Nightbreed - The Ultimate Cabal Cut [1990] 1080P x264 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,200, Character said: A intenção de Cabal Cut é
permitir que os fãs experimentem a

2
At 00:00:04,870, Character said: versão mais completa de Raça
das Trevas, além de homenagear o

3
At 00:00:07,680, Character said: belo trabalho dos artistas que
fizeram o filme, mostrando como

4
At 00:00:09,420, Character said: maior parte de suas criações
em sua forma completa se possível.

5
At 00:00:13,100, Character said: A edição segue a estrutura
do roteiro de filmagem

6
At 00:00:15,880, Character said: original, ao mesmo tempo
que inclui todas as filmagens

7
At 00:00:17,720, Character said: disponíveis da produção, juntamente com o

8
At 00:00:19,380, Character said: restabelecimento de muitas
performances vocais originais.

9
At 00:00:23,100, Character said: Para apresentar a edição mais
completa, diferentes sonoridades e fontes

10
At 00:00:24,880, Character said: de vídeo têm sido utilizadas, e
embora em alta definição durante 99% de

11
At 00:00:26,520, Character said: seu tempo de execução de 198 minutos,
aproximadamente e 132 segundos de

12
At 00:00:28,720, Character said: filmagem é proveniente de workprints
de VHS de baixa qualidade

13
At 00:00:31,280, Character said: que não eram restauráveis.
Também está incluído uma importante

14
At 00:00:33,080, Character said: cena de construção de personagem
para a qual nenhum elemento

15
At 00:00:35,980, Character said: sonoro foi disponível, então,
para incluir no corte

16
At 00:00:38,180, Character said: legendas foram criadas na
ausência de diálogos gravados.

17
At 00:00:41,200, Character said: O Cabal Cut evoluiu ao longo
do tempo desde a sua criação

18
At 00:00:44,080, Character said: em 2012, e cada variação
tornou-se cada vez mais completa,

19
At 00:00:46,420, Character said: para nos trazer até aqui - Raça das
Trevas : The Ultimate Cabal Cut!

20
At 00:01:28,124, Character said: RAÇA DAS TREVAS
THE ULTIMATE CABAL CUT

21
At 00:04:58,208, Character said: - Oi.
- Você está bem?

22
At 00:05:01,166, Character said: Sim.

23
At 00:05:03,291, Character said: Desculpe.

24
At 00:05:04,291, Character said: - Você quer comer?
- Não.

25
At 00:05:14,500, Character said: Que horas são?

26
At 00:05:18,700, Character said: Nove e meia.
Eu estava deixando você cochilar.

27
At 00:05:23,700, Character said: Achei que você tinha me cansado?

28
At 00:05:29,916, Character said: Sabe?

29
At 00:05:35,416, Character said: Precisamos sair de
Calgary por alguns dias.

30
At 00:05:37,583, Character said: Apenas sair.

31
At 00:05:39,666, Character said: Algum lugar em especial?

32
At 00:05:41,791, Character said: Em algum lugar onde nós
possamos ficar sozinhos.

33
At 00:05:44,541, Character said: Ainda mais, do que agora?

34
At 00:05:47,458, Character said: Sim.

35
At 00:05:48,750, Character said: Sem trabalho.

36
At 00:05:50,875, Character said: - Nada de telefonemas.
- Sem pesadelos?

37
At 00:05:53,333, Character said: Sem pesadelos.

38
At 00:06:06,208, Character said: Decker ligou novamente.

39
At 00:06:09,333, Character said: - Quando?
- Todos os dias, desde a semana passada.

40
At 00:06:13,625, Character said: O que é que ele quer?

41
At 00:06:15,708, Character said: Não sei. Não falei com ele.
Eu nem liguei de volta ainda.

42
At 00:06:19,833, Character said: Se ele puder ajudar...

43
At 00:06:22,500, Character said: Eu só..

44
At 00:06:24,083, Character said: Estou tão frustrado.

45
At 00:06:25,375, Character said: - Eu passo todo esse tempo com ele...
- Vá até ele.

46
At 00:06:29,125, Character said: Diga a ele que acabou.
Que restam apenas pesadelos.

47
At 00:06:34,166, Character said: Os sonhos não são mais tão ruins.

48
At 00:06:36,708, Character said: Honestamente, estou
começando a gostar deles.

49
At 00:06:40,916, Character said: Parece loucura, não é?

50
At 00:06:45,100, Character said: Você parece o homem que eu amo.

51
At 00:06:51,100, Character said: Continue.

52
At 00:06:53,500, Character said: Um pouco assombrado talvez...

53
At 00:06:58,500, Character said: Mas, o homem mais sensato que já conheci.

54
At 00:07:07,600, Character said: Eu não quero estar sempre
sentindo que algo está te puxando.

55
At 00:07:11,600, Character said: Não vou a lugar nenhum.

56
At 00:07:50,000, Character said: Não consigo me lembrar de uma
época em que não te amei.

57
At 00:07:56,200, Character said: E antes de nos conhecermos?

58
At 00:08:02,800, Character said: Até antes.

59
At 00:08:44,083, Character said: Boone.

60
At 00:08:45,916, Character said: Aaron?

61
At 00:08:47,416, Character said: E é o Dr. Decker.

62
At 00:08:49,791, Character said: - Faz muito tempo que não nos falamos.
- 4 meses.

63
At 00:08:54,875, Character said: Sentiu minha falta?

64
At 00:08:57,541, Character said: Eu preciso vê-lo.

65
At 00:08:58,500, Character said: Bem, estou saudável.

66
At 00:09:01,083, Character said: Eu me sinto bem.

67
At 00:09:03,333, Character said: Eu gostaria de acreditar. De verdade.

68
At 00:09:05,500, Character said: Bem, acredite em mim.
Estou dizendo a verdade.

69
At 00:09:07,458, Character said: Ainda estou no meu escritório.
Eu vou esperar por você.

70
At 00:09:09,500, Character said: Não posso.

71
At 00:09:11,208, Character said: - Não vou estar na cidade.
- Amanhã.

72
At 00:09:15,708, Character said: Está bem.

73
At 00:09:18,750, Character said: Há algo de errado?

74
At 00:09:20,333, Character said: Não me decepcione.

75
At 00:09:24,833, Character said: Eu estarei ai.

76
At 00:09:54,291, Character said: Senhor, ajude a nós dois.

77
At 00:10:00,708, Character said: Ele só quer saber como você se sente.

78
At 00:10:04,125, Character said: Já se passaram alguns meses.

79
At 00:10:14,875, Character said: Estou bem.

80
At 00:10:16,375, Character said: Ei, você está muito bem.

81
At 00:10:23,791, Character said: Eu sei o que as pessoas pensam.

82
At 00:10:25,916, Character said: Eu vejo isso nos olhos delas.

83
At 00:10:29,083, Character said: Eles estão esperando que eu
perca a paciência novamente.

84
At 00:10:35,750, Character said: Você é paranoico.

85
At 00:10:37,875, Character said: Sim.

86
At 00:10:41,666, Character said: Eu apenas quero dizer que eu...

87
At 00:10:46,250, Character said: eu apenas quero dizer que eu te

88
At 00:10:48,916, Character said: amo e quero que fiquemos juntos.

89
At 00:10:54,750, Character said: Agora. Não importa o que aconteça.

90
At 00:11:00,583, Character said: Estou aqui.

91
At 00:11:02,041, Character said: Não e verdade.

92
At 00:11:04,166, Character said: Você está caindo fora.

93
At 00:11:08,685, Character said: Eu não vou deixar você.

94
At 00:11:16,166, Character said: Vamos dar o fora daqui.

95
At 00:11:18,958, Character said: Vamos comer.

96
At 00:11:22,500, Character said: Eu me sinto derrotado.

97
At 00:11:24,416, Character said: Eu vou para casa. Está bem?

98
At 00:11:38,500, Character said: Você está bem, Boone.

99
At 00:11:42,912, Character said: Me desculpe.

100
At 00:12:02,583, Character said: Então, você gostaria de
presunto, queijo e mostarda?

101
At 00:12:05,416, Character said: Sim, tudo isso, mas por favor, você pode

102
At 00:12:08,416, Character said: me trazer um pouco mais
de cereal, por favor?

103
At 00:12:10,916, Character said: Você não está satisfeito?

104
At 00:12:13,458, Character said: Você vai engordar mais assim.

105
At 00:12:14,458, Character said: Eu gosto de ser gordo. É mais confortável.

106
At 00:12:17,375, Character said: Eu adoro ser gordo. E eu te amo, gordo.

107
At 00:12:19,250, Character said: Você vai acordar as crianças.

108
At 00:12:23,666, Character said: - Mamãe.
- Querido.

109
At 00:12:25,750, Character said: Você já deveria estar dormindo.

110
At 00:12:27,875, Character said: - Eu vi uma coisa.
- E o que você viu, querido?

111
At 00:12:31,458, Character said: Um homem mau.

112
At 00:12:33,250, Character said: Está tudo bem.

113
At 00:12:35,333, Character said: Querido, vá para a cama. Vou te ver
mais tarde, tudo bem?

114
At 00:12:38,625, Character said: Tudo bem.

115
At 00:14:40,875, Character said: Prepare-se, inspetor.

116
At 00:14:44,083, Character said: A caligrafia é a mesma?

117
At 00:14:45,125, Character said: Absolutamente.

118
At 00:14:47,208, Character said: Ele matou todos eles.

119
At 00:14:49,250, Character said: - Crianças?
- Duas.

120
At 00:14:52,833, Character said: Encontre esse cara, Joyce.

121
At 00:14:55,291, Character said: Dizem que esses monstros
querem ser capturados.

122
At 00:14:58,166, Character said: Eu acho que esse cara adora seu trabalho.

123
At 00:15:04,541, Character said: Oficial.

124
At 00:15:07,041, Character said: Coloque todos os
brinquedos no porta-malas.

125
At 00:15:08,458, Character said: Sim senhor.

126
At 00:15:13,625, Character said: Não podemos nem proteger as crianças.

127
At 00:15:17,333, Character said: Para que servimos?

128
At 00:15:25,800, Character said: Boone!

129
At 00:15:34,500, Character said: Você tem uma visita.

130
At 00:15:44,166, Character said: Uau.

131
At 00:15:45,500, Character said: Você está ótima.

132
At 00:15:50,000, Character said: Se eu não estivesse tão sujo...

133
At 00:16:01,833, Character said: Eu tenho que ir para o ensaio.

134
At 00:16:08,050, Character said: Eu não preciso ver como
você canta, você sabe...

135
At 00:16:14,916, Character said: Você não precisa trabalhar?

136
At 00:16:18,791, Character said: Vou fazer arrumar carro e veremos.

137
At 00:16:24,575, Character said: Não estarei em casa, então...

138
At 00:16:27,625, Character said: por que não nos encontramos no clube?

139
At 00:16:33,000, Character said: Depois disso iremos para minha casa.

140
At 00:16:35,375, Character said: - Está bem?
- Sim.

141
At 00:17:23,166, Character said: Sabe, a maioria dos meus colegas
teria abandonado um...

Download Subtitles Nightbreed - The Ultimate Cabal Cut [1990] 1080P x264 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles