Kneecap.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH) Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:34,186 --> 00:00:35,(VO) D'you know what?

00:00:35,586 --> 00:00:38,Every fuckin' story about
Belfast starts like this.

00:00:38,356 --> 00:00:40,(series of explosions)

00:00:42,627 --> 00:00:45,But not this one and don't
be acting the fuckin' balloon,

00:00:45,596 --> 00:00:46,that's not the start.

00:00:47,933 --> 00:00:49,This is the start.

00:00:49,935 --> 00:00:54,With my best mate, Naoise,
when he was a wee baby,

00:00:54,139 --> 00:00:56,and his ma, Dolores,
out in ma nature...

00:00:59,610 --> 00:01:02,This wasn't his ma's idea
at all.

00:01:10,388 --> 00:01:12,Naoise's da, Arlo,

00:01:12,157 --> 00:01:14,well, he wanted his firstborn
baptised here

00:01:14,827 --> 00:01:16,at this secret Mass Rock.

00:01:18,030 --> 00:01:20,It was a tribute to the
Irish Catholics who,

00:01:20,431 --> 00:01:21,just a few generations ago,

00:01:21,900 --> 00:01:24,gave the middle finger to
British rule by sneaking here

00:01:24,502 --> 00:01:27,to practise their own religion
and speak their own language.

00:01:27,840 --> 00:01:28,(helicopter)

00:01:28,974 --> 00:01:30,Except the peelers went
and thought

00:01:30,741 --> 00:01:32,they'd uncovered themselves
an IRA training camp.

00:01:33,111 --> 00:01:34,(helicopter louder)

00:01:34,545 --> 00:01:37,So on the day wee baby Naoise
was supposed to be taken

00:01:37,149 --> 00:01:38,by the light of Christ,

00:01:38,817 --> 00:01:41,instead he g***t the full beams
of an RUC chopper.

00:01:43,454 --> 00:01:44,(muffled shrieks)

00:01:46,691 --> 00:01:48,F***k off!!!

00:01:55,466 --> 00:01:57,(helicopter fading)

00:01:57,202 --> 00:02:00,(VO) I mean, what f***g
chance did the wee boy have?

00:02:02,007 --> 00:02:03,♪♪ techno

00:02:15,686 --> 00:02:16,♪♪ Powerful

00:02:19,390 --> 00:02:21,Me and Naoise, we g***t our
first taste for drugs

00:02:21,994 --> 00:02:24,at Ireland's most infamous
criminal finishing school.

00:02:24,562 --> 00:02:25,♪♪ Powerful

00:02:32,170 --> 00:02:33,(sirens)

00:02:37,508 --> 00:02:39,Stop! Stop there!

00:02:45,416 --> 00:02:46,♪♪ Powerful ♪♪

00:02:49,221 --> 00:02:50,(congregation coughing)

00:02:53,524 --> 00:02:54,(coughing)

00:02:54,725 --> 00:02:57,Next Sunday, that congregation
doubled.

00:02:57,930 --> 00:02:59,♪♪ Powerful, powerful ♪♪

00:03:02,234 --> 00:03:05,That's drugs for you -
they bring you closer to God.

00:03:05,536 --> 00:03:09,For Naoise and me, they were
our f***g calling.

00:03:09,174 --> 00:03:10,and as Mass Rocks proved

00:03:10,708 --> 00:03:14,nothing gets between us Taigs
and our religion.

00:03:14,279 --> 00:03:16,(dogs barking) (sirens)

00:03:26,457 --> 00:03:27,(loud bellow)

00:03:34,766 --> 00:03:36,Didn't matter what community

00:03:36,201 --> 00:03:37,in the north of Ireland
you came from,

00:03:38,036 --> 00:03:39,we could always find
common ground

00:03:40,072 --> 00:03:42,in a love for throwin' s***t
at the Peelers.

00:03:44,977 --> 00:03:47,And as for Naoise,
he was off learning

00:03:47,379 --> 00:03:49,that public transport
doesn't mix well

00:03:49,915 --> 00:03:50,with ketamine.

00:03:50,983 --> 00:03:53,(distorted techno music playing)

00:04:17,109 --> 00:04:18,(music stops)

00:04:20,678 --> 00:04:23,As for myself, tonight
I learnt what it's like

00:04:23,614 --> 00:04:25,getting bitten by a dog
wiped on MDMA.

00:04:26,018 --> 00:04:29,It feels... (dog snarls)
...f***g mental.

00:04:29,321 --> 00:04:30,(sirens)

00:04:45,937 --> 00:04:47,Okay.

00:05:16,868 --> 00:05:17,(school bell)

00:05:18,804 --> 00:05:20,(chairs scrape back)

00:05:30,949 --> 00:05:31,(sigh)

00:05:46,531 --> 00:05:48,(news)
Northern Ireland's government

00:05:48,266 --> 00:05:50,has in the last hour collapsed

00:05:50,168 --> 00:05:52,over failure to agree on
an Irish Language Act

00:05:52,404 --> 00:05:55,giving the minority language
equal legal status to English.

00:05:55,874 --> 00:05:58,Many republicans see the
language as an expression

00:05:58,577 --> 00:06:00,of their political identity.

00:06:00,644 --> 00:06:02,They say it's a matter
of civil rights.

00:06:02,646 --> 00:06:05,(interviewee) The Irish
language is my heart and soul.

00:06:05,283 --> 00:06:08,If it was the colour of my skin
and you could easily identify

00:06:08,253 --> 00:06:10,me as being of a different
colour, and the DUP said,

00:06:10,789 --> 00:06:12,'We can't give equal rights
to this guy',

00:06:12,791 --> 00:06:14,I think the issue would
be clearer.'

00:06:36,281 --> 00:06:37,(cheering and applause)

00:06:42,921 --> 00:06:43,(phone buzzing)

00:06:52,330 --> 00:06:53,Hello.

00:06:55,000 --> 00:06:56,Yes, it is.

00:06:57,802 --> 00:06:58,What... Now?

00:07:44,983 --> 00:07:46,Nothing but a hood.

00:07:47,052 --> 00:07:49,H double O D.

00:07:51,456 --> 00:07:53,Lowlife scum.

00:07:53,858 --> 00:07:55,Waste of f***g space.

00:07:57,295 --> 00:08:01,Do I look like I want to read
f***g subtitles?

00:08:03,501 --> 00:08:05,(speaking Irish)

00:08:07,939 --> 00:08:10,Why don't you just speak
the Queen's English?

00:08:10,609 --> 00:08:11,You...

00:08:14,012 --> 00:08:17,(VO) This was a fair question,
though rudely asked.

00:08:17,816 --> 00:08:20,For me to respond to this
sectarian prick in Irish,

00:08:20,318 --> 00:08:22,I'd have to say something
along the lines of...

00:08:22,487 --> 00:08:24,(speaking Irish)

00:08:26,891 --> 00:08:28,Which means:

00:08:28,393 --> 00:08:31,'May the lowest stone in the
sea be on top of your head'.

00:08:31,796 --> 00:08:33,You do get there a lot quicker
with...

00:08:35,967 --> 00:08:37,(water splashing)

00:08:46,578 --> 00:08:48,Stop that, they'll catch
a cold!

00:08:52,217 --> 00:08:54,I'm proud to have learnt
my irregular verbs

00:08:54,319 --> 00:08:55,on a wall covered in shite!

00:08:55,887 --> 00:08:57,-Aye, your own shite!
-Aye.

00:08:57,956 --> 00:08:59,And you know what that shite
smelt like?

00:09:00,325 --> 00:09:01,Freedom.

00:09:01,761 --> 00:09:04,Not when I've been in the
toilet after you it doesn't.

00:09:04,629 --> 00:09:06,What'll the next class be,
Grade 1 tunnelling?

00:09:06,931 --> 00:09:09,Yoga actually, Ma.

00:09:09,367 --> 00:09:11,Leave them be to get on
with their real homework.

00:09:13,038 --> 00:09:14,Catch yourself on!

00:09:14,439 --> 00:09:18,Pity your ma, Naoise.
Born with Irish in her mouth.

00:09:18,310 --> 00:09:20,Now disowns her own
mother tongue...

00:09:33,325 --> 00:09:36,Get you home, your mammy will
think we've kidnapped you.

00:09:36,261 --> 00:09:37,A wee operation for youse.

00:09:37,862 --> 00:09:40,I want you to sit down tonight

00:09:40,198 --> 00:09:42,and watch an American Western
on the telly.

00:09:43,034 --> 00:09:44,But here's the thing:

00:09:44,869 --> 00:09:48,Watch it from the Indian's
point of view, ok?

00:09:48,973 --> 00:09:49,And remember:

00:10:07,959 --> 00:10:09,(VO)
And then Naoise's da was gone.

00:10:10,495 --> 00:10:11,Like, gone gone.

00:10:12,097 --> 00:10:13,Turns out since leaving jail

00:10:13,665 --> 00:10:17,Arlo was having an affair with
blowing up anything British.

00:10:17,435 --> 00:10:18,He blew this up.

00:10:18,703 --> 00:10:20,And this.

00:10:20,171 --> 00:10:21,And...

00:10:21,373 --> 00:10:22,Alright, that one didn't
go off.

00:10:24,442 --> 00:10:26,Anyway, three years after
going on the run,

00:10:26,711 --> 00:10:28,Arlo fell to his death
from a fishing boat.

00:10:29,614 --> 00:10:30,(splash)

00:10:30,816 --> 00:10:33,Or, if you believe
the peelers, he didn't.

00:10:35,387 --> 00:10:36,With his dead body
never found,

00:10:37,055 --> 00:10:39,Arlo couldn't be proved dead,

00:10:39,324 --> 00:10:41,and with his alive body
never found,

00:10:41,493 --> 00:10:43,Arlo couldn't be proved alive.

00:10:44,496 --> 00:10:47,The dead Arlo had his funeral.

00:10:47,198 --> 00:10:49,And the alive Arlo remained
on the run.

00:10:51,536 --> 00:10:54,And to this day, just having
met the man

00:10:54,406 --> 00:10:58,was enough to have some lump
spitting in your beak over it.

00:10:58,209 --> 00:11:00,I mean, Arlo was right
about one thing:

00:11:00,846 --> 00:11:03,Cowboys... were proper cunts.

00:11:03,849 --> 00:11:04,(door opens)

00:11:12,223 --> 00:11:13,Move!

00:11:13,925 --> 00:11:16,This is Mr O Dochartaigh.
(door closes)

00:11:16,161 --> 00:11:19,He is an Irish interpreter....

Download Subtitles Kneecap 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264 (SDH) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu