Bulbbul.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Subtitles Bulbbul 2020 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:03:12,166 --> 00:03:16,Why are you taking it off? Come sit.

00:03:19,375 --> 00:03:20,Bulbbul!

00:03:25,708 --> 00:03:26,Bulbbul?

00:03:37,833 --> 00:03:38,Bulbbul?

00:03:42,500 --> 00:03:43,Bulbbul?

00:03:50,291 --> 00:03:51,Where is this girl?

00:03:54,583 --> 00:03:55,Caught you!

00:03:57,833 --> 00:03:59,On the trees again.

00:04:03,208 --> 00:04:04,Who is this, Auntie?

00:04:06,208 --> 00:04:07,Bit of a scruffy urchin...

00:04:08,791 --> 00:04:10,but we will take of her.

00:04:10,958 --> 00:04:11,Hey!

00:04:12,291 --> 00:04:13,He's right.

00:04:14,083 --> 00:04:16,Now I have to get you ready
all over again.

00:04:28,708 --> 00:04:31,Auntie, why do I have to wear toe rings?

00:04:32,125 --> 00:04:34,Because there's a nerve here.

00:04:34,541 --> 00:04:37,If it is not pressed,
girls tend to fly away.

00:04:38,458 --> 00:04:39,Like a bird?

00:04:42,375 --> 00:04:45,No. It is to control you.

00:04:50,041 --> 00:04:50,Auntie...

00:04:52,375 --> 00:04:53,what's "control"?

00:05:31,625 --> 00:05:32,Auntie!

00:05:35,208 --> 00:05:37,Dad! Auntie!

00:05:37,875 --> 00:05:39,What are you doing, you lunatic?

00:05:39,583 --> 00:05:42,She must have gotten frightened.

00:05:49,250 --> 00:05:50,Auntie.

00:05:50,916 --> 00:05:51,Auntie...

00:06:01,125 --> 00:06:02,Do you want to listen to a story?

00:06:03,541 --> 00:06:04,Is it a scary story?

00:06:05,375 --> 00:06:06,Yes.

00:06:06,541 --> 00:06:07,Sure.

00:06:08,250 --> 00:06:10,A long, long time ago...

00:06:11,041 --> 00:06:12,there was a Demon-Woman.

00:06:13,708 --> 00:06:17,She lived on trees
in the deep, dark woods.

00:06:18,625 --> 00:06:21,She had feet that were twisted
all the way around.

00:06:27,083 --> 00:06:29,That blood-thirsty demon waited...

00:06:39,750 --> 00:06:41,and waited for the day...

00:06:45,125 --> 00:06:47,when the princess would come...

00:06:48,833 --> 00:06:51,so that she could gobble her up.

00:07:37,958 --> 00:07:38,Doll.

00:07:46,125 --> 00:07:47,Mahendra!

00:07:56,333 --> 00:07:58,I forbade you to come here, didn't I?

00:07:58,250 --> 00:07:59,Doll.

00:08:00,666 --> 00:08:01,Binodini.

00:08:03,458 --> 00:08:06,Can't you keep your husband in check?

00:08:06,875 --> 00:08:08,Forgive me, Milord.

00:08:11,958 --> 00:08:12,Mahendra...

00:08:14,166 --> 00:08:15,my brother.

00:08:16,500 --> 00:08:17,He's like a kid.

00:08:18,625 --> 00:08:19,Where is he?

00:08:20,125 --> 00:08:20,Who?

00:08:22,166 --> 00:08:23,My husband.

00:08:24,958 --> 00:08:26,That's me.

00:08:26,125 --> 00:08:28,No. He was small like me.

00:08:29,458 --> 00:08:31,He was with me in the palanquin.

00:08:31,791 --> 00:08:33,He told me a story.

00:08:34,458 --> 00:08:35,His name was...

00:08:36,166 --> 00:08:37,Satya.

00:08:39,958 --> 00:08:42,When you grow up,
you'll know the difference...

00:08:42,708 --> 00:08:44,between a husband and a brother-in-law.

00:08:57,583 --> 00:08:58,Slow down!

00:09:00,125 --> 00:09:01,Sorry, Sir Satya.

00:09:02,541 --> 00:09:04,This place is not safe.

00:09:05,041 --> 00:09:05,There is danger here.

00:09:08,916 --> 00:09:10,She lives here.

00:09:11,541 --> 00:09:12,Who?

00:09:14,083 --> 00:09:15,The Demon-Woman.

00:10:50,708 --> 00:10:52,You woke up, Sire?

00:10:52,750 --> 00:10:55,Go to sleep. I will wake you up
once we reach the manor.

00:11:10,166 --> 00:11:11,Is sister-in-law asleep?

00:11:12,500 --> 00:11:13,Yes, Sire.

00:11:40,083 --> 00:11:42,-May I serve you dinner?
-No. It's fine.

00:12:42,083 --> 00:12:44,Please don't be upset, Milady.

00:12:44,958 --> 00:12:46,Too late for that.

00:12:47,041 --> 00:12:49,And what will your poor first wife do?

00:12:51,041 --> 00:12:53,They'll live together like sisters.

00:12:56,375 --> 00:12:57,Get out.

00:13:00,666 --> 00:13:04,If she suffers in any way,
you'll have to answer to me.

00:13:07,958 --> 00:13:09,Are you playing at lord of the manor,
sister-in-law?

00:13:20,250 --> 00:13:22,One, two...

00:13:23,916 --> 00:13:26,Three, four...

00:13:27,750 --> 00:13:29,Five, six...

00:13:30,375 --> 00:13:31,Seven, eight...

00:13:32,541 --> 00:13:34,Nine, ten...

00:13:34,458 --> 00:13:35,Eleven, 12...

00:13:35,666 --> 00:13:36,Then what happened?

00:13:36,708 --> 00:13:42,Then the Demon-Woman blew out
all the candles in the princess's room.

00:13:43,375 --> 00:13:44,Fool!

00:13:45,666 --> 00:13:46,Then?

00:13:47,416 --> 00:13:52,She tiptoed to the princess's bed, and--

00:14:02,208 --> 00:14:03,To what do we owe
the pleasure of your visit?

00:14:05,750 --> 00:14:09,Oh, I see. Come to check
on your inheritance, have you?

00:14:11,041 --> 00:14:12,Sister-in-law...

00:14:12,791 --> 00:14:14,Haven't heard from you for five years.

00:14:15,625 --> 00:14:17,It can't be
that you suddenly missed me.

00:14:20,791 --> 00:14:23,I wrote to His Lordship...

00:14:24,875 --> 00:14:26,and always asked after you.

00:14:29,583 --> 00:14:31,He didn't respond.

00:14:34,791 --> 00:14:36,I wanted to come three years ago...

00:14:38,208 --> 00:14:41,when Mahendra... was killed.

00:14:44,041 --> 00:14:45,They say that...

00:14:46,750 --> 00:14:48,the Demon-Woman killed him.

00:14:49,875 --> 00:14:51,And you believe this nonsense?

00:14:54,416 --> 00:14:55,Not at all.

00:14:56,333 --> 00:14:58,Binodini says so.

00:15:00,333 --> 00:15:02,So much has changed
in these past five years.

00:15:04,500 --> 00:15:06,Even His Lordship left home.

00:15:10,166 --> 00:15:11,What went wrong?

00:15:16,708 --> 00:15:18,Would you like to meet Binodini?

00:15:50,458 --> 00:15:51,Binodini.

00:15:57,500 --> 00:15:58,Little brother.

00:16:05,708 --> 00:16:08,The goddess has not done right by me.

00:16:09,291 --> 00:16:10,Really?

00:16:10,708 --> 00:16:13,How can you say the rosary
and curse god in the same breath?

00:16:16,166 --> 00:16:18,A litany of prayers feels like a lament.

00:16:18,833 --> 00:16:21,Spent my whole life praying,

00:16:21,208 --> 00:16:22,and see...

00:16:24,833 --> 00:16:25,what I g***t in return.

00:16:27,541 --> 00:16:30,I was immersed in prayers
when the Demon-Woman killed Mahendra.

00:17:10,041 --> 00:17:13,Now, even if someone dies of a fever
or falls off a tree,

00:17:13,333 --> 00:17:15,people blame it on the Demon-Woman.

00:17:17,708 --> 00:17:18,Really?

00:17:19,666 --> 00:17:21,Did Mahendra have a fever?

00:17:23,666 --> 00:17:25,He was lying there
drowned in his own blood.

00:17:27,291 --> 00:17:28,You witnessed it.

00:17:28,833 --> 00:17:31,Sounds like an animal attack.

00:17:34,416 --> 00:17:38,Do you remember Brother Indranil
used to tell us of a man-eating tiger?

00:17:42,958 --> 00:17:46,There were bloody twisted footprints...
on the floor.

00:17:48,083 --> 00:17:49,It was the Demon-Woman.

00:17:49,541 --> 00:17:50,The same nonsense again.

00:17:51,375 --> 00:17:53,There's been no Demon-Woman until now.

00:17:54,791 --> 00:17:56,Where did she suddenly appear from?

00:17:58,375 --> 00:17:59,From the trees.

00:18:02,541 --> 00:18:03,What...

00:18:14,000 --> 00:18:15,Then? Go on.

00:18:15,125 --> 00:18:20,She tiptoed to the princess's bed, and--

00:18:23,916 --> 00:18:25,What are you two doing in the dark?

00:18:25,833 --> 00:18:28,Why do you spoil everything?

00:18:28,458 --> 00:18:29,I'm so sorry, Milady.

00:18:30,333 --> 00:18:33,I just came to tell you
that your husband needs you.

00:18:35,708 --> 00:18:36,Why?

00:18:37,625 --> 00:18:38,I have no idea.

00:18:39,750 --> 00:18:41,He should ask for me.

00:18:42,541 --> 00:18:44,I'm the one who takes care of him.

00:18:44,500 --> 00:18:48,I don't know why
he still wants his Bulbbul.

00:18:49,375 --> 00:18:51,How does one tell him...

00:18:51,541 --> 00:18:54,that his Bulbbul only wants Satya?

00:19:01,166 --> 00:19:02,She sleeps during the day.

00:19:03,333 --> 00:19:05,Hunts at night.

00:19:08,166 --> 00:19:09,All right.

00:19:10,250 --> 00:19:12,So even I will hunt at night.

00:19:12,625 --> 00:19:14,Binodini will only be satisfied

00:19:14,833 --> 00:19:18,when you've stuffed and mounted
the head of the Demon-Woman on the wall.

00:19:18,875 --> 00:19:21,Tiger, deer...

00:19:22,916 --> 00:19:23,Demon-Woman!

00:19:26,041 --> 00:19:29,Where did the sweet little lady
I knew disappear?

00:19:30,500 --> 00:19:32,What did you do with her?

00:19:34,083 --> 00:19:35,I gobbled her up.

00:19:57,291 --> 00:19:58,Where is Her Ladyship?

00:19:58,541 --> 00:20:00,She's downstairs in the veranda.

00:20:07,208 --> 00:20:09,You're obsessed with my feet.

00:20:10,416 --> 00:20:11,How observant of you.

00:20:19,166 --> 00:20:21,Hey, have you met Dr. Sudip?

00:20:22,625 --> 00:20:23,458...
Music ♫