Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Royal s07e12 Compromising Positions eng in any Language
The Royal s07e12 Compromising Positions.eng Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:05,680 --> 00:00:12,I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
00:00:14,040 --> 00:00:18,Someone to make me feel, make me feel
alright.
00:00:20,840 --> 00:00:23,Somebody help me, yeah.
00:00:24,260 --> 00:00:26,Somebody help me now.
00:00:27,260 --> 00:00:31,Won't somebody tell me what I've done
wrong?
00:00:39,720 --> 00:00:44,We chased our pleasures here, dug our
treasures there.
00:00:44,360 --> 00:00:47,Can you still recall the time we cried?
00:00:47,740 --> 00:00:50,Break on through to the other side.
00:00:50,400 --> 00:00:52,Break on through to the other side.
00:01:05,411 --> 00:01:09,I'm amazed you've g***t the energy to go
shopping.
00:01:09,820 --> 00:01:12,This late stage of pregnancy, it's more
like a minute onto the door.
00:01:12,580 --> 00:01:15,I just want to look out for something
special for the baby.
00:01:15,400 --> 00:01:18,Well, look, you know when the time comes
you can borrow all of Jonathan's things
00:01:18,380 --> 00:01:21,if you want. Oh, and I'm really
grateful, but a new child should have
00:01:21,380 --> 00:01:22,new, don't you think?
00:01:22,820 --> 00:01:24,I'll be back for a lift when I'm done.
00:01:28,440 --> 00:01:30,D -Day looms large, eh, doctors?
00:01:30,600 --> 00:01:32,Ah, the middle -ditch bequest.
00:01:32,101 --> 00:01:33,Have you made your decision?
00:01:33,830 --> 00:01:38,No, not yet. Only that Gordon's adamant
that a new general ward should take
00:01:38,010 --> 00:01:41,Preston as a reprimand baby unit. I'm
sorry. I just think that more patients
00:01:41,310 --> 00:01:42,will benefit.
00:01:42,290 --> 00:01:44,You need to be in a court before the
money is allocated.
00:01:44,730 --> 00:01:48,Might I suggest you settle your
differences sooner rather than later?
00:01:48,250 --> 00:01:49,End of play today, wasn't it?
00:01:56,630 --> 00:01:58,What the hell did he do that for?
00:01:59,190 --> 00:02:00,You sure that's OK?
00:02:00,880 --> 00:02:02,Yeah, it's just a scratch.
00:02:02,680 --> 00:02:05,All right, come on. I'd better get going
for this call.
00:02:08,199 --> 00:02:09,What is it?
00:02:09,419 --> 00:02:10,How many, Doctor?
00:02:10,740 --> 00:02:12,How many? One for you.
00:02:12,181 --> 00:02:13,Thank you.
00:02:13,700 --> 00:02:15,And one for you.
00:02:15,800 --> 00:02:16,Postmark Denmark.
00:02:18,000 --> 00:02:19,If he's sending stuff from abroad.
00:02:19,901 --> 00:02:21,I've read about this in the paper.
00:02:21,720 --> 00:02:23,He's only finding himself.
00:02:23,081 --> 00:02:26,And we all need to find our inner being.
Don't we, Doctor Wetherill?
00:02:26,660 --> 00:02:27,Oh, absolutely.
00:02:28,100 --> 00:02:29,I've never seen that lost to me.
00:02:30,890 --> 00:02:33,Doctor, could I have a word, please?
Yes, please.
00:02:36,530 --> 00:02:37,Oh, look.
00:02:38,630 --> 00:02:40,He sent me a book.
00:02:40,750 --> 00:02:42,Our souls take flight.
00:02:43,090 --> 00:02:45,Never had him down as the religious
type.
00:02:45,550 --> 00:02:49,A book of reflections on spirituality
and inner being.
00:02:51,330 --> 00:02:52,Oh, and he's written in it.
00:02:53,130 --> 00:02:56,To Lizzie, the opener of so many doors.
00:02:57,690 --> 00:02:58,Read this and grow.
00:02:59,640 --> 00:03:01,Love and light, Neville.
00:03:02,500 --> 00:03:03,I miss him so much.
00:03:04,460 --> 00:03:05,Look, do you need me?
00:03:05,800 --> 00:03:07,Nick's just gone out on a call.
00:03:08,120 --> 00:03:10,Oh, flipping heck, rotten thing's gone
again.
00:03:11,180 --> 00:03:14,How are you supposed to know whether
you're coming or going, Doctor?
00:03:14,980 --> 00:03:16,Well,
00:03:17,240 --> 00:03:19,they seem like decent, respectable
people.
00:03:19,471 --> 00:03:23,I don't think there's any doubt that
they'll give my sister's child a good
00:03:23,020 --> 00:03:24,Catholic upbringing.
00:03:24,101 --> 00:03:26,And how soon could the adoption be
formalised?
00:03:26,800 --> 00:03:28,As soon as the paperwork's in order.
00:03:28,940 --> 00:03:32,And the girls tend to take care of that
before they go into the nursing home.
00:03:33,360 --> 00:03:34,Nursing home?
00:03:35,040 --> 00:03:38,Oh, right, I'd rather assume that Moira
would be having the baby here.
00:03:38,560 --> 00:03:41,She'll be better off at the Larches down
the coast.
00:03:41,200 --> 00:03:44,The sisters support their work and they
find good homes for the children.
00:03:45,920 --> 00:03:47,A mother and baby home?
00:03:48,120 --> 00:03:49,Moira never mentioned that to me.
00:03:50,260 --> 00:03:53,Sorry, Matron, but Mr Wood, add the
minute you're not to leave a word.
00:03:53,930 --> 00:03:55,And I have a hospital to run.
00:03:55,491 --> 00:03:58,Is this patient giving you calls for a
concerned nurse? Several of the nurses
00:03:58,890 --> 00:04:00,are absent through illness.
00:04:00,230 --> 00:04:03,Susie's been suspended, so there's no
-one to cover casualty.
00:04:03,361 --> 00:04:06,Circumstances may be far from ideal, but
your health must come first.
00:04:06,650 --> 00:04:07,Back to bed, if you please.
00:04:08,090 --> 00:04:10,And as your GP, I have to insist.
00:04:10,710 --> 00:04:11,I really must protest.
00:04:14,390 --> 00:04:17,Oh, it won't be a moment, doctors.
00:04:20,790 --> 00:04:22,Is everything all right?
00:04:22,051 --> 00:04:25,Your aunt is progressing satisfactorily,
but she needs her rest.
00:04:25,370 --> 00:04:28,And the visiting hours are on the ward
door, so if you'd excuse us, please,
00:04:28,890 --> 00:04:29,Susie.
00:04:29,850 --> 00:04:31,Would you give these to her for me?
00:04:35,210 --> 00:04:36,Sorry to have bothered you.
00:04:36,531 --> 00:04:40,Well, it's definitely Three Princess
Street.
00:04:40,230 --> 00:04:42,No emergency, no scolded child.
00:04:42,330 --> 00:04:43,Gonna need a word with Lizard.
00:05:05,710 --> 00:05:07,Death wish, have you, you little tyke?
00:05:07,810 --> 00:05:09,You're Meg Myerson's lad.
00:05:10,270 --> 00:05:11,Who? Unlucky.
00:05:12,110 --> 00:05:14,I'm your mum's GP. I came out to her
last month.
00:05:14,690 --> 00:05:15,You live just down there.
00:05:16,770 --> 00:05:17,Get off!
00:05:17,821 --> 00:05:20,When you've took the stone at an
ambulance, injured my colleague, I don't
00:05:20,590 --> 00:05:23,so. Well, how were you playing that? An
inch either way, and that could have
00:05:23,290 --> 00:05:26,flaming blinded me. Then we discovered
the 999 calls a hoax.
00:05:26,450 --> 00:05:28,Any idea who might have done that?
00:05:28,670 --> 00:05:30,I think you'd best come with us.
00:05:31,290 --> 00:05:32,We ain't done nothing wrong!
00:05:33,190 --> 00:05:35,Let's see what your mum has to say,
shall we?
00:05:35,421 --> 00:05:40,Yeah, well, if you stayed in school like
you were meant to, you wouldn't have
00:05:40,710 --> 00:05:41,time to mess about.
00:05:42,930 --> 00:05:44,Did you make that call, Sam?
00:05:44,470 --> 00:05:46,What the hell's a meat wagon doing
outside?
00:05:47,190 --> 00:05:48,Who are you?
00:05:49,030 --> 00:05:50,Dr Burnett from the Royal.
00:05:51,390 --> 00:05:53,Didn't realise your husband was back.
00:05:53,430 --> 00:05:54,He's not.
00:05:54,510 --> 00:05:56,Peter's my husband's business partner.
00:05:57,130 --> 00:05:58,Yeah, and yours now.
00:05:59,370 --> 00:06:00,Tell him, Mum.
00:06:00,610 --> 00:06:01,Shut up, you.
00:06:02,010 --> 00:06:03,Tell me what he's been up to.
00:06:03,331 --> 00:06:04,Oh, he's been...
00:06:04,650 --> 00:06:07,Calling ambulances to emergencies that
don't exist.
00:06:07,830 --> 00:06:09,Chucking bricks and hurting people.
00:06:10,290 --> 00:06:12,Letting down tires. Oh, I'm at my wit's
end.
00:06:16,710 --> 00:06:17,He did this to you?
00:06:18,890 --> 00:06:19,I'm afraid so.
00:06:23,230 --> 00:06:26,Yeah, but the doctor says that they
won't involve the police.
00:06:26,710 --> 00:06:27,Not if he gets an apology.
00:06:28,690 --> 00:06:30,I think you'd better say sorry.
00:06:31,290 --> 00:06:32,Don't you?
00:06:36,360 --> 00:06:37,I can't talk.
00:06:37,411 --> 00:06:40,Well, you're from the town you are.
Obviously you're still not back at work.
00:06:40,860 --> 00:06:42,Not for want of trying, I assure you.
00:06:43,600 --> 00:06:45,It's electrical fault, Mr Carnegie.
00:06:45,540 --> 00:06:48,Something to do with the new lights that
were fitted last week.
00:06:48,671 --> 00:06:52,Lizzie needs the board to put the
doctor's...
Download Subtitles The Royal s07e12 Compromising Positions eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Royal s07e10 In the Air.eng
The Royal s07e02 On the Road.eng
JUL-834_Abby
Womb.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Hot.Lunch.1978
Magic.City.S02E07.And.Your.Enemies.Closer.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB
NSFS-143-4k
Veteran 2015
Naruto-s1-e9_480p
A.Students.Obsession.2015.1080p.WEBRip.x265-RARBG-HI
Translate The Royal s07e12 Compromising Positions.eng srt subtitles into English or other languages. Download, translate, and share subtitles from a large, user-powered library for films, shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up