Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Beau Geste (1966) 1080p in any Language
Beau Geste (1966) 1080p Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:02,503 --> 00:00:05,[band music]
00:02:05,659 --> 00:02:08,No sign from the men
on the walls.
00:02:12,933 --> 00:02:15,[gunshots]
00:02:19,540 --> 00:02:20,[gunshot]
00:02:20,574 --> 00:02:21,[whinnies]
00:02:21,675 --> 00:02:23,[gunshot]
00:02:23,711 --> 00:02:25,Take the scouts.
00:02:43,964 --> 00:02:46,[dramatic music]
00:03:24,838 --> 00:03:27,The men at the walls,
they're dead, sir.
00:03:28,976 --> 00:03:30,Dead? All of them?
00:03:30,911 --> 00:03:33,Not one man alive.
00:03:33,347 --> 00:03:35,Then who fired those shots?
00:03:37,418 --> 00:03:38,[gunshot]
00:03:40,288 --> 00:03:43,[dramatic music]
00:05:36,003 --> 00:05:37,Column!
00:05:40,974 --> 00:05:42,Halt!
00:05:44,745 --> 00:05:47,Squads number 1 and 2,
secure the fort.
00:05:47,147 --> 00:05:49,Squads 3 and 4,
extinguish fire.
00:05:51,819 --> 00:05:52,Get those buckets full of water.
00:05:52,986 --> 00:05:54,Get those fires
out on that wall.
00:05:54,187 --> 00:05:56,On the double!
Get moving! Move!
00:06:04,932 --> 00:06:06,Man #1: Major!
00:06:08,736 --> 00:06:10,There's a man alive over here.
00:06:10,604 --> 00:06:11,Sergeant!
00:06:25,218 --> 00:06:27,Can he talk?
00:06:27,120 --> 00:06:29,Well, he's still weak
from the loss of that arm,
00:06:29,457 --> 00:06:32,but he's been stronger
every day.
00:06:32,493 --> 00:06:34,[soft music]
00:06:45,673 --> 00:06:47,[music stops]
00:06:54,482 --> 00:06:57,I'm sorry to impose this on you,
00:06:57,184 --> 00:07:00,but it is time
I completed my report.
00:07:00,821 --> 00:07:03,I only have to know
your version of what happened.
00:07:08,261 --> 00:07:10,[echoes] What happened.
What happened. What happened.
00:07:12,032 --> 00:07:15,Dagineau: My name is Dagineau.
00:07:15,536 --> 00:07:17,Sergeant Major Dagineau.
00:07:20,273 --> 00:07:23,You have been given over
to my tender care.
00:07:24,545 --> 00:07:27,It's my job
00:07:27,047 --> 00:07:29,to make you fit
to die for France.
00:07:32,019 --> 00:07:34,Until then, you are nothing.
00:07:34,988 --> 00:07:37,A line of zeros
00:07:37,157 --> 00:07:40,with no past
and d***n little future.
00:07:42,996 --> 00:07:45,We ask no questions.
00:07:45,833 --> 00:07:48,We don't have to.
We know what you are.
00:07:48,636 --> 00:07:50,The scum of the earth,
00:07:50,838 --> 00:07:54,liars, thieves, drunkards,
00:07:54,307 --> 00:07:58,pimps, perverts and killers
00:07:58,145 --> 00:08:00,flushed out of all the sewers
of Europe.
00:08:06,587 --> 00:08:10,Here's a zero
with a look of a butcher.
00:08:10,123 --> 00:08:12,- I was a German officer.
- Same thing.
00:08:19,967 --> 00:08:22,Hmm. A lover.
00:08:22,570 --> 00:08:24,- And a Frenchman?
- I ** Belgian.
00:08:24,572 --> 00:08:26,And a liar.
00:08:33,981 --> 00:08:38,Sergeant major, is this the time
to register a complaint?
00:08:39,887 --> 00:08:41,By all means.
00:08:45,693 --> 00:08:47,You know, sergeant,
00:08:47,194 --> 00:08:49,I ** assigned
to infantry by mistake.
00:08:49,863 --> 00:08:52,I ** Cossack, a horse soldier.
00:08:54,367 --> 00:08:56,One more word
and you'll be a gelding.
00:09:01,875 --> 00:09:04,Ah, Boldini.
00:09:06,146 --> 00:09:09,- So you've reenlisted.
- Yes, my sergeant major.
00:09:09,316 --> 00:09:11,Things get too hot
outside the desert?
00:09:11,685 --> 00:09:13,[both chuckle]
00:09:13,253 --> 00:09:17,Suppose you tell us
what kind of a zero you are.
00:09:20,193 --> 00:09:21,I'm a professional soldier.
00:09:21,294 --> 00:09:23,[laughing]
00:09:25,298 --> 00:09:29,You are a lying, thieving,
murdering, alcoholic pig.
00:09:29,637 --> 00:09:31,[laughing]
00:09:49,056 --> 00:09:52,And now and then
we get a question mark.
00:09:52,660 --> 00:09:54,A glory hunter,
00:09:54,762 --> 00:09:57,a fanatic
00:09:57,064 --> 00:09:59,or a coward here
to prove he's a man?
00:09:59,667 --> 00:10:01,Which kind are you?
00:10:04,004 --> 00:10:06,I'm sorry. Would you mind
going over the list again?
00:10:09,309 --> 00:10:13,A man of the cloth
or a man of letters?
00:10:15,849 --> 00:10:18,I ** sorry, sergeant. I seem
to have lost your meaning again.
00:10:27,160 --> 00:10:31,It seems we have a letter writer
in our company.
00:10:31,131 --> 00:10:32,This one is addressed to me.
00:10:32,432 --> 00:10:35,He didn't sign it,
00:10:35,035 --> 00:10:38,but he announces himself
as one of the new recruits.
00:10:40,440 --> 00:10:43,"Never mind my name," he says.
00:10:43,944 --> 00:10:46,"Names count for nothing
in the legion.
00:10:46,880 --> 00:10:49,I joined for many reasons,
00:10:49,316 --> 00:10:51,but first among them is this.
00:10:51,985 --> 00:10:53,I come to kill you."
00:10:53,721 --> 00:10:55,[chuckles]
00:10:56,790 --> 00:10:59,"You, Dagineau,
00:10:59,126 --> 00:11:02,through your ambition
and your madness
00:11:02,195 --> 00:11:05,have been responsible
for the deaths of many men.
00:11:05,198 --> 00:11:07,For this, you will die.
00:11:07,968 --> 00:11:10,Always remember,
00:11:10,203 --> 00:11:14,your executioner
will stand before you,
00:11:14,174 --> 00:11:17,beside you and behind you
00:11:17,110 --> 00:11:19,in the ranks of your own men.
00:11:19,980 --> 00:11:24,You will die with a bullet
in your back during a battle
00:11:24,051 --> 00:11:28,when one misdirected shot
will not be noticed.
00:11:28,956 --> 00:11:30,I tell you this
to give you time
00:11:30,390 --> 00:11:33,to think of it
until it happens."
00:11:37,297 --> 00:11:40,I treat this letter
with the contempt it deserves.
00:11:42,235 --> 00:11:45,But for one thing,
00:11:45,172 --> 00:11:47,I want the man who wrote it.
00:11:47,908 --> 00:11:51,So I leave it to you,
all of you,
00:11:51,178 --> 00:11:53,to ferret out this rat
00:11:54,014 --> 00:11:56,and deliver him to me.
00:11:56,549 --> 00:11:59,And I know
you'll do this thing
00:11:59,186 --> 00:12:02,because until it's done,
00:12:02,322 --> 00:12:06,I will deal with each of you
as if I were dealing with him.
00:12:11,264 --> 00:12:13,Nothing in hell
could be less pleasant...
00:12:15,969 --> 00:12:17,I promise you.
00:12:24,077 --> 00:12:27,Company, dismissed!
00:12:29,917 --> 00:12:32,[indistinct chatter]
00:12:32,920 --> 00:12:35,I find that drinking
leads to thinking
00:12:35,823 --> 00:12:38,and thinking leads to drinking.
00:12:38,258 --> 00:12:42,And idleness leads to vice.
00:12:42,529 --> 00:12:43,Join me, Dagineau, for once.
00:12:44,031 --> 00:12:46,Thank you, no, lieutenant.
I'm on duty.
00:12:46,900 --> 00:12:51,Yes. 24 hours a day, Dagineau.
00:12:51,404 --> 00:12:53,Ah, well.
00:13:05,152 --> 00:13:07,About...
00:13:07,187 --> 00:13:09,these new men,
00:13:09,556 --> 00:13:12,it seems hardly fair
to hold them all responsible
00:13:12,159 --> 00:13:13,for the ravings
of one unknown fanatic.
00:13:13,894 --> 00:13:16,That's up to them, sir.
00:13:16,129 --> 00:13:17,And I promise you
in that company,
00:13:17,464 --> 00:13:19,he won't remain unknown.
00:13:19,933 --> 00:13:21,Not for long.
00:13:21,534 --> 00:13:23,He's an educated man,
I'm sure of that,
00:13:23,871 --> 00:13:26,from the wording of his letter.
00:13:26,306 --> 00:13:29,[chuckles]
You're a fool, Dagineau.
00:13:29,076 --> 00:13:31,Any illiterate louse
can buy an educated man
00:13:31,044 --> 00:13:32,to compose a letter.
00:13:32,545 --> 00:13:34,You're more clever
than I **, sir.
00:13:34,581 --> 00:13:37,That's why you command
while I only follow orders.
00:13:37,417 --> 00:13:40,No, I command
because I'm born to command.
00:13:40,387 --> 00:13:43,I come from a long line
of commanding officers.
00:13:43,623 --> 00:13:45,You follow orders
because you were born a soldier.
00:13:45,392 --> 00:13:46,I do my best, sir.
00:13:47,027 --> 00:13:48,You're the kind of soldier
I can't do without.
00:13:48,929 --> 00:13:49,Thank you, sir.
00:13:49,963 --> 00:13:51,But you're the kind of man
00:13:51,564 --> 00:13:54,I can do without.
00:13:54,034 --> 00:13:56,So don't ever give me a choice,
sergeant major.
00:14:00,974 --> 00:14:02,That's all.
00:14:08,248 --> 00:14:11,[indistinct chatter]
00:14:28,301 --> 00:14:30,It occurs to me
one of us could simplify matters
00:14:30,670 --> 00:14:33,by confessing now.
00:14:33,406 --> 00:14:34,Come, come,
if we're to be comrades,
00:14:34,942 --> 00:14:37,let's have no secrets
from one another.
00:14:37,610 --> 00:14:40,You look the type to shoot
a man in the back.
00:14:40,213 --> 00:14:42,[chuckles] Me, Cossack?
00:14:44,251 --> 00:14:48,But he practically accused
this fellow. [chuckles]
00:14:56,396 --> 00:15:00,Say what you will, I'll keep
my eye on the Italian.
00:15:00,133 --> 00:15:04,[chuckles] In that case,
Frenchman, we'll be inseparable.
00:15:04,604 --> 00:15:06,What better basis
for camaraderie
00:15:06,473 -->...
Download Subtitles Beau Geste (1966) 1080p in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
FSET-766uc
Kiralik Ask 61 n
Outlander.S07E06.1080p.WEB_.h264-EDITH.ENG_
The Art of Getting By.2011.x264.720p.YIFY
Chappie.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS
GipnozisS01.E01.2025.WEB-DL.ExKinoRay.SDHrus
Before.Your.Father.Finds.Us.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BYNDR
HND-865uc
20th.Century.Women.2016
FTAV-001 Yu Sasamoto
Free Beau Geste (1966) 1080p srt subtitles to download, translate, or share in English and multiple languages. Join a global community with accurate subtitles for movies, shows, and videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up