The Royal s08e09 Dead Air.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,900, Character said: I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.

2
At 00:00:14,040, Character said: Someone to make me feel, make me feel
all right.

3
At 00:00:20,800, Character said: Somebody help me, yeah.

4
At 00:00:24,260, Character said: Somebody help me now.

5
At 00:00:27,260, Character said: Won't somebody tell me what I've done
wrong?

6
At 00:00:50,949, Character said: Come on, girls.

7
At 00:00:53,190, Character said: Peter, you come with me. The rest of you
fall in behind.

8
At 00:00:56,130, Character said: Give me here, dummy.

9
At 00:00:57,490, Character said: I want to see the doctor.

10
At 00:00:58,991, Character said: You shouldn't have fallen off the roof
rack.

11
At 00:01:01,250, Character said: I'll die if I can't go and camp.

12
At 00:01:03,790, Character said: Come on, girls.

13
At 00:01:08,990, Character said: Is that Radio Neptune?

14
At 00:01:10,810, Character said: Yeah. Still can't believe they're
anchored off Elsinby Point. I know.

15
At 00:01:14,790, Character said: Lenny Lomax in spitting distance.

16
At 00:01:17,050, Character said: Oh, a real...

17
At 00:01:18,270, Character said: pirate of the airwaves.

18
At 00:01:21,090, Character said: Red Admiral.

19
At 00:01:28,590, Character said: Lizzie Hopkirk.

20
At 00:01:29,871, Character said: You remembered.

21
At 00:01:31,230, Character said: I never forget any of our girls. They're
supposed to be not one with such a

22
At 00:01:34,710, Character said: distinguished career.

23
At 00:01:36,110, Character said: Oh.

24
At 00:01:37,490, Character said: Is there a doctor who could see Rita?
She's hurt her wrist passing the van.

25
At 00:01:42,530, Character said: Of course.

26
At 00:01:44,570, Character said: Let me see.

27
At 00:01:47,051, Character said: I'll take you to casualty, shall I?

28
At 00:01:49,660, Character said: The other girls can stay here.

29
At 00:01:56,760, Character said: So.

30
At 00:01:58,460, Character said: Dib, dib, dib.

31
At 00:02:00,500, Character said: She's exactly the same as when I was 15
years old.

32
At 00:02:03,960, Character said: I swear she hasn't aged a day.

33
At 00:02:05,781, Character said: I didn't know you were a member of the
guild.

34
At 00:02:08,199, Character said: Well, I wasn't, not for long.

35
At 00:02:11,520, Character said: The boot had me out.

36
At 00:02:13,440, Character said: Well, what on earth happened?

37
At 00:02:15,160, Character said: I can't remember.

38
At 00:02:17,040, Character said: It was so long ago.

39
At 00:02:19,280, Character said: I could always ask Red Admiral.

40
At 00:02:22,940, Character said: She caught me singing rude words to the
songs. It was supposed to be a joke.

41
At 00:02:27,240, Character said: I didn't know the mayor was standing
right behind me. I was made an escape

42
At 00:02:31,200, Character said: for the whole affair.

43
At 00:02:36,160, Character said: What's all this?

44
At 00:02:37,600, Character said: They're going camping.

45
At 00:02:38,741, Character said: You know, Pearl, that the laundry
management court had asked for me today.

46
At 00:02:43,320, Character said: Yeah, she could hardly wait.

47
At 00:02:45,040, Character said: Any idea who's covering for her?

48
At 00:02:46,880, Character said: Jack and Alan, they're doing all the
washing today.

49
At 00:02:52,580, Character said: You remember, that machine at the end's
g***t a sticky knob.

50
At 00:02:56,540, Character said: Yes. And don't mix the greens with the
whites.

51
At 00:03:00,020, Character said: Do we look stupid?

52
At 00:03:02,900, Character said: Maybe I'll tell Miss McAteer I've
changed my mind.

53
At 00:03:06,620, Character said: No, go on, we'll be fine. You'll come
back brimming with ideas.

54
At 00:03:10,700, Character said: Oh, newfangled nonsense.

55
At 00:03:12,420, Character said: What I don't know about washing, I'd fit
on a laundry label.

56
At 00:03:17,840, Character said: Come on, lads. Hining boards at the
double.

57
At 00:03:20,720, Character said: You are.

58
At 00:03:25,020, Character said: This is where we're going to be
quidditching.

59
At 00:03:29,000, Character said: Panorama Hotel.

60
At 00:03:30,280, Character said: I've done a deal with the concierge. 300
sheets at 8 near peace.

61
At 00:03:34,020, Character said: Well, 300 sheets to the wind. Do you
know how long this is going to take us?

62
At 00:03:44,880, Character said: Straight to Casualty Jack from the
Splinter Steady.

63
At 00:03:49,180, Character said: Bernie! What happened?

64
At 00:03:51,580, Character said: My foot g***t caught between a clit of
brown ale.

65
At 00:03:54,220, Character said: Help.

66
At 00:03:55,271, Character said: Just plaster me up, Bob, so I can get
back to loading the boat. Rather more

67
At 00:03:58,920, Character said: complicated than that, I'm afraid. OK.

68
At 00:04:03,440, Character said: Can I still go on camp?

69
At 00:04:04,521, Character said: Well, I'll take you through to X -ray
just to make sure you haven't broken

70
At 00:04:07,420, Character said: anything, but I think if I strap you up,
you should be fine.

71
At 00:04:10,560, Character said: Right, follow me.

72
At 00:04:14,030, Character said: Are you all right there?

73
At 00:04:15,950, Character said: She's probably g***t one of her heads. I
keep telling her she needs to do specs.

74
At 00:04:19,681, Character said: Oh, right. Well, if you think your
eyesight's getting worse, you should see

75
At 00:04:22,450, Character said: optician, really. Yes, I will, as soon
as I get back from Tampa.

76
At 00:04:28,110, Character said: Listen, we've g***t to find John.

77
At 00:04:30,390, Character said: That job I will do is taking supplies to
the Neptune.

78
At 00:04:33,630, Character said: The pirate radio ship.

79
At 00:04:37,670, Character said: Radio Neptune, king of the airwaves.

80
At 00:04:42,090, Character said: Hence the beer. Ah, now it all makes
sense.

81
At 00:04:44,350, Character said: Have you actually met Lenny Lomax?

82
At 00:04:46,631, Character said: I'm more worried about losing the job.
The amount of ale they get through.

83
At 00:04:50,130, Character said: He's a great little owner.

84
At 00:04:51,391, Character said: Don't you worry yourself.

85
At 00:04:53,030, Character said: I'll fetch Johnny for you.

86
At 00:04:55,670, Character said: Who's this Lenny bloomer?

87
At 00:04:57,270, Character said: Oh, he's a DJ, dead popular.

88
At 00:04:59,070, Character said: He can make any band famous just by
playing them on his show.

89
At 00:05:02,430, Character said: Like your rabble, you mean. The, um,
Groovy What's -His.

90
At 00:05:13,610, Character said: I know you're there, Lizzie Hopkirk.

91
At 00:05:15,890, Character said: I would just... Will you never learn?

92
At 00:05:23,290, Character said: Girl?

93
At 00:05:26,710, Character said: All right now?

94
At 00:05:27,910, Character said: Then I just have to rest. Great.

95
At 00:05:30,110, Character said: I can't wait for tonight.

96
At 00:05:32,570, Character said: That takes me back.

97
At 00:05:35,150, Character said: What does?

98
At 00:05:36,430, Character said: All those rucksacks loaded with booze.

99
At 00:05:38,911, Character said: Why else would a group of teenage girls
go camping? We'd pack the leaders off to

100
At 00:05:46,320, Character said: bed, sneak out of our tents and go and
get squiffy with the scouts.

101
At 00:05:52,840, Character said: Guess what?

102
At 00:05:54,080, Character said: There's a boat going out to Radio
Neptune today.

103
At 00:05:56,491, Character said: Do you think I should try and get my
record on board?

104
At 00:05:59,040, Character said: Alan, that's a brilliant idea.

105
At 00:06:01,460, Character said: This could be your big chance.

106
At 00:06:03,320, Character said: Yeah, but hang on.

107
At 00:06:04,900, Character said: Lenny Lomax will have bands sending him
demos all the time.

108
At 00:06:08,160, Character said: If you really want him to notice, yeah?

109
At 00:06:10,081, Character said: We're going to have to go there in
person.

110
At 00:06:12,460, Character said: Us? Go to Radio Neptune?

111
At 00:06:14,521, Character said: Why not?

112
At 00:06:15,900, Character said: We're on a split shift, aren't we?

113
At 00:06:21,220, Character said: Transverse fracture of the medial
malleolus of the tibia.

114
At 00:06:24,171, Character said: Displaced fracture of the lateral
malleolus of the tibia.

115
At 00:06:27,220, Character said: Prepare the patient for theatre, please,
sister.

116
At 00:06:29,000, Character said: Hang on.

117
At 00:06:29,560, Character said: You mean I'm to have an operation?

118
At 00:06:31,220, Character said: Very so, old chap.

119
At 00:06:36,080, Character said: Well, we're in the nick of time.

120
At 00:06:38,000, Character said: Dad? You can have a minute, all right?

121
At 00:06:43,120, Character said: I'm sorry I'm late.

122
At 00:06:44,620, Character said: I was mending the nets and I g***t in a
bit of a muddle.

123
At 00:06:47,680, Character said: Never mind that. Just pay attention.

124
At 00:06:49,780, Character said: You're to do the supply run today.

125
At 00:06:52,020, Character said: Me? Are you sure?

126
At 00:06:54,120, Character said: Yeah. And that DJ fella, he owes me for
the last few deliveries.

127
At 00:06:57,800, Character said: So make sure he settles his bill.

128
At 00:07:00,380, Character said: How do I do that?

129
At 00:07:02,240, Character said: You have to be firm.

130
At 00:07:03,661, Character said: He said he's good for the money, so
don't leave till you've g***t the cash in

131
At 00:07:07,280, Character said: hand.

132
At 00:07:10,670, Character said: Be firm.

133

Download Subtitles The Royal s08e09 Dead Air eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles