Hush.2022.S01E01.720p.WEB.h264-KOGi.[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,284, Character said: -[ Breathing heavily ]
-[ Line rings ]

2
At 00:00:09,699, Character said: OPERATOR: 911. What's the
address of the emergency?

3
At 00:00:11,804, Character said: 17304 M Street Northwest,
Penthouse 3.

4
At 00:00:19,881, Character said: Hello?

5
At 00:00:21,297, Character said: OPERATOR: Ma'**,
can you say your name?

6
At 00:00:22,574, Character said: Um, Dray--

7
At 00:00:24,783, Character said: [ Gun cocks ]

8
At 00:00:26,336, Character said: Please. Please.
You don't have to do this.

9
At 00:00:29,615, Character said: -[ Dial tone ]
-OPERATOR: Ma'**?

10
At 00:00:39,867, Character said: ♪ You think you're ready,
but how do you know? ♪

11
At 00:00:43,388, Character said: ♪ She holds the secret,
so she runs the show ♪

12
At 00:00:45,838, Character said: ♪ One false move
and you're out ♪

13
At 00:00:47,702, Character said: ♪ 'Cause you g***t
the right woman wrong ♪

14
At 00:00:52,811, Character said: ♪ You try to stop us,
but it can't be done ♪

15
At 00:00:56,470, Character said: ♪ Refine and block us,
but we're not the ones ♪

16
At 00:00:58,920, Character said: ♪ We're the queens of the game,
and believe me ♪

17
At 00:01:01,854, Character said: ♪ Hell ain't no fun

18
At 00:01:04,340, Character said: ♪ No fun

19
At 00:01:05,926, Character said: ♪ Ooh ooh ooh

20
At 00:01:08,482, Character said: ♪ It's in the way she moves

21
At 00:01:12,795, Character said: ♪ Ooh ooh ooh

22
At 00:01:14,867, Character said: ♪ You wonder how they do it

23
At 00:01:17,560, Character said: ♪ But can you keep her secret?

24
At 00:01:19,251, Character said: ♪ Shake it up, baby

25
At 00:01:22,530, Character said: ♪ Come into her world,
learn how to treat a lady ♪

26
At 00:01:25,913, Character said: ♪ Classy, s***y, crazy

27
At 00:01:29,399, Character said: ♪ Shake it up, shake it up,
shake it up, shake it up ♪

28
At 00:01:32,471, Character said: ♪ Hush

29
At 00:01:51,765, Character said: CHRIS: Today's guest
needs no introduction.

30
At 00:01:54,459, Character said: We have marriage
and s***x therapist,

31
At 00:01:56,357, Character said: best-selling author
Dr. Draya Logan,

32
At 00:01:58,601, Character said: who counsels to the personal
entanglements and affairs

33
At 00:02:01,776, Character said: of some of the country's
most infamous political

34
At 00:02:04,227, Character said: and Hollywood clients.

35
At 00:02:05,573, Character said: Thank you so much, Chris.

36
At 00:02:07,817, Character said: So, Dr. Logan,
what's your hot take

37
At 00:02:10,233, Character said: on Hollywood couple
Mike and Rachel Russell?

38
At 00:02:12,442, Character said: Well, infidelity is one
of the hardest things

39
At 00:02:15,204, Character said: any couple can face
in a relationship.

40
At 00:02:17,516, Character said: Just because you're
of celebrity status,

41
At 00:02:19,311, Character said: it does not shield you
from heartbreak

42
At 00:02:21,934, Character said: or, in Mike's case,
getting caught.

43
At 00:02:24,937, Character said: Your former client
Marissa Baxter

44
At 00:02:27,664, Character said: also experienced infidelity

45
At 00:02:29,010, Character said: in her relationship
with her husband.

46
At 00:02:30,909, Character said: Did you encourage her
to stay and work it out?

47
At 00:02:33,808, Character said: [ Chuckles ]

48
At 00:02:36,397, Character said: Chris, I ** so sorry,

49
At 00:02:38,227, Character said: but I ** not able to discuss
the specifics of that

50
At 00:02:42,023, Character said: due to legal reasons.

51
At 00:02:43,024, Character said: For those of you just tuning in,

52
At 00:02:44,957, Character said: we are discussing the tragic
death of Marissa Baxter,

53
At 00:02:48,340, Character said: client of Dr. Draya Logan.

54
At 00:02:50,341, Character said: Marissa was stabbed to death
by her husband in your offices

55
At 00:02:53,897, Character said: during one of
your counseling sessions.

56
At 00:02:55,658, Character said: The autopsy report stated
that Maxwell

57
At 00:02:58,626, Character said: stabbed his wife, Marissa,
20 times.

58
At 00:03:01,422, Character said: Dr. Logan,
was Marissa one of the clients

59
At 00:03:03,942, Character said: that you counseled
to work through her marriage,

60
At 00:03:05,806, Character said: even though her husband
was a known abuser?

61
At 00:03:08,464, Character said: [ Scoffs ] Wow.

62
At 00:03:10,362, Character said: I --

63
At 00:03:13,779, Character said: Chris, you know me, okay?

64
At 00:03:16,541, Character said: I-I would never counsel anyone

65
At 00:03:19,613, Character said: to stay in a relationship
that was dangerous and --

66
At 00:03:25,066, Character said: Well, that's all the time
we have for today.

67
At 00:03:26,965, Character said: Thanks so much
for joining us, Dr. Logan.

68
At 00:03:28,725, Character said: You've been watching CNA
Newshour with Chris Pearson.

69
At 00:03:34,766, Character said: WOMAN: Listen, and I told
his a***s it was over.

70
At 00:03:36,940, Character said: -I know that's right.
-[ Elevator bell dings ]

71
At 00:03:38,356, Character said: Now here she come
all in our business.

72
At 00:03:40,496, Character said: ADRIENNE:
There she is.

73
At 00:03:41,980, Character said: How did it go with CNA?

74
At 00:03:43,395, Character said: -Mm.
-What?

75
At 00:03:44,776, Character said: Well, Chris gave me
a lovely introduction

76
At 00:03:49,055, Character said: before burying me
right next to Marissa.

77
At 00:03:51,023, Character said: No, he didn't.

78
At 00:03:52,335, Character said: [ Sighs ]
Now, listen, I just --

79
At 00:03:53,819, Character said: I need a f***g minute.
So just hold my calls.

80
At 00:03:56,995, Character said: Oh, but you had the --

81
At 00:03:57,996, Character said: Please, Adrienne.

82
At 00:04:03,898, Character said: [ Door closes ]

83
At 00:04:08,627, Character said: [ Sighs ]

84
At 00:04:24,781, Character said: [ Telephone ringing ]

85
At 00:04:32,099, Character said: ADRIENNE: Dr. Logan,
the Jacksons are here

86
At 00:04:34,032, Character said: for a 2:00 session.

87
At 00:04:35,447, Character said: Thank you.

88
At 00:04:36,966, Character said: Um, can you please let them
into the orchid room?

89
At 00:04:39,555, Character said: And I'll be right there.

90
At 00:04:41,073, Character said: [ Beep ]

91
At 00:04:47,908, Character said: Oh, great.

92
At 00:04:49,909, Character said: [ Messages whooshing ]

93
At 00:04:51,636, Character said: [ Distorted talking ]

94
At 00:05:09,826, Character said: -[ Cellphone ringing ]
-[ Sighs ]

95
At 00:05:12,070, Character said: Oh, s***t.

96
At 00:05:16,592, Character said: Great.

97
At 00:05:18,490, Character said: Um, Crystal.
Hey, what's up?

98
At 00:05:22,460, Character said: Cherise Chan said
you s***t the bed.

99
At 00:05:24,807, Character said: Oh, really?
Well, you know what?

100
At 00:05:26,533, Character said: Cherise Chan can go to hell,

101
At 00:05:27,913, Character said: because she knew
Marissa was off limits.

102
At 00:05:30,675, Character said: The trial is over.
Doesn't mean it's over for you.

103
At 00:05:34,057, Character said: You have a reputation
to rebuild.

104
At 00:05:36,784, Character said: That was really f***g
embarrassing, what happened.

105
At 00:05:39,718, Character said: Are you ready to face
the long road ahead to fix this?

106
At 00:05:42,652, Character said: Of course.
Yes, I ** in.

107
At 00:05:46,069, Character said: CRYSTAL:
Are you drinking?

108
At 00:05:47,519, Character said: Are you f***g
drinking right now?

109
At 00:05:49,418, Character said: Oh, my God.

110
At 00:05:51,178, Character said: I know that Marissa's death
was very difficult on you,

111
At 00:05:55,044, Character said: and I know you feel
you somehow failed her.

112
At 00:05:57,149, Character said: But I ** here to tell you --
not your fault.

113
At 00:05:59,842, Character said: I know, okay?

114
At 00:06:01,982, Character said: Anyway, look,
the publisher called.

115
At 00:06:03,846, Character said: If you don't get
the upcoming proposal in

116
At 00:06:05,779, Character said: by the end of the week,
they're going to take back

117
At 00:06:07,677, Character said: their six-figure advance.

118
At 00:06:09,161, Character said: Oh, s***t.
Are you f***g serious?

119
At 00:06:11,232, Character said: Crystal, I've been working.

120
At 00:06:13,234, Character said: I've had a little
writer's block, that's all.

121
At 00:06:15,098, Character said: More like wine block.

122
At 00:06:16,790, Character said: Put the freakin' bottle down.

123
At 00:06:19,620, Character said: Take a deep breath, refocus,

124
At 00:06:21,829, Character said: and get your career
back on track,

125
At 00:06:23,521, Character said: or people will cancel you.

126
At 00:06:25,212, Character said: Trust me,
you don't want to be canceled.

127
At 00:06:27,628, Character said: Just ask J.K. Rowling.

128
At 00:06:28,802, Character said: [ Knock on door ]

129
At 00:06:31,183, Character said: Let's talk tomorrow, alright?
Thank you.

130
At 00:06:33,703, Character said: Later.

131
At 00:06:35,740, Character said: [ Sighs ]

132
At 00:06:37,155, Character said: And...one.

133
At 00:06:39,951, Character said: You okay?

134
At 00:06:41,504, Character said: Well, hey, you know me.

135
At 00:06:45,232, Character said: Q: I do.

136
At 00:06:46,578, Character said: That's why I know
you're not okay.

137
At 00:06:54,275, Character said: I don't know, Q.

138
At 00:06:56,070, Character said: Q: Talk to me.

139
At 00:06:57,520, Character said: I just feel like, you know,

140
At 00:06:59,557, Character said: I was just starting
to get my life back together,

141
At 00:07:03,284, Character said: and these motherfuckers just --

142...

Download Subtitles Hush 2022 S01E01 720p WEB h264-KOGi [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles