Before.Your.Father.Finds.Us.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BYNDR Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,785, Character said: We are convening this
parole board hearing

2
At 00:00:04,569, Character said: to review the case
of Mason Walker.

3
At 00:00:07,007, Character said: Please feel free
to speak candidly

4
At 00:00:08,573, Character said: and present any
information you believe

5
At 00:00:10,836, Character said: is necessary for us to consider.

6
At 00:00:13,361, Character said: I've been here 10 years.

7
At 00:00:17,408, Character said: 10 years to think about
the choices that I've made

8
At 00:00:21,108, Character said: and the-the lives
that I've hurt.

9
At 00:00:25,503, Character said: I've faced those truths
every single day.

10
At 00:00:33,076, Character said: I'm not the man I was
when I came in here.

11
At 00:00:36,732, Character said: I've worked hard to change.

12
At 00:00:39,430, Character said: I have taken every class,

13
At 00:00:42,520, Character said: every program that
this place offers...

14
At 00:00:46,611, Character said: ...and I have become
a model prisoner...

15
At 00:00:50,876, Character said: ...because I needed
to be better.

16
At 00:01:05,891, Character said: This is my wife, Alex,
and our daughter, Emily.

17
At 00:01:10,026, Character said: She was four when
I came in here.

18
At 00:01:14,900, Character said: She's 14 now.

19
At 00:01:18,382, Character said: All I want is my family back.

20
At 00:01:24,649, Character said: Mr. Walker,

21
At 00:01:26,086, Character said: your record shows
progress in some areas,

22
At 00:01:28,305, Character said: but you still pose a risk.

23
At 00:01:29,959, Character said: Until you can demonstrate
true rehabilitation,

24
At 00:01:32,744, Character said: we cannot grant your release.

25
At 00:01:39,055, Character said: No.

26
At 00:01:42,276, Character said: You're all liars.

27
At 00:01:44,887, Character said: No.

28
At 00:01:47,933, Character said: You think you could
tear apart what's mine?

29
At 00:01:51,981, Character said: You can't keep me from them.

30
At 00:01:55,550, Character said: You can't keep me from them!

31
At 00:01:57,943, Character said: That's enough.

32
At 00:01:59,206, Character said: You can't keep me from them!

33
At 00:02:00,294, Character said: Guard!

34
At 00:02:03,035, Character said: He's been identified
as "Mason Walker".

35
At 00:02:05,951, Character said: Seven hours ago,

36
At 00:02:07,257, Character said: he killed a guard,
swiped his clothes,

37
At 00:02:09,041, Character said: and walked out the front gate.

38
At 00:02:11,305, Character said: No, he's ex-military
with combat experience.

39
At 00:02:15,135, Character said: We g***t the clip.

40
At 00:02:18,312, Character said: He targeted

41
At 00:02:19,487, Character said: a guard with
similar-looking build.

42
At 00:02:20,966, Character said: He knew the guard's schedule,

43
At 00:02:22,316, Character said: the prison layout,
where to stash the body.

44
At 00:02:24,535, Character said: He then commandeered
a local vehicle,

45
At 00:02:27,495, Character said: and he's g***t a jump on
us, but we'll catch him.

46
At 00:02:30,411, Character said: I know Walker.

47
At 00:02:32,674, Character said: When I was a U.S. Marshall,

48
At 00:02:34,066, Character said: I put his wife and kid
in witness protection.

49
At 00:02:36,025, Character said: You think he'll go after them?

50
At 00:02:37,200, Character said: Well, he could try, but
good luck with that.

51
At 00:02:39,681, Character said: Oh, I want his prison file
on my desk in five minutes.

52
At 00:02:42,162, Character said: I want to know what
triggered this.

53
At 00:02:43,250, Character said: Yes, sir.

54
At 00:02:49,386, Character said: A convicted felon,
Mason Walker,

55
At 00:02:51,171, Character said: has escaped from

56
At 00:02:52,781, Character said: the Douglas Ridge Correctional
Facility in Idaho.

57
At 00:02:55,436, Character said: Walker is described

58
At 00:02:57,133, Character said: as "armed and
extremely dangerous".

59
At 00:03:12,322, Character said: "Truth."

60
At 00:03:13,454, Character said: A simple word...

61
At 00:03:16,021, Character said: yet it holds the power to heal

62
At 00:03:17,588, Character said: and the power to destroy.

63
At 00:03:19,677, Character said: Truth is the cornerstone
of our faith.

64
At 00:03:22,637, Character said: It demands courage and humility,

65
At 00:03:26,206, Character said: yet how often do
we find ourselves

66
At 00:03:28,556, Character said: bending the truth,

67
At 00:03:30,122, Character said: hiding it,

68
At 00:03:31,515, Character said: burying it,

69
At 00:03:32,603, Character said: afraid of the consequences?

70
At 00:03:34,344, Character said: And what happens when
we hide the truth?

71
At 00:03:37,391, Character said: When we build our
lives upon secrets?

72
At 00:03:42,265, Character said: Sin crouches at the
door, my friends,

73
At 00:03:45,312, Character said: but we are not powerless.

74
At 00:03:47,401, Character said: The light of truth
exposes and overcomes sin,

75
At 00:03:51,361, Character said: casting it out,

76
At 00:03:53,320, Character said: and granting us strength.

77
At 00:03:55,974, Character said: Seek truth, my friends...

78
At 00:03:58,325, Character said: and you shall find peace.

79
At 00:04:04,331, Character said: You okay?

80
At 00:04:06,811, Character said: ♪ Amazing grace

81
At 00:04:12,426, Character said: -♪ How sweet the sound...
-We're standing.

82
At 00:04:18,649, Character said: ♪ That saved a wretch...

83
At 00:04:28,529, Character said: Did you buy all yours

84
At 00:04:30,400, Character said: and repackage them in
homemade containers?

85
At 00:04:32,620, Character said: What?

86
At 00:04:33,447, Character said: Truth.

87
At 00:04:34,926, Character said: Yes.

88
At 00:04:38,060, Character said: -You?
-A hundred percent.

89
At 00:04:39,844, Character said: Okay, so it's not just me.

90
At 00:04:41,542, Character said: Single moms don't have time
for all this home-baked crap.

91
At 00:04:43,413, Character said: No!

92
At 00:04:44,762, Character said: Oh, my God, I'm so
glad you're here.

93
At 00:04:48,157, Character said: I don't know how I'd put up

94
At 00:04:49,637, Character said: with all these judge-y
moms in the congregation

95
At 00:04:51,639, Character said: without you.
-Shh!

96
At 00:04:52,727, Character said: Like me to throw a pie?

97
At 00:04:55,207, Character said: Do not throw a pie.

98
At 00:04:57,949, Character said: Ohh. Look at our girls.

99
At 00:05:00,604, Character said: We can handle whatever
they throw at us,

100
At 00:05:02,432, Character said: just for them.

101
At 00:05:03,477, Character said: Yeah, we can.

102
At 00:05:05,348, Character said: Thank God, our little
besties have each other.

103
At 00:05:07,959, Character said: I know, right?

104
At 00:05:09,265, Character said: Thank you so much for
taking Em tonight.

105
At 00:05:12,399, Character said: Oh? Excuse me!

106
At 00:05:14,444, Character said: Hello?

107
At 00:05:15,750, Character said: Really?

108
At 00:05:19,057, Character said: Steve is making me dinner.

109
At 00:05:20,407, Character said: Steve is such a good guy.

110
At 00:05:21,930, Character said: I know. He really
is. It's just...

111
At 00:05:24,715, Character said: I don't know if I'm ready
to do all of this, you know?

112
At 00:05:27,152, Character said: Little advice?

113
At 00:05:28,502, Character said: Just let Steve be Steve.

114
At 00:05:31,548, Character said: Accept him for who he is.

115
At 00:05:33,463, Character said: Take a shot with
someone who knows

116
At 00:05:34,725, Character said: how to treat you like a queen.

117
At 00:05:39,295, Character said: I ** very lucky to
have you as a friend.

118
At 00:05:41,515, Character said: Oh, yes, you are.

119
At 00:05:44,213, Character said: You know, I love you, girl.

120
At 00:05:45,214, Character said: I love you!

121
At 00:06:26,603, Character said: I can't believe you're
finally sleeping over tonight.

122
At 00:06:29,258, Character said: Weird, huh?

123
At 00:06:30,477, Character said: Usually everything's
a "maybe later"

124
At 00:06:33,393, Character said: or "now's not the best time"
or just a straight-up "no".

125
At 00:06:36,831, Character said: My mom will say
"yes" to anything.

126
At 00:06:39,137, Character said: She totally overcompensates.

127
At 00:06:42,053, Character said: Yeah, you get freedom,

128
At 00:06:43,054, Character said: I get military lockdown

129
At 00:06:45,143, Character said: for posting a selfie
in eye makeup...

130
At 00:06:48,843, Character said: but she does have
a date tonight.

131
At 00:06:51,236, Character said: Hey, maybe now that your
mom has a boyfriend,

132
At 00:06:54,109, Character said: maybe she'll loosen up a bit.

133
At 00:06:55,415, Character said: Yeah... maybe.

134
At 00:07:00,332, Character said: You deserve to spread
your wings, Em.

135
At 00:07:02,465, Character said: Tonight, we'll change
things up a bit.

136
At 00:07:04,554, Character said: Shake it up.

137
At 00:07:06,295, Character said: How about we make a video

138
At 00:07:08,471, Character said: of us burping the
lyrics to a song?

139
At 00:07:10,473, Character said: Whoa, there,
superstar! Baby steps.

140
At 00:07:14,390, Character said: What are you two
troublemakers up to?

141
At 00:07:16,784, Character said: -Hanging out.
-Hanging out?

142
At 00:07:17,785, Character said: How's it going in there?

143
At 00:07:19,308, Character said: Can we eat more merchandise?

144
At 00:07:21,049, Character said: Actually, no,
'cause we sold out.

145
At 00:07:23,399, Character said: We're gonna pack up. We
have to be out here by 1500.

146
At 00:07:26,141, Character said: -She meets 3:00.
-Oh.

147
At 00:07:28,622, Character said: Uh, I...

Download Subtitles Before Your Father Finds Us 2025 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BYNDR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles