The Royal s08e04 Any Old Iron.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,710, Character said: I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.

2
At 00:00:14,070, Character said: Someone to make me feel, make me feel
alive.

3
At 00:00:20,850, Character said: Somebody help me, yeah.

4
At 00:00:24,270, Character said: Somebody help me now.

5
At 00:00:27,290, Character said: Won't somebody tell me what I've done
wrong?

6
At 00:00:52,720, Character said: Can't be late. Okay.

7
At 00:01:17,800, Character said: This is the Stop Cop Ock.

8
At 00:01:22,160, Character said: Won't it be a minute?

9
At 00:01:26,680, Character said: I beg your pardon?

10
At 00:01:28,060, Character said: I went riding first thing this morning.

11
At 00:01:29,981, Character said: Can't greet our star patient and muddy
wellies. I trust everything is ready for

12
At 00:01:33,860, Character said: him? Mr. Middleditch's family founded
this hospital.

13
At 00:01:36,571, Character said: He's the best administrator it's ever
had.

14
At 00:01:39,000, Character said: I know.

15
At 00:01:39,640, Character said: I've g***t a lot to live up to.

16
At 00:01:41,620, Character said: If I'm going to walk in his shoes.

17
At 00:01:47,620, Character said: Aha!

18
At 00:01:49,000, Character said: Making yourself at home? Yes.

19
At 00:01:50,441, Character said: Thought I'd bring in a few bits and
pieces. Now I'm here for the long haul.

20
At 00:01:53,740, Character said: Hello.

21
At 00:01:55,100, Character said: I didn't know you were a nautical man.

22
At 00:01:56,901, Character said: Ah, why did you think I was so keen to
get a job on the coast?

23
At 00:01:59,720, Character said: Well, I just thought you were trying to
escape from Mr Rose.

24
At 00:02:01,820, Character said: Mr Rose is like Alcatraz.

25
At 00:02:04,520, Character said: There is no escape.

26
At 00:02:05,780, Character said: Yeah. Well, in that case, welcome aboard
on this, your official Thursday.

27
At 00:02:12,720, Character said: Uh, thank you.

28
At 00:02:20,710, Character said: 87.

29
At 00:02:21,761, Character said: You've g***t a very good head for figures.

30
At 00:02:24,270, Character said: I've been looking at some figures.

31
At 00:02:26,390, Character said: Your overtime.

32
At 00:02:28,410, Character said: 15 hours last week.

33
At 00:02:30,131, Character said: It's all that trouble with the plumbing.
It's all been accounted for.

34
At 00:02:33,770, Character said: I can't help thinking that if you'd
spent a little less time on Darth and

35
At 00:02:37,510, Character said: break, I might not have to pay you so
many hours at time and a half.

36
At 00:02:40,570, Character said: I'm entitled to the odd tea break.

37
At 00:02:42,370, Character said: Absolutely. But I'm stopping your
overtime until they become less long and

38
At 00:02:46,910, Character said: frequent. Can't do that. Just for a
week.

39
At 00:02:49,840, Character said: We'll review your productivity after
that.

40
At 00:02:58,180, Character said: Did you have this for yourself?

41
At 00:02:59,760, Character said: No. What's the time?

42
At 00:03:01,600, Character said: Er, 8 .41, precisely.

43
At 00:03:04,411, Character said: Oh, no.

44
At 00:03:06,400, Character said: Lizzie, hide this.

45
At 00:03:08,940, Character said: You're late.

46
At 00:03:10,020, Character said: Sorry, Matron. It's happening far too
often.

47
At 00:03:12,860, Character said: Tidy your hair before you go on the
ward.

48
At 00:03:15,260, Character said: Yes, Matron. Matron.

49
At 00:03:17,080, Character said: Thank you, Alan.

50
At 00:03:19,961, Character said: Thanks, Lizzie.

51
At 00:03:21,990, Character said: She's always going on about me buying
new clothes.

52
At 00:03:24,521, Character said: Monique's? Where's she get the money to
shop there?

53
At 00:03:28,450, Character said: I don't know.

54
At 00:03:32,430, Character said: Stop!

55
At 00:03:33,810, Character said: I'm supposed to keep you here in case
you're early, because you always are.

56
At 00:03:38,150, Character said: Only I wasn't meant to tell you that.

57
At 00:03:41,430, Character said: Good morning, Lizzie.

58
At 00:03:42,591, Character said: A prostatectomy's no picnic. We owe it
to the old boy to make sure this goes

59
At 00:03:47,530, Character said: like clockwork.

60
At 00:03:48,490, Character said: We're more than ready for him.

61
At 00:03:50,051, Character said: I had blood cross -matched and ordered
last week. It's one operation where

62
At 00:03:54,040, Character said: they're guaranteed to bleed.

63
At 00:03:55,500, Character said: Mr Middleditch doesn't need to know
that.

64
At 00:03:57,640, Character said: They're here.

65
At 00:04:12,400, Character said: Ah, the reception committee.

66
At 00:04:20,739, Character said: Mr Middleditch, I presume?

67
At 00:04:22,460, Character said: I'm Jean McAteer. I'm delighted to meet
you.

68
At 00:04:25,440, Character said: This is my wife, Elizabeth.

69
At 00:04:27,200, Character said: How do you do? Very pleased to meet you.

70
At 00:04:29,161, Character said: I've reserved one of the sideboards for
you. Oh, look, there's absolutely no

71
At 00:04:33,180, Character said: need for any of that. Nonsense. You get
yourself settled in, we'll prep you,

72
At 00:04:36,520, Character said: give you your pre -med and get you down
to theatre is my first case.

73
At 00:04:39,480, Character said: I don't want any fuss.

74
At 00:04:41,320, Character said: In that case, I'm afraid you'll be
disappointed.

75
At 00:04:44,520, Character said: How's the fishing in Scotland?

76
At 00:04:46,530, Character said: Looked wonderful.

77
At 00:04:47,581, Character said: Elizabeth showed me the photographs.

78
At 00:04:49,290, Character said: You all right?

79
At 00:04:50,170, Character said: Absolutely. Just my gratitude after
paying up again. It always does when I'm

80
At 00:04:54,110, Character said: worried. Do you have your tablets with
you? I've just taken one. I'm absolutely

81
At 00:04:56,790, Character said: fine, thank you.

82
At 00:04:58,190, Character said: Who is he, then?

83
At 00:05:00,011, Character said: Who? Come off it. You've been out with
him every night for the past few weeks,

84
At 00:05:03,530, Character said: haven't you?

85
At 00:05:04,150, Character said: I bet you've seen him again this
evening.

86
At 00:05:06,090, Character said: This afternoon, actually.

87
At 00:05:07,710, Character said: I'm on a split shift. Doing anything
nice?

88
At 00:05:10,190, Character said: You wouldn't believe me if I told you.

89
At 00:05:12,670, Character said: Who's out the obvious, then?

90
At 00:05:15,660, Character said: I haven't met the new addition to the
family yet.

91
At 00:05:18,280, Character said: No? Well, you must come over soon.

92
At 00:05:20,080, Character said: Well, I have a photograph of her if
you'd like to see it.

93
At 00:05:23,820, Character said: There's our Ashley.

94
At 00:05:25,040, Character said: Oh, she's beautiful.

95
At 00:05:27,040, Character said: Well, I think so.

96
At 00:05:28,720, Character said: I'm feeling rather faint.

97
At 00:05:30,360, Character said: Mrs Middleditch? Well, just take a slow,
deep breath, Elizabeth.

98
At 00:05:36,120, Character said: Elizabeth!

99
At 00:05:37,171, Character said: I'm sorry.

100
At 00:05:38,680, Character said: I'm so sorry. It's all right, don't
worry. Fetch Mr Rose, please.

101
At 00:05:42,460, Character said: Oh, darling.

102
At 00:05:47,630, Character said: Oh, Doctor, I've just put your lights
off. What is it?

103
At 00:05:50,830, Character said: They need you in their lifeboat.

104
At 00:05:52,490, Character said: They've g***t it somewhere.

105
At 00:05:53,751, Character said: Collapse the person on yacht.

106
At 00:05:55,530, Character said: OK, tell them I'm on my way.

107
At 00:05:59,030, Character said: Blood pressure's 120 over 80 and pulse
is 100.

108
At 00:06:08,210, Character said: No hemorrhaging before today?

109
At 00:06:10,290, Character said: None.

110
At 00:06:11,341, Character said: Well, she's not clinically shocked.
She's not lost enough for that. I think

111
At 00:06:15,190, Character said: can treat this conservatively.

112
At 00:06:16,700, Character said: What does that mean?

113
At 00:06:18,080, Character said: No operation.

114
At 00:06:19,260, Character said: I should hope not.

115
At 00:06:20,540, Character said: But you will need complete bed rest,
sedation, a transfusion, and a strict

116
At 00:06:25,060, Character said: diet for at least a week.

117
At 00:06:26,960, Character said: Would you put up a saline drip and order
two pints of blood for transfusion? Get

118
At 00:06:32,000, Character said: one put up as soon as you can. Yes, Mr.
Ross.

119
At 00:06:34,680, Character said: What about your operation?

120
At 00:06:36,061, Character said: Would there be any harm in postponing it
for a week or two? None at all. It's

121
At 00:06:40,200, Character said: not an emergency.

122
At 00:06:41,020, Character said: I'd far rather do that.

123
At 00:06:42,540, Character said: Oh, no, no, you mustn't. We can't have
the whole Middle Ditch clan order

124
At 00:06:46,091, Character said: We'll take care of you first.

125
At 00:06:47,780, Character said: Don't argue, Elizabeth, dear.

126
At 00:06:49,580, Character said: It won't do any good.

127
At 00:06:58,180, Character said: It's a yacht off Elfinby Point. She's
drifted towards the cliff.

128
At 00:07:01,581, Character said: I was told someone was injured.

129
At 00:07:03,080, Character said: I captured a trawler, spotted her.

130
At 00:07:04,900, Character said: He couldn't get too close because of the
rocks.

131
At 00:07:08,080, Character said: But he says there's a body on deck.

132
At 00:07:30,630, Character said: There's...

Download Subtitles The Royal s08e04 Any Old Iron eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles