The Royal s07e05 To Love and to Lose.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,640, Character said: I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.

2
At 00:00:13,980, Character said: Someone to make me feel, make me feel
all right.

3
At 00:00:20,740, Character said: Somebody help me, yeah.

4
At 00:00:24,200, Character said: Somebody help me now.

5
At 00:00:27,200, Character said: Won't somebody tell me what I've done
wrong?

6
At 00:00:57,160, Character said: Wow!

7
At 00:01:00,100, Character said: There you go.

8
At 00:01:01,840, Character said: Right, hands up, who's going to eat it
all?

9
At 00:01:04,011, Character said: I will.

10
At 00:01:05,220, Character said: I might even have to lick the bowl. This
looks absolutely delicious.

11
At 00:01:09,000, Character said: Thank you. The finest ice cream in
England.

12
At 00:01:12,350, Character said: For the best doctor in England.

13
At 00:01:14,750, Character said: Ah, yes. Well, you're hardly the best
patient in England, are you, Maria

14
At 00:01:18,361, Character said: To win the Ackland, you have to turn up
for your consultations. When was the

15
At 00:01:21,910, Character said: last time you came to surgery? I've been
busy.

16
At 00:01:24,090, Character said: What can you do?

17
At 00:01:25,410, Character said: Well, you can take your medication
properly.

18
At 00:01:28,130, Character said: Slow down.

19
At 00:01:29,181, Character said: I've seen the way you fly around this
place. That's what I keep telling her,

20
At 00:01:32,750, Character said: Doctor. She works too hard.

21
At 00:01:35,490, Character said: Mum, I say, slow down. Put your feet up.

22
At 00:01:38,111, Character said: Don't I say that?

23
At 00:01:39,480, Character said: You do, Tony. You do. Sempre, sempre.
All the time.

24
At 00:01:43,020, Character said: You're a good boy, but you're very
repetitive.

25
At 00:01:46,160, Character said: Come on, eat.

26
At 00:01:47,760, Character said: Enjoy.

27
At 00:02:10,440, Character said: Did you hear what happened to Jenny
Drew?

28
At 00:02:17,680, Character said: Did you see how thin and pale she grew?

29
At 00:02:24,960, Character said: So much suffering could not hide

30
At 00:02:30,520, Character said: endless heartache.

31
At 00:02:36,220, Character said: Where would we be if hedonism was the
order of the day?

32
At 00:02:40,360, Character said: There'll be no -one inclined to staff
hospitals, for one thing.

33
At 00:02:43,960, Character said: Yeah, but we do work in a hospital, so
doesn't that prove you're wrong about

34
At 00:02:47,820, Character said: Prove I'm wrong?

35
At 00:02:49,180, Character said: Don't be so daft, lad.

36
At 00:02:50,920, Character said: It's comments like that that show just
how right I **. Do you, do you, do you?

37
At 00:02:56,840, Character said: Good night, Matron.

38
At 00:02:58,140, Character said: Have a lovely evening.

39
At 00:03:00,240, Character said: The stars should be exceptional tonight.

40
At 00:03:06,000, Character said: Mr Fogel?

41
At 00:03:08,340, Character said: Oh, that man.

42
At 00:03:10,030, Character said: How does he manage to make the most
cordial remarks and shivers down one's

43
At 00:03:14,390, Character said: spine? Would I be right in saying the
attraction's not mutual?

44
At 00:03:19,181, Character said: Don't forget we're having those rotten
windows overhauled tomorrow, Lizzie.

45
At 00:03:25,770, Character said: Builder said he'd be in bright and
early.

46
At 00:03:27,821, Character said: Tramping mud through with his mucky
boots, no doubt.

47
At 00:03:30,330, Character said: Flashing his builder's bottom left,
right and centre. Has he finally g***t

48
At 00:03:33,510, Character said: on me plate? I'm sure you'll hardly
notice him. Good night.

49
At 00:03:38,700, Character said: I can't remember the last time I had a
mickabucka glory.

50
At 00:03:41,901, Character said: I've been quite a while with a look at
this lot.

51
At 00:03:45,020, Character said: Oh, why don't you seize the moment, Mr
Rose?

52
At 00:03:47,260, Character said: Right, that terrible roll.

53
At 00:03:49,320, Character said: No, I think I will. I deserve a treat.

54
At 00:03:54,121, Character said: Amy's parents are away on a short break.

55
At 00:03:57,960, Character said: Love her to bits and all that, but she's
hard at work.

56
At 00:04:01,640, Character said: A bit of a mind thing.

57
At 00:04:05,960, Character said: Another chilling longer end, sir.

58
At 00:04:09,870, Character said: It's all right, no problem.

59
At 00:04:11,370, Character said: If you didn't drink during the day,
maybe that might help.

60
At 00:04:14,910, Character said: Don't talk to your brother like that.
Come on, man, his hands are shaking.

61
At 00:04:18,521, Character said: Don't worry.

62
At 00:04:19,649, Character said: It's only a thought.

63
At 00:04:21,589, Character said: Don't worry.

64
At 00:04:23,610, Character said: It's an accident.

65
At 00:04:30,210, Character said: There we are, thank you, Lizzie.

66
At 00:04:35,310, Character said: You look pleased to be off armed, aren't
you? Oh, I **. I **, indeed.

67
At 00:04:38,561, Character said: Katie and Jonathan have gone to a
friend's house. Gordon's taken Tom out,

68
At 00:04:42,080, Character said: going to enjoy a very long hot bath
without any interruptions.

69
At 00:04:44,740, Character said: Might as well make the most of it before
the au pair leave.

70
At 00:04:46,800, Character said: See you tomorrow. See you.

71
At 00:04:49,740, Character said: Hello, the royal.

72
At 00:04:52,500, Character said: Yep.

73
At 00:04:55,940, Character said: Someone calling on behalf of Doris
Nightingale. She says, Doris is very ill

74
At 00:05:01,520, Character said: indeed. Death doll, by all accounts.

75
At 00:05:04,180, Character said: Can you hear the birds?

76
At 00:05:05,460, Character said: Yep. It's the eighth time today.

77
At 00:05:07,830, Character said: Let me talk to her.

78
At 00:05:10,530, Character said: Hello, Doris. This is Matron.

79
At 00:05:13,310, Character said: Now, is there a problem, or do you just
want to chat?

80
At 00:05:18,430, Character said: A regular?

81
At 00:05:19,970, Character said: Very.

82
At 00:05:21,890, Character said: She's a lonely widow with nothing better
to do than make up ailments.

83
At 00:05:25,570, Character said: Well, other than gothic, that is.

84
At 00:05:27,730, Character said: She works at the telephone exchange,
likes listening on people's business,

85
At 00:05:32,070, Character said: tells the world and his wife.

86
At 00:05:33,470, Character said: She's retiring soon, thank heavens.

87
At 00:05:35,510, Character said: Well, maybe an early night.

88
At 00:05:37,780, Character said: What's with the birds?

89
At 00:05:38,921, Character said: Sometimes she pretends to be a
neighbour, worried about Doris. She puts

90
At 00:05:43,240, Character said: right funny voice on it, quite good.

91
At 00:05:44,981, Character said: Except you can always hear her pet
budgies in the background.

92
At 00:05:47,960, Character said: Bit of a giveaway.

93
At 00:05:49,620, Character said: Sounds like a bit of a character.

94
At 00:05:51,200, Character said: I look forward to meeting her.

95
At 00:05:52,801, Character said: Oh, I'll owe you to that. She'll more
than likely be in tomorrow.

96
At 00:05:55,720, Character said: Oh, me and my big mouth.

97
At 00:05:59,200, Character said: See you, Lizzie.

98
At 00:06:00,260, Character said: See you.

99
At 00:06:05,500, Character said: I was wondering...

100
At 00:06:06,561, Character said: Beautiful girl, aren't you?

101
At 00:06:08,910, Character said: I suppose you've g***t plans for the
evening.

102
At 00:06:11,070, Character said: Well, maybe I have now.

103
At 00:06:12,850, Character said: Hello, do you work in the hospital
there?

104
At 00:06:16,290, Character said: Yeah, I do.

105
At 00:06:17,810, Character said: I did notice that. I don't know why I
asked, really.

106
At 00:06:20,470, Character said: It's unnerved.

107
At 00:06:22,030, Character said: Can we help you?

108
At 00:06:23,590, Character said: No, no.

109
At 00:06:25,730, Character said: But either of you have come across a
nurse, well, a nun and a nurse, in fact,

110
At 00:06:32,150, Character said: the name of Bridget? Certainly.

111
At 00:06:33,711, Character said: She's in the hospital now. You can catch
her if you're quick.

112
At 00:06:36,590, Character said: Quick?

113
At 00:06:38,659, Character said: Right. Here I go.

114
At 00:06:41,831, Character said: Would you like me to tell her you're
here?

115
At 00:06:45,980, Character said: No, no, it's fine. Sure, I'll surprise
her myself.

116
At 00:06:49,260, Character said: I might wait for her to come out.

117
At 00:06:51,400, Character said: Well, good night.

118
At 00:07:09,700, Character said: Hello? Lyra!

119
At 00:07:11,620, Character said: I don't believe it!

120
At 00:07:13,820, Character said: I didn't know you were coming. Why
didn't you call me?

121
At 00:07:17,860, Character said: Mummy and Daddy know you're here.

122
At 00:07:21,020, Character said: I shall come here again.

123
At 00:07:23,140, Character said: Absolutely knickerbocker glorious.

124
At 00:08:04,080, Character said: Save her in the back.

125
At 00:08:08,180, Character said: Careful!

126
At 00:08:15,500, Character said: Dislocated patella. Call an ambulance.

127
At 00:08:20,260, Character said: You know what it's like back home? It's
stifling. I'm 20 now. By the time I

128
At 00:08:25,820, Character said: spread my wings, saw new things, had new
experiences like you have.

129
At 00:08:30,480, Character said: I live in a convent.

130
At 00:08:32,299, Character said: Hardly the life for you, I'd say.

131
At 00:08:34,919, Character said: Why are you...

Download Subtitles The Royal s07e05 To Love and to Lose eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles