Planning.for.Joy.2022.WEBRip.Voyo Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,670, Character said: DRAGOSTE ÎN DIRECT

2
At 00:00:24,790, Character said: De câte ori mă gândesc să-mi iau
o casă, îmi vine să mă întorc în Ohio.

3
At 00:00:28,460, Character said: - Chiar vrei să te întorci în Ohio?
- Nu. Îmi place în Vermont.

4
At 00:00:32,960, Character said: Grozav!
Atunci, hai să te acomodezi aici!

5
At 00:00:35,790, Character said: Spune-mi c***m ar fi pentru tine
să te trezeşti în propria casă.

6
At 00:00:40,080, Character said: Bine. Mă trezesc fără să sune ceasul,
în patul meu confortabil,

7
At 00:00:45,540, Character said: lumina intră prin bovindou,
Alex îmi aduce cafeaua şi...

8
At 00:00:51,040, Character said: Şi un cățeluş sare pe pat
şi mă linge cu atâta entuziasm,

9
At 00:00:55,330, Character said: că mai că-mi vărs cafeaua.

10
At 00:00:57,920, Character said: Pare un început minunat
pentru o zi.

11
At 00:01:01,000, Character said: Trish, continuă să-ți închipui
c***m ar fi viața ta aici.

12
At 00:01:05,170, Character said: Foloseşte-ți toate simțurile.

13
At 00:01:08,330, Character said: - Cred că pot face asta.
- Grozav! Să facem visul realitate.

14
At 00:01:12,460, Character said: Dacă vrei propria casă în cinci ani,
poate e timpul să ceri o mărire.

15
At 00:01:16,710, Character said: Nu ştiu. Ştii c***m e mătuşa ta
în privința salariului...

16
At 00:01:20,630, Character said: - Întrerup o şedință de terapie?
- Nu! Scuze! Hazel...

17
At 00:01:24,420, Character said: Exersam cu ea procesul meu
de planuri pe cinci ani.

18
At 00:01:28,500, Character said: - Mă duc... Da, mulțumesc!
- Trish!

19
At 00:01:30,460, Character said: Da, mulțumesc!

20
At 00:01:32,790, Character said: Dragă Hazel, nu ți-** văzut numele
în programul meu de dimineață.

21
At 00:01:36,830, Character said: Da, ** vrut să-ți fac o surpriză
cu noul pachet pentru abonați.

22
At 00:01:42,210, Character said: Ai noroc că nu eram la tribunal.

23
At 00:01:48,710, Character said: Pentru designul ăsta,
mi-** amintit de mama.

24
At 00:01:50,880, Character said: Mai ştii ce mult îi plăcea iahtingul?

25
At 00:01:52,920, Character said: Hazel, ți-** zis că agendele tale
"Visătorul" sunt superbe.

26
At 00:01:56,250, Character said: "Făuritorul de visuri".
Şi nu sunt doar frumoase.

27
At 00:01:58,710, Character said: Îi ajută pe oameni să-şi pună ordine
în viață şi să-şi atingă visurile.

28
At 00:02:01,380, Character said: Înțeleg că ai o pasiune pentru asta,

29
At 00:02:03,380, Character said: dar, dacă mă măguleşti
ca să obții fonduri,

30
At 00:02:06,420, Character said: găseşte o strategie nouă.

31
At 00:02:08,750, Character said: Aminteşte-ți că vorbeşti cu un avocat.
Care sunt faptele concrete?

32
At 00:02:13,540, Character said: Cu fondurile astea putem
să producem pachetele fără probleme

33
At 00:02:17,000, Character said: şi să semnăm contractul de închiriere
pentru magazin.

34
At 00:02:20,460, Character said: Scumpo,
mereu ai visuri ambițioase,

35
At 00:02:22,210, Character said: dar poate ar fi cazul să reconsideri
ideea de a termina Dreptul.

36
At 00:02:27,460, Character said: Afacerea ta e încă în pierdere

37
At 00:02:29,500, Character said: şi, sincer, mă gândesc
să-mi retrag finanțarea.

38
At 00:02:35,130, Character said: Cifrele n-arată bine, ştiu asta,

39
At 00:02:37,130, Character said: dar promit să ating ținta
pe acest trimestru.

40
At 00:02:39,290, Character said: De fapt, azi, particip
la "The Morning Brew".

41
At 00:02:41,170, Character said: Da? E cea mai importantă
emisiune matinală din Burlington.

42
At 00:02:44,460, Character said: Exact!

43
At 00:02:45,580, Character said: Iar publicul lor va fi încântat
de "Făuritorul de visuri".

44
At 00:02:48,000, Character said: - Iar vânzările...
- Când e interviul?

45
At 00:02:50,210, Character said: - Peste o oră.
- Atunci, fugi!

46
At 00:02:52,710, Character said: - Îți anunț decizia mea după interviu.
- Mulțumesc!

47
At 00:02:55,670, Character said: Şi, Hazel, nu uita:
limitează-te la fapte concrete!

48
At 00:03:01,830, Character said: Concret, da.

49
At 00:03:12,380, Character said: Un minut!

50
At 00:03:18,790, Character said: În sfârşit!
C***m a mers cu mătuşa ta?

51
At 00:03:21,170, Character said: - E complicat.
- Bună! Ne cam speriaserăm.

52
At 00:03:24,540, Character said: - Eşti pregătită?
- Da. Mai pregătită, imposibil!

53
At 00:03:27,880, Character said: Bună! Scuze!

54
At 00:03:33,580, Character said: Bună dimineața, Burlington!
Azi, alături de noi, Hazel Thompson,

55
At 00:03:37,420, Character said: fondatoarea firmei locale
de planificare "Făuritorul de visuri".

56
At 00:03:42,040, Character said: Ce te-ai inspirat
să fondezi compania?

57
At 00:03:55,250, Character said: Şi eu ** rămas mută când ** început
să-i folosesc produsele.

58
At 00:04:00,040, Character said: Care e produsul tău preferat?

59
At 00:04:09,460, Character said: Sunt atâtea produse minunate,
că alegerea e dificilă, desigur.

60
At 00:04:14,750, Character said: Eu una ador agenda
"Drept la țintă".

61
At 00:04:21,960, Character said: Şi sunt sigură
că alegerea e tot mai dificilă

62
At 00:04:24,000, Character said: cu noul pachet pentru abonați.

63
At 00:04:31,880, Character said: Îți mulțumim pentru participare,
Hazel.

64
At 00:04:34,460, Character said: Vom reveni cu noi metode
de a ne face ordine în viață.

65
At 00:04:40,710, Character said: Te simți bine?

66
At 00:04:46,130, Character said: - Ce s-a întâmplat?
- Nu ştiu.

67
At 00:04:48,580, Character said: Nu-i nimic. Hai acasă!
Da, hai acasă!

68
At 00:05:02,000, Character said: Auzeam întruna vocea Sheilei în minte:
"Limitează-te la fapte!"

69
At 00:05:06,500, Character said: ** înlemnit!

70
At 00:05:09,170, Character said: Comand mâncare thailandeză.
Ce vrei?

71
At 00:05:16,630, Character said: - Da, ajunge! Nu stăm aici!
- Nu?

72
At 00:05:20,880, Character said: Categoric nu.

73
At 00:05:22,000, Character said: A fost un interviu prost,
dar nu ne vom plânge de milă.

74
At 00:05:25,920, Character said: - Dar vreau să-mi plâng de milă.
- Nicio şansă! Haide!

75
At 00:05:36,330, Character said: Nu mergem acasă? Vreau înghețată
şi un serial siropos.

76
At 00:05:40,710, Character said: Îți trebuie ceva stimulativ,
nu un inhibitor.

77
At 00:05:44,580, Character said: Nu renunț la firma asta!

78
At 00:05:46,580, Character said: Planul nostru pe cinci ani
trebuie să se îndeplinească.

79
At 00:05:48,630, Character said: Gata cu afacerile!

80
At 00:05:49,830, Character said: Ştiu un mic restaurant,
care ne va plăcea **ândurora.

81
At 00:05:52,630, Character said: Aşadar, să mergem!

82
At 00:05:58,000, Character said: - Uite, Hazel! Au jocuri.
- N-** chef de asta.

83
At 00:06:03,080, Character said: - Eşti foarte competitivă...
- Ştii pe cineva mai competitiv?

84
At 00:06:06,920, Character said: Alege ceva şi poate te las să câştigi,
ca să te înveseleşti.

85
At 00:06:10,080, Character said: Să mă laşi?!

86
At 00:06:12,580, Character said: Bine.

87
At 00:06:24,380, Character said: Ce zici de "Cine ştie câştigă"?

88
At 00:06:30,380, Character said: - N-** vrut să te sperii.
- M-ai făcut să tresar.

89
At 00:06:33,080, Character said: - Care e diferența?
- Sunt surprinsă, nu speriată.

90
At 00:06:36,670, Character said: E ciudat de precis.

91
At 00:06:43,040, Character said: Precizia e importantă.

92
At 00:06:47,580, Character said: Apropo, începe
"Cine ştie câştigă - anii '80".

93
At 00:06:50,000, Character said: Vrei să joci?

94
At 00:06:51,960, Character said: Nu. Cred că şi sortarea şosetelor
e mai nostimă decât asta.

95
At 00:06:55,330, Character said: Atunci, definim foarte diferit
cuvântul "amuzant".

96
At 00:06:57,540, Character said: Mai ales că eu sunt
moderatorul jocului.

97
At 00:07:00,250, Character said: - Hai! Ce ai de pierdut?
- Jocul. Mândria...

98
At 00:07:03,500, Character said: - M-aş face iar de râs în fața lumii.
- Asta-i distracția mea preferată!

99
At 00:07:07,420, Character said: Nu mă ajuți deloc.

100
At 00:07:08,580, Character said: Nu uita că nu victoria contează,
ci distracția.

101
At 00:07:11,830, Character said: Ştii că asta spun cei care pierd,
nu?

102
At 00:07:15,330, Character said: Sau cei cărora le place jocul
mai mult decât rezultatul?

103
At 00:07:20,170, Character said: - Bine.
- Da!

104
At 00:07:21,920, Character said: Jucăm "Cine ştie câştigă"!

105
At 00:07:29,880, Character said: Crezi că flirtul îl ajută
să-i convingă pe oameni să joace?

106
At 00:07:32,500, Character said: - Nu flirta cu mine.
- Mie mi s-a părut că flirta.

107
At 00:07:35,750, Character said: Fie, dar nu flirta aşa!

108
At 00:07:40,210, Character said: Poate e clientă fidelă.

109
At 00:07:43,040, Character said: Bine ați venit la concursul
"Cine ştie câştigă"!

110
At 00:07:47,540, Character said: Sunt gazda dv., Theo McCarthy.

111
At 00:07:49,460, Character said: Înainte de a începe concursul,
să recapitulăm regulile.

112
At 00:07:52,750, Character said: C***m reuşeşte?!

113
At 00:07:55,330, Character said: Eu n-aş putea vorbi aşa
în fața unui asemenea public.

114
At 00:07:57,920, Character said: Nu e totuşi un public numeros.

115
At 00:08:01,170, Character said: Şi apoi, o fi el un vorbitor şarmant,
dar tu ai ceva în plus.

116
At 00:08:05,080, Character said: Da... Ce anume?

117
At 00:08:07,580, Character said: Cunoştințe enciclopedice
despre cultura pop a anilor '80.

118
At 00:08:11,580, Character said: Aşa e!
E floare la ureche.

119
At 00:08:15,580, Character said: Să începem!

120
At 00:08:17,920, Character said: În ce oraş s-a desfăşurat
Olimpiada din 1980?

121
At 00:08:22,210, Character said: - Moscova!
- Exact!

122
At 00:08:23,830, Character said: Ce coafură a anilor '80
e descrisă adesea ca

123
At 00:08:27,290, Character said: "În față, de birou,
la ceafă, de petrecere".

124...

Download Subtitles Planning for Joy 2022 WEBRip Voyo in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles