Demonic.2015.BluRay.x264.DTS Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,016, Character said: Subtitle created by - Aorion -
"Demonic 2015" ^ ( video time 01:23:31 )

2
At 00:00:46,150, Character said: I think again because of the brutality
of the killing here, the circumstances...

3
At 00:00:50,801, Character said: Out top story tonight. A salvage murder
in the 4th parish has brought the locals there..

4
At 00:00:54,102, Character said: ...shaping up as one of the most
disturbing story of 1988 so far.

5
At 00:00:58,327, Character said: Martha Livingston allegedly killed
four of her friends before hanging herself...

6
At 00:01:03,227, Character said: in what the authorities are calling
a ritualistic murder...

7
At 00:01:05,727, Character said: ... a cult related case.
It's the biggest thing that happens since Lizzie Borden

8
At 00:01:12,628, Character said: 5 young people killed as part of a
bizarre satanic ritual...

9
At 00:01:18,359, Character said: WFAL7 Jean Stanton, is live at
Lawford parish with that story...

10
At 00:01:23,859, Character said: Neighbors said they are puzzled that someone they described
as quiet and who kept to herself could be capable of the.. .

11
At 00:01:28,849, Character said: Those around this area surely remembered the
Martha Livingston murders that shocked all..

12
At 00:01:32,150, Character said: More than twenty years after the
Livingston murders, some ...

13
At 00:01:34,744, Character said: residence maintained paranormal phenomena
played a role in those murders..

14
At 00:01:40,307, Character said: It's Grace's first time using a medium
to cleanse a house of negative energy...

15
At 00:01:44,819, Character said: but she is willing to try anyway...
- It's interesting because we'll do an open house and ...

16
At 00:01:49,381, Character said: ...people would walk in and like:
"Who lived here and why did they moved

17
At 00:01:52,938, Character said: - Did somebody die in here?
- .. Someone says

18
At 00:01:54,619, Character said: that ghosts are nothing more than
lost souls who were stuck in their sorrows... .

19
At 00:01:59,140, Character said: But whatever you believe about
the afterlife, it's undeniable

20
At 00:02:02,542, Character said: that something horrific happened
in this house all those years ago...

21
At 00:02:33,868, Character said: I'll be there.

22
At 00:02:37,628, Character said: I said I'll be there.

23
At 00:02:40,781, Character said: Why ** I in a bad mood?

24
At 00:02:43,779, Character said: Uh... Deb heard noises next door,
wanted me to check it out.

25
At 00:02:48,596, Character said: Yeah.

26
At 00:02:50,551, Character said: Livingston House.

27
At 00:02:53,040, Character said: No, it's completely quiet.

28
At 00:03:06,011, Character said: I'll call you back.

29
At 00:03:55,919, Character said: This is probably a stupid question,
but this is the best you g***t?

30
At 00:03:58,696, Character said: - Very stupid question.
- Huh, ha, ha, ha. I'll take it.

31
At 00:04:03,421, Character said: - Hello.
- Hi Detective. Sorry to bother you but I g***t a call

32
At 00:04:06,458, Character said: about a disturbance from the 4 LaForte Road
out by the section of the swarm.

33
At 00:04:09,552, Character said: We need immediately assistance and
my closest officer is 20 minutes out.

34
At 00:04:12,648, Character said: Uh no. That's alright Margery,
I'm 2 minutes away I'll take it.

35
At 00:04:15,126, Character said: Sorry, to bother you.
I know you had a date tonight.

36
At 00:04:17,538, Character said: If only the bad guys respected
my social calendar.

37
At 00:05:13,503, Character said: Halt!

38
At 00:05:14,626, Character said: Goddamn it, Leonard.
You scared the s***t out of me.

39
At 00:05:17,800, Character said: - You okay?
- Yeah, yeah, yeah, yeah.

40
At 00:05:19,870, Character said: - What the hell is going on?
- There's blood in there.

41
At 00:05:24,662, Character said: - Stay here. Do not move.
- Yeah, yeah, yeah.

42
At 00:05:34,355, Character said: Police!

43
At 00:05:37,376, Character said: Police.

44
At 00:06:16,736, Character said: This is detective Lewis. Requesting backup
and EMS vehicles at number 4 LaForte Road.

45
At 00:06:22,882, Character said: I repeat. I need backup and
EMS vehicles at number 4 LaForte Road.

46
At 00:06:27,240, Character said: - Copy that.

47
At 00:07:01,370, Character said: Police!

48
At 00:08:35,746, Character said: Margery, where...

49
At 00:08:39,797, Character said: Police! Hold it boy.
Stop. I said stop.

50
At 00:08:44,090, Character said: Stop...!

51
At 00:08:48,548, Character said: Stay down.
Stay down.

52
At 00:08:53,277, Character said: Alright.
Alright, alright.

53
At 00:08:55,008, Character said: You okay?

54
At 00:08:56,973, Character said: Look at me. Look at me.
Stay with me. You okay?

55
At 00:09:00,266, Character said: Alright.
You're okay.

56
At 00:09:02,665, Character said: You're okay...

57
At 00:09:07,389, Character said: ONE WEEK EARLIER

58
At 00:09:10,684, Character said: Are you okay?

59
At 00:09:13,122, Character said: John?

60
At 00:09:15,671, Character said: John?

61
At 00:09:19,994, Character said: Are you okay?

62
At 00:09:23,192, Character said: Are you gonna answer my brother?

63
At 00:09:26,389, Character said: Yeah. Sorry man,
what was the question?

64
At 00:09:30,391, Character said: You were talking about
what you saw in the house.

65
At 00:09:32,862, Character said: You said you were
having visions of her.

66
At 00:09:36,356, Character said: I just want to clarify who the 'her' was.

67
At 00:09:39,292, Character said: Was it one of the victims, or uh..

68
At 00:09:42,054, Character said: -... the owner of the house?
- No.

69
At 00:09:45,679, Character said: No, it was my mum.

70
At 00:09:49,570, Character said: She died a few years ago,
and uh...

71
At 00:09:56,116, Character said: I don't know. I just keep...
seeing her in this house...

72
At 00:10:02,531, Character said: but I've never been inside of it before.

73
At 00:10:05,708, Character said: She's... sitting there.

74
At 00:10:10,509, Character said: Smiling.

75
At 00:10:13,764, Character said: Telling me to let go.

76
At 00:10:16,767, Character said: She is younger than I remembered her.
She's closer to my age.

77
At 00:10:21,263, Character said: And you've always had these visions?

78
At 00:10:23,420, Character said: No, only just started a few months ago.

79
At 00:10:27,979, Character said: This is a...
This is really great stuff.

80
At 00:10:30,575, Character said: Bryan's going to love this.

81
At 00:10:33,381, Character said: Bryan?

82
At 00:10:35,282, Character said: Yeah, Bryan Purcell.

83
At 00:10:41,734, Character said: Hey. Hey, please don't walk away from this.
I feel like we are actually getting somewhere.

84
At 00:10:46,202, Character said: -Why didn't you tell me that Bryan was involved?
- Because I didn't think it mattered.

85
At 00:10:49,285, Character said: You didn't think that it matter that
your ex-boyfriend was coming along?

86
At 00:10:51,851, Character said: It's was three years ago.

87
At 00:10:54,287, Character said: Look. I was going to tell you, but I needed
to know if you would come first.

88
At 00:11:00,806, Character said: Hey, look. Sam, I appreciate what
you're trying to do man, but I uh....

89
At 00:11:04,370, Character said: - I don't this stuff to cure my nightmares okay.
- Okay.

90
At 00:11:07,450, Character said: But visions like this aren't just going to go away
unless we really hit them head on.

91
At 00:11:11,448, Character said: - What does that mean head on?
- It means we go to the house.

92
At 00:11:14,716, Character said: Once inside of it, we'll
evaluate your connection.

93
At 00:11:16,534, Character said: See if these visions have any sense of
realistic within the structure itself.

94
At 00:11:20,090, Character said: Yeah.
Bryan?

95
At 00:11:21,501, Character said: Bryan, Jules and Donnie would be there
to evaluate the paranormal aspects..

96
At 00:11:25,442, Character said: They believe that where there were victims,
there are spirits.

97
At 00:11:28,051, Character said: No.

98
At 00:11:29,192, Character said: Bryan does not care about victims,
or spirits, or anything going on with me, okay.

99
At 00:11:33,669, Character said: He is an opportunist who only
cares about capturing ghost on tape,

100
At 00:11:37,459, Character said: so that he can make as
much money out of it as he can.

101
At 00:11:39,104, Character said: Which is why he is going to insist,
we go with or without you.

102
At 00:11:42,785, Character said: Look. A lot of unexplained things happened
in that house all those years ago.

103
At 00:11:47,869, Character said: I think that when your mother heard about it,
it stucked with her.

104
At 00:11:51,516, Character said: I think those things haunted her.
like they are haunting you.

105
At 00:11:55,148, Character said: But hey. Don't listen to me to me.

106
At 00:11:57,559, Character said: It's your mom.
She's the one telling you to let go.

107
At 00:12:06,354, Character said: You haven't slept in weeks.

108
At 00:12:09,329, Character said: I understand your skepticism,

109
At 00:12:11,806, Character said: and this might not work.
But what if it does?

110
At 00:12:16,790, Character said: Just try it.

111
At 00:12:19,421, Character said: Please.

112
At 00:12:21,284, Character said: Her name is Michelle Chapman.
We think she's the suspect's girlfriend.

113
At 00:12:24,964, Character said: No sign of her yet but we
did find her purse inside.

114
At 00:12:27,210, Character said: - Let me try to pull the prints from the murder weapon.
- Alright.

115
At 00:12:30,145, Character said: - Don’t hang around on my account. Go find some prints.
- Yes sir.

116

Download Subtitles Demonic 2015 BluRay x264 DTS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles