Countdown.S01E12.720p.WEB.H264-JFF Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,080, Character said: AZ EL�Z� R�SZ TARTALM�B�L

2
At 00:00:01,410, Character said: Egy 42 �ves any�t �s feles�get meg�ltek

3
At 00:00:03,710, Character said: egy szingap�ri tulajdon� birtokon.

4
At 00:00:05,710, Character said: A gyilkoss�g elk�vet�je az �n �letemet

5
At 00:00:08,670, Character said: �s az eln�k�t is fenyegeti.

6
At 00:00:11,470, Character said: Egy fick� 500 doll�rt fizet,
hogy b�reljem ki neki a h�zat!

7
At 00:00:14,840, Character said: - Ki az?
- Sose voltam Sugarloafban.

8
At 00:00:17,010, Character said: Titkos�tott chaten kommunik�ltak.

9
At 00:00:19,970, Character said: K332288:
kik maguk? Fbi?

10
At 00:00:23,640, Character said: - Akarta, hogy l�pj�nk kapcsolatba.
- Mi�rt?

11
At 00:00:26,860, Character said: Hogy elolvassuk ezt.

12
At 00:00:28,270, Character said: LECSAPOK A KIR�LYOKRA
S�T�T VILL�MMAL

13
At 00:00:36,200, Character said: Nem akar feljebb l�pni a rangl�tr�n?

14
At 00:00:38,950, Character said: Hadnaggy�?

15
At 00:00:40,290, Character said: Sz�zadoss�?

16
At 00:00:41,910, Character said: - Ki, �n? Viccel?
- Szoktam �n viccel�dni?

17
At 00:00:44,620, Character said: Nem, csak...

18
At 00:00:46,920, Character said: Nem mondhatn�m.

19
At 00:00:48,100, Character said: A f� probl�m�ja...

20
At 00:00:49,240, Character said: - Sok f� probl�m�m van.
- Az, hogy lebecs�li mag�t.

21
At 00:00:52,060, Character said: Po�nkod�ssal fedi el a bizonytalans�g�t.

22
At 00:00:54,260, Character said: Nem tudtam, hogy profilozunk is.

23
At 00:00:56,340, Character said: Pedig val�j�ban sz�letett vezet�.

24
At 00:00:59,890, Character said: Ne vesse meg az amb�ci�t!

25
At 00:01:03,560, Character said: Nem tudom, ez a j� sz�-e r�...

26
At 00:01:05,310, Character said: Ronnie!

27
At 00:01:10,070, Character said: Akkor ezt megbesz�lt�k.

28
At 00:01:14,570, Character said: KERN MEGYE

29
At 00:01:54,150, Character said: Szia, Nancy!

30
At 00:01:55,780, Character said: Igen.

31
At 00:01:57,700, Character said: Igen, 11-kor lesz a sajt�t�j�koztat�,

32
At 00:01:59,990, Character said: de biztos kell majd 10-15 perc

33
At 00:02:01,870, Character said: fot�z�sra el�tte.

34
At 00:02:03,870, Character said: Id�ben ott leszek.

35
At 00:02:05,830, Character said: Sacrament�b�l nem volt forgalom kifel�.

36
At 00:02:09,210, Character said: Ok�.

37
At 00:02:10,790, Character said: Csak sim�n az �t�s�n.

38
At 00:02:13,000, Character said: M�g le kell fix�lnunk
az adom�nygy�jt�s hely�t.

39
At 00:02:17,010, Character said: Ok�.

40
At 00:02:17,840, Character said: Igen. K�sz, Nancy.

41
At 00:02:19,010, Character said: Szia!

42
At 00:02:45,950, Character said: VISSZASZ�ML�L�S

43
At 00:02:51,130, Character said: Nyelvi elemz�st v�gz�nk,

44
At 00:02:52,710, Character said: honnan sz�rmaznak a kulcsmondatok.

45
At 00:02:55,250, Character said: Esetleg a Bibli�b�l?

46
At 00:02:56,800, Character said: H�rm�sorokb�l, besz�lget�s r�di�b�l,

47
At 00:02:58,800, Character said: weboldalakr�l, irodalmi m�vekb�l?

48
At 00:03:00,720, Character said: Ha kider�tj�k, hogyan fogalmaz,
milyen forr�sokb�l

49
At 00:03:04,010, Character said: t�pl�lkozik a m�ni�ja,

50
At 00:03:05,720, Character said: m�s ir�nyokban is elindulhatunk.

51
At 00:03:08,180, Character said: K�nyvv�s�rl�sok, r�di�ad�sok helye, ideje,

52
At 00:03:10,810, Character said: - mikor hallhatta ezeket?
- Tov�bb�

53
At 00:03:13,110, Character said: felt�nnek ezek a hieroglif�k
m�s n�pszer� m�vekben is?

54
At 00:03:16,190, Character said: � tal�lta ki az �tfed� h�romsz�geket,
vagy inspir�l�dott?

55
At 00:03:20,150, Character said: Sz�p munka.

56
At 00:03:22,160, Character said: - Finau nyomoz�?
- Uram.

57
At 00:03:23,660, Character said: Hogy �llunk a keres�ssel Sugarloafban?

58
At 00:03:26,040, Character said: Naponta besz�lek a rend�rs�ggel.

59
At 00:03:28,120, Character said: Kik�rdezik az �tterem-tulajdonosokat,

60
At 00:03:30,580, Character said: boltosokat, k�rny�kbelieket.

61
At 00:03:32,080, Character said: - �s van valami?
- Lassan megy.

62
At 00:03:34,040, Character said: Megadt�k TK b�rleti d�tumait?

63
At 00:03:36,460, Character said: Igen. Ellen�riztem.

64
At 00:03:38,130, Character said: Ok�, j�. Folytassa!

65
At 00:03:40,470, Character said: Uram, a Kern megyei
k�zleked�srend�szett�l keresik.

66
At 00:03:43,550, Character said: A korm�nyz� sajt�f�n�k�t
20 perccel ezel�tt meg�lt�k.

67
At 00:03:52,850, Character said: Ki a parancsnok?

68
At 00:03:53,730, Character said: Ott van, uram.

69
At 00:03:59,110, Character said: J� napot!

70
At 00:03:59,990, Character said: Meachum nyomoz�, LAPD,
Oliveras �gyn�k a DEA-t�l,

71
At 00:04:03,410, Character said: Bell k�l�nleges �gyn�k az FBI-t�l
�s Finau nyomoz�...

72
At 00:04:06,620, Character said: �rmester.

73
At 00:04:07,530, Character said: ...szint�n az LAPD-t�l.

74
At 00:04:08,830, Character said: Bakker, j� sok bet�t r�nk bor�tott.

75
At 00:04:11,000, Character said: Ja, k�l�nleges egys�g.
Ez �sszef�gghet az �ggyel, amin dolgozunk.

76
At 00:04:15,710, Character said: Micsoda m�zli.

77
At 00:04:17,460, Character said: Val Sparks vagyok, bakersfieldi nyomoz�,

78
At 00:04:19,880, Character said: mint Smitty. Tooks �s Gambol
k�zleked�srend�szek.

79
At 00:04:23,340, Character said: Mit tudunk eddig?

80
At 00:04:25,470, Character said: Az �ldozat �pp befejezte a tankol�st,
amikor

81
At 00:04:28,180, Character said: nagy kaliber� goly�t kapott a fej�be.

82
At 00:04:30,390, Character said: Honnan?

83
At 00:04:31,600, Character said: Nem tudjuk.

84
At 00:04:32,810, Character said: A szemtan�k nem hallott�k a l�v�st.
Hangtomp�t�t haszn�lhatott.

85
At 00:04:36,440, Character said: De a be- �s kimeneti ny�l�s sz�ge alapj�n
valahonnan a domboldalr�l l�tt.

86
At 00:04:41,070, Character said: M�g keress�k a l�v�sz leshely�t,

87
At 00:04:43,490, Character said: t�lt�nyh�velyeket, l�b- �s ker�knyomokat,

88
At 00:04:46,780, Character said: hajat, elemi sz�lakat,

89
At 00:04:47,740, Character said: de tudj�k, hatalmas ter�let.

90
At 00:04:51,080, Character said: - Szemtan�k?
- Kik�rdez�s alatt. M�sok lel�ptek.

91
At 00:04:53,960, Character said: Ballisztikai inf�?

92
At 00:04:55,210, Character said: Nincs meg a t�lt�ny.
Kil�p�s ut�n sz�tt�rhetett.

93
At 00:04:58,290, Character said: Megs�rgetj�k a halottk�met.

94
At 00:05:01,170, Character said: Maguk szerint olyan lehet,
mint a washingtoni orvl�v�sz?

95
At 00:05:04,090, Character said: Mib�l gondolja?

96
At 00:05:06,010, Character said: Olvastam a k�l�nleges egys�gekr�l,

97
At 00:05:08,260, Character said: �s tudom, akkor vetik be �ket,
ha nagy gebasz van.

98
At 00:05:14,980, Character said: Tooks, ugye?

99
At 00:05:16,270, Character said: �gy van.

100
At 00:05:17,940, Character said: Nem fedhetj�k fel az �gy r�szleteit,

101
At 00:05:20,820, Character said: de ha m�s oszt�lyokat is beavatunk,

102
At 00:05:23,320, Character said: belevessz�k magukat is.

103
At 00:05:26,160, Character said: K�sz�n�m.

104
At 00:05:27,260, Character said: Seg�thet�nk a tan�vallom�sokkal?

105
At 00:05:29,170, Character said: Persze. Erre tess�k!

106
At 00:05:36,750, Character said: {\an8}Nathan Blythe k�l�nleges �gyn�k
vagyok az FBI-t�l.

107
At 00:05:39,590, Character said: Ryan Fitzgerald, Titkosszolg�lat.

108
At 00:05:41,710, Character said: - Besz�lhetn�nk valakivel...
- J� napot!

109
At 00:05:43,920, Character said: �n...

110
At 00:05:45,220, Character said: Kara Gonzalez vagyok,
az egyik �gyvezet� partner.

111
At 00:05:49,800, Character said: - Nem tudjuk felfogni.
- Elhiszem.

112
At 00:05:52,680, Character said: �szinte r�szv�tem.

113
At 00:05:54,220, Character said: Ki b�ntan� Hope-ot?

114
At 00:05:55,640, Character said: Ezt szeretn�nk kider�teni, asszonyom.

115
At 00:05:58,560, Character said: Mi... mind sokkot kaptunk.

116
At 00:06:01,190, Character said: Tudja, min dolgozott?

117
At 00:06:04,280, Character said: Seg�tett �sszerakni a logisztik�t

118
At 00:06:06,150, Character said: Hanover eln�k k�zelg� adom�nygy�jt�s�hez
Shelby korm�nyz�val.

119
At 00:06:10,200, Character said: Teljesen �nk�ntes alapon
seg�t�nk Hope-nak,

120
At 00:06:12,830, Character said: mi�ta a korm�nyz� felp�rgette a kam...

121
At 00:06:15,000, Character said: Mag�nh�zban vagy nyilv�nos helyen lesz?

122
At 00:06:18,460, Character said: Mag�nh�zban.

123
At 00:06:20,290, Character said: De ezt Hope int�zte. Sz�val �n nem...

124
At 00:06:24,460, Character said: - Istenem!
- Ha hozz�f�r valamilyen f�jlhoz,

125
At 00:06:27,170, Character said: - ahol esetleg...
- Van egy

126
At 00:06:29,130, Character said: sacrament�i irod�nk, ahol Hope dolgozott,

127
At 00:06:31,680, Character said: k�zelebb a korm�nyz�hoz.

128
At 00:06:33,180, Character said: Biztos, hogy ott megvan minden adat.

129
At 00:06:36,480, Character said: Istenem!

130
At 00:06:38,100, Character said: Istenem, Reilly, ez borzaszt�!

131
At 00:06:41,270, Character said: Nem tudom... Mi�rt...

132
At 00:06:43,360, Character said: �k FBI-�gyn�k�k.

133
At 00:06:45,730, Character said: Hogy t�rt�nhetett ez?

134
At 00:06:47,690, Character said: Mi�rt nem v�dt�k meg?

135
At 00:06:49,450, Character said: �n �s Hope...

136
At 00:06:50,610, Character said: H�zasok vagyunk.

137
At 00:06:52,910, Character said: - Hogy...
- Nyugodj meg! Nem lesz semmi baj.

138
At 00:06:55,160, Character said: Asszonyom, �szinte r�szv�t�nk.

139
At 00:06:57,330, Character said: Gy�l�let-b�ncselekm�ny volt?
Magyar�zz�k meg!

140
At 00:07:00,870, Character said: Minden rendelkez�sre �ll�
forr�st bevet�nk.

141
At 00:07:04,130, Character said: Hozok egy kis vizet, j�? Gyere, �lj le!

142
At 00:07:07,170, Character said: Kapj�k el a tettest!

143
At 00:07:08,630, Character said: Gyere!

144
At 00:07:15,930, Character said: � volt p�nzt�ros a kassz�n�l
a l�v�ld�z�s...

Download Subtitles Countdown S01E12 720p WEB H264-JFF in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles