Tour.Of.Duty.S01E05.UK.DVDRip Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:10,665 --> 00:02:11,So, Lieutenant,

00:02:11,866 --> 00:02:14,now can you tell us
where we're headed?

00:02:14,435 --> 00:02:15,Yeah, what's all the secrecy?

00:02:15,804 --> 00:02:17,Well, should
I tell them?

00:02:17,872 --> 00:02:19,You better tell them,

00:02:19,074 --> 00:02:20,otherwise the suspense
is going to kill them.

00:02:20,675 --> 00:02:22,All right, gentlemen,

00:02:22,577 --> 00:02:24,there's a village
just south of here

00:02:24,312 --> 00:02:25,called Ben Tre.

00:02:25,546 --> 00:02:26,Ben what, sir?

00:02:26,547 --> 00:02:27,Ben Tre.

00:02:27,648 --> 00:02:28,And there's a team

00:02:28,817 --> 00:02:29,of rural
construction workers

00:02:29,951 --> 00:02:31,working there.

00:02:31,019 --> 00:02:33,They're building
an irrigation project.

00:02:33,621 --> 00:02:34,Irrigation?

00:02:34,622 --> 00:02:35,That's right.

00:02:35,757 --> 00:02:38,Now, our job is gonna be
to guard those workers.

00:02:38,760 --> 00:02:40,That's all,
just guard the workers?

00:02:40,829 --> 00:02:43,That's right,
you heard me.

00:02:43,832 --> 00:02:45,See, the big secret is,
gentlemen,

00:02:45,266 --> 00:02:47,we finally g***t ourselves
a cush gig.

00:02:47,301 --> 00:02:48,Yeah!

00:02:52,406 --> 00:02:53,Right on, right on!

00:02:53,407 --> 00:02:54,Yeah!

00:02:54,408 --> 00:02:55,"Louie, Louie"

00:02:55,409 --> 00:02:57,"Whoa, yeah"

00:02:57,311 --> 00:02:59,"We gotta go
Uh-huh"

00:02:59,513 --> 00:03:00,"Ai-yi-yi-yi-yi-yi"

00:03:00,949 --> 00:03:02,"Louie, Louie"

00:03:02,450 --> 00:03:04,"Oh, ho"

00:03:04,485 --> 00:03:06,"We gotta go"

00:03:06,354 --> 00:03:07,"Ai-yi-yi-yi-yi-yi"

00:03:07,789 --> 00:03:09,"Yeah, yeah, yeah, yeah"

00:03:09,124 --> 00:03:10,"Louie, Louie"

00:03:10,658 --> 00:03:12,"Oh, ho"

00:03:12,227 --> 00:03:14,"We gotta go"

00:03:16,464 --> 00:03:20,"A fine little girl
She wait for me"

00:03:20,301 --> 00:03:22,"Me catch the ship"

00:03:22,303 --> 00:03:23,"Across the sea"

00:03:23,571 --> 00:03:25,That must be some
of the new irrigation project.

00:03:25,373 --> 00:03:28,It's all part of this
new redevelopment program.

00:03:28,143 --> 00:03:29,I'm sorry, the what?

00:03:29,144 --> 00:03:31,The redevelopment program.

00:03:31,246 --> 00:03:33,It's called
Killing Charlie With Kindness.

00:03:36,217 --> 00:03:37,There's
the only project

00:03:37,551 --> 00:03:38,I'm interested in.

00:03:38,619 --> 00:03:41,Ow! Ow!

00:03:43,457 --> 00:03:45,When they get
this new irrigation in,

00:03:45,593 --> 00:03:49,they'll switch the farmers over
to this new miracle rice.

00:03:49,097 --> 00:03:51,They'll be growing three crops
a year instead of one.

00:03:51,099 --> 00:03:54,Yeah, and Charlie gets
three times as much to eat.

00:03:54,903 --> 00:03:56,Yeah, but if
the farmers

00:03:56,805 --> 00:03:58,keep their sons in the field,

00:03:58,072 --> 00:04:00,then they ain't gonna
be fighting.

00:04:00,074 --> 00:04:03,Yeah, fine...
makes perfect sense to me.

00:04:09,617 --> 00:04:11,All right, let's go,
go, go, go, go, go!

00:04:11,619 --> 00:04:13,Move, move, move,
move, move, move!

00:04:13,721 --> 00:04:17,Well, LT, this is
a pretty good gig for you.

00:04:17,625 --> 00:04:19,How's that?

00:04:19,027 --> 00:04:20,Well, I mean, it's not
exactly a firebase,

00:04:20,628 --> 00:04:21,but it is your command.

00:04:21,963 --> 00:04:23,I mean, you're
giving the orders.

00:04:23,164 --> 00:04:24,Congratulations,
General Goldman.

00:04:24,699 --> 00:04:27,General Goldman, huh?

00:04:31,639 --> 00:04:33,I'm Lieutenant Goldman,

00:04:33,875 --> 00:04:35,and I'm here
to relieve the CO,

00:04:35,476 --> 00:04:36,Lieutenant Phillips.

00:04:36,911 --> 00:04:39,Yes, sir, he's right over there
by the CP.

00:04:47,956 --> 00:04:49,No, no. Didi, didi.

00:04:56,664 --> 00:04:57,Sergeant,

00:04:57,665 --> 00:04:58,I'm looking for
Lieutenant Phillips?

00:04:59,000 --> 00:05:01,You're looking at him, sir.

00:05:08,276 --> 00:05:10,What the hell happened?

00:05:10,444 --> 00:05:12,He was leading
a patrol...

00:05:12,613 --> 00:05:14,the first time
we had gone out

00:05:14,382 --> 00:05:15,in a week or so.

00:05:15,449 --> 00:05:16,What are you
talking about?

00:05:16,817 --> 00:05:18,You haven't been
patrolling regularly?

00:05:18,152 --> 00:05:19,Yeah, we've been
sending out patrols,

00:05:19,420 --> 00:05:21,but they g***t hit...
a lot.

00:05:21,356 --> 00:05:22,It's not easy

00:05:22,757 --> 00:05:24,ordering men out
to be killed.

00:05:24,592 --> 00:05:26,I guess that's why
the lieutenant

00:05:26,394 --> 00:05:27,decided
to lead this one

00:05:27,728 --> 00:05:28,on his own.

00:05:28,796 --> 00:05:29,I thought you said

00:05:29,864 --> 00:05:31,this was supposed to be
a cush gig.

00:05:31,465 --> 00:05:33,Yeah, well, look.

00:05:33,401 --> 00:05:34,You see that guy
over there?

00:05:34,903 --> 00:05:37,That's Tran,
our Kit Carson scout.

00:05:37,305 --> 00:05:39,He'll be
a big help to you.

00:05:39,473 --> 00:05:41,And... with
your permission, sir?

00:05:41,842 --> 00:05:42,Yeah.

00:05:42,911 --> 00:05:45,All right, you guys,
let's move out.

00:05:45,246 --> 00:05:46,Come on, let's go.

00:05:46,381 --> 00:05:47,Load them up!
All right, men, you heard him!

00:05:47,949 --> 00:05:49,Let's load it up and didi
out of here.

00:05:49,750 --> 00:05:51,Come on, let's go!

00:05:51,752 --> 00:05:53,Lieutenant Goldman,

00:05:54,488 --> 00:05:56,Sergeant Anderson.

00:06:08,836 --> 00:06:10,The only way
to make this village safe

00:06:10,939 --> 00:06:12,is to keep enemy
off balance.

00:06:12,773 --> 00:06:14,Send out many patrols,

00:06:14,642 --> 00:06:17,just like on firebase.

00:06:17,111 --> 00:06:18,Fool Charlie

00:06:18,346 --> 00:06:20,by always using
different times,

00:06:20,548 --> 00:06:22,different places.

00:06:23,184 --> 00:06:26,Makes perfect sense,
in theory.

00:06:26,487 --> 00:06:27,Okay...

00:06:27,922 --> 00:06:29,For now,
we'll send out

00:06:29,457 --> 00:06:31,two random patrols
a day.

00:06:31,525 --> 00:06:33,I want you to take Tran
and the third squad

00:06:33,828 --> 00:06:34,at 1500 hours,

00:06:34,829 --> 00:06:36,sweep the whole area
north of the river.

00:06:36,431 --> 00:06:38,LT, that's gonna be
a little difficult now

00:06:38,232 --> 00:06:39,with all
of these friendlies

00:06:39,300 --> 00:06:40,moving in and out
of the wire here.

00:06:40,901 --> 00:06:41,I'm sorry, sergeant,

00:06:41,902 --> 00:06:43,but for now,
that's all we can do.

00:06:50,111 --> 00:06:52,Friendly warning.

00:06:52,580 --> 00:06:55,GI safe as long
as stay inside wire.

00:06:55,649 --> 00:06:58,Charlie aim very poor.

00:07:54,208 --> 00:07:58,Now, I figure we must be
right about in here,

00:07:58,012 --> 00:08:01,about two clicks south
of Ben Tre River.

00:08:01,149 --> 00:08:02,And I guess
it'll take us

00:08:02,483 --> 00:08:03,about 20 minutes
to get...

00:08:03,617 --> 00:08:08,GI g***t Tran now.
Don't need guesswork.

00:08:08,523 --> 00:08:10,Nah, that can't be
the river.

00:08:10,991 --> 00:08:13,Ben Tre different place
every year.

00:08:13,994 --> 00:08:20,Big monsoon this time,
river move south.

00:08:20,034 --> 00:08:21,Horn, get up here
with the radio.

00:08:28,443 --> 00:08:30,Doc, you g***t
anything in there

00:08:30,678 --> 00:08:34,for ragweed?

00:08:34,148 --> 00:08:36,The whole Bronx
is paved over, man.

00:08:36,817 --> 00:08:37,I get real snarfy

00:08:37,985 --> 00:08:39,when I'm around
all this green.

00:08:39,187 --> 00:08:43,Ru, shut up.

00:08:43,391 --> 00:08:46,All right. You call in
our coordinates,

00:08:46,894 --> 00:08:48,right here.

00:08:48,096 --> 00:08:49,You tell them
where we are.

00:08:49,430 --> 00:08:50,Okay.

00:08:52,900 --> 00:08:55,Blackjack Six, this is
Dinner with Charlie,

00:08:55,236 --> 00:08:56,over?

00:09:27,301 --> 00:09:31,Get down, get down!

00:09:31,071 --> 00:09:32,I g***t you. Come on.

00:09:32,106 --> 00:09:34,Ruiz, get up here!
Get up here!

00:09:34,708 --> 00:09:35,Coming through?

00:09:35,709 --> 00:09:37,Get up here!

00:09:37,545 --> 00:09:38,Coming through!

00:09:38,779 --> 00:09:41,Lay down fire, Ruiz!
Keep your head down!

00:09:41,115 --> 00:09:44,383...

Download Subtitles Tour Of Duty S01E05 UK DVDRip in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu