём, что пришло,
83
At 00:05:39,741, Character said: уточните у герра - забыла его имя, -
84
At 00:05:42,032, Character said: он часть всего инвентаря.
85
At 00:05:47,528, Character said: А-а! Том Сойер и Гекльберри Финн.
86
At 00:05:51,035, Character said: Вы наверняка пришли за атласами?
87
At 00:06:04,048, Character said: Так, друзья.
88
At 00:06:06,604, Character said: Раз и два-с.
89
At 00:06:09,094, Character said: Атласы уже никому не нужны.
90
At 00:06:11,014, Character said: Все используют онлайн-карты.
91
At 00:06:12,600, Character said: Да, но чтобы открыть новые части света,
92
At 00:06:14,545, Character said: нужно иметь смелость потерять
из виду старые берега.
93
At 00:06:18,208, Character said: А?
94
At 00:06:19,103, Character said: Андре Жид, Нобелевский лауреат, 1947 год.
95
At 00:06:22,081, Character said: По-моему, весьма справедливо.
96
At 00:06:25,077, Character said: Что он несёт?
97
At 00:06:28,274, Character said: Привет, мама!
98
At 00:06:29,740, Character said: Сегодня мы были в книжной лавке,
и там был мужчина,
99
At 00:06:32,156, Character said: который делал с книгами, совсем как ты!
100
At 00:06:34,493, Character said: Вот так.
101
At 00:06:40,368, Character said: И уже потом брал их.
102
At 00:07:01,666, Character said: Вот. А мальчики и правда глупые,
103
At 00:07:05,400, Character said: но фрау Дегквиц ничего.
104
At 00:07:12,106, Character said: Папа?
105
At 00:07:24,928, Character said: АНДРЕ ЖИД
106
At 00:07:43,890, Character said: МОМО
МИХАЭЛЬ ЭНДЕ
107
At 00:08:43,440, Character said: Я Шаша! Мне девять лет.
108
At 00:08:46,589, Character said: Разве можно ходить с незнакомцами?
109
At 00:08:49,901, Character said: Но ты не незнакомец.
110
At 00:08:52,382, Character said: Ты из книжной лавки.
111
At 00:08:53,807, Character said: Каждый день наблюдаю за тобой из окна.
112
At 00:08:57,071, Character said: Ты доставщик книг.
113
At 00:08:59,332, Character said: Да, сын так и говорит.
114
At 00:09:00,439, Character said: Значит, ты также знаешь,
что я всегда хожу один.
115
At 00:09:04,004, Character said: Что ж, тогда ты пойдёшь один,
а я пойду рядом.
116
At 00:09:07,927, Character said: Я не бываю один.
117
At 00:09:09,945, Character said: Те, кто жили до меня и стремились прочь,
соткали моё существо.
118
At 00:09:14,999, Character said: Райнер Мария Рильке.
119
At 00:09:16,349, Character said: - Если сам предлагает помощь.
- Да, он у меня молодец.
120
At 00:09:38,900, Character said: Самоисследование?
121
At 00:09:43,384, Character said: Самоисследование?
122
At 00:09:48,593, Character said: А! Здравствуйте, герр Кольхофф.
123
At 00:09:52,335, Character said: У меня кое-что есть: саморасследование.
124
At 00:09:58,480, Character said: Саморасследование -
125
At 00:10:00,904, Character said: это путь к познанию того,
126
At 00:10:03,068, Character said: что составляет
127
At 00:10:04,673, Character said: внутреннее ядро личности человека.
128
At 00:10:08,985, Character said: Саморасследование заключается в том,
129
At 00:10:12,208, Character said: что в каждом человеке живёт детектив,
130
At 00:10:15,480, Character said: которого можно разбудить,
131
At 00:10:18,133, Character said: например, заинтересовавшись чем-то новым.
132
At 00:10:21,120, Character said: Впервые термин появился в
двадцать третьем году,
133
At 00:10:24,480, Character said: в книге Фрейда "Я, Оно и детектив".
134
At 00:10:28,581, Character said: Вот.
135
At 00:10:30,194, Character said: Браво!
136
At 00:10:34,198, Character said: Малина.
137
At 00:10:35,264, Character said: О, малина!
138
At 00:10:38,127, Character said: А, вот.
139
At 00:10:40,146, Character said: Действие этого романа
разворачивается в Провансе,
140
At 00:10:43,173, Character said: и каждое слово пропитано
запахом лаванды и тёплой земли.
141
At 00:10:47,364, Character said: Надеюсь, там есть ошибки,
чтобы и у меня было для вас слово.
142
At 00:10:52,108, Character said: Найдутся.
143
At 00:11:04,997, Character said: МОМО
144
At 00:11:56,423, Character said: А что скажут твои родители?
145
At 00:11:58,971, Character said: Папа работает, а мама бы разрешила.
146
Download Subtitles The Door-to-door Bookstore Elektri4ka (2024) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
1932 - Any old port 9
Millie Morgan - Suburbia Part 4 - MissaX
Mortal.Kombat.1995.1080p.BrRip.x264.YIFY (1)
FAX-106_(字幕)亨利塚本令人難忘的成人色情書~酒井ちなみ,結衣
The S***t (2011)
Ndra-0044
Jur-466
She.Rides.Shotgun
MDSR-0007-1新婚妻子與菜老闆
MDSR-0003-EP3 Hoạt động hôn nhân tình dục-Phá bỏ xiềng x.zh
The Door-to-door Bookstore Elektri4ka (2024) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download The Door-to-door Bookstore Elektri4ka (2024) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up