Den Goda Viljan.1991.DVDRip.XviD.Eng - 01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,960 --> 00:00:18,Your grandfather is waiting in room 17.
It's one flight up.

00:00:46,080 --> 00:00:49,Come in!

00:00:51,960 --> 00:00:54,Good day, Henrik. Thank you for coming.

00:00:55,040 --> 00:01:00,It is a good thing that you came.
Please sit down.

00:01:18,000 --> 00:01:24,Your grandmother asked me to see you.
It was her last wish.

00:01:26,000 --> 00:01:29,She would like you
to visit her at the hospital.

00:01:29,080 --> 00:01:33,She will ask your forgiveness
for all the difficulties-

00:01:33,960 --> 00:01:38,-that our family
has caused you and your mother.

00:01:39,000 --> 00:01:42,When I was just born
and my mother a widow, we came-

00:01:42,960 --> 00:01:46,-the long trip to your estate
to ask for your assistance.

00:01:46,160 --> 00:01:52,We g***t two small rooms in S�derhamn
and an allowance of 30 crowns!

00:01:53,000 --> 00:01:56,That was my brother Hindrich
who took care of that.

00:01:56,960 --> 00:02:00,Nothing could be more meaningless
than this conversation.

00:02:00,920 --> 00:02:06,It is awkward when a man without humanity
suddenly becomes sentimental.

00:02:06,960 --> 00:02:10,I cannot tell your grandmother
that you have refused me.

00:02:11,080 --> 00:02:15,I cannot say that
you will not see her.

00:02:15,920 --> 00:02:20,I believe that will be necessary.

00:02:20,120 --> 00:02:26,I know that your aunts have made you a loan
so that you can continue in Uppsala.

00:02:26,960 --> 00:02:30,And I also know that your mother
makes her living as a piano teacher.

00:02:32,920 --> 00:02:36,I ** offering to pay off the loan.

00:02:37,040 --> 00:02:40,How do you respond to my offer?

00:02:41,000 --> 00:02:45,-What would you like me to say?
-I'll pay off your loan.

00:02:46,040 --> 00:02:50,I'll take care of your tuition
and pay you a monthly allowance,

00:02:50,960 --> 00:02:54,All you have to do is
go to the Academic Hospital.

00:02:54,080 --> 00:02:56,Section 12.

00:02:57,040 --> 00:03:01,Reconcile with your grandmother.

00:03:03,160 --> 00:03:07,Your grandmother and I have lived
together for nearly 50 years.

00:03:07,960 --> 00:03:10,It is painful, Henrik.

00:03:10,920 --> 00:03:16,I'm asking for a moment
of charity.

00:03:18,000 --> 00:03:24,Not for me, I don't need that,
but for her.

00:03:25,160 --> 00:03:31,You're going to be a minister, Henrik.
You must know something about love.

00:03:33,000 --> 00:03:37,Have pity on a sick
and desperate person.

00:03:39,960 --> 00:03:43,Are you listening?

00:03:43,080 --> 00:03:46,Go to the memory
you call ''my grandmother''-

00:03:46,960 --> 00:03:52,-and bring the message that she lived her whole
life without helping my mother and l.

00:03:52,120 --> 00:03:57,She knew how miserable we were, and sent
small presents for Christmas and other holidays.

00:03:58,000 --> 00:04:03,Tell this woman that she deserved both
her life and her death.

00:04:04,000 --> 00:04:06,She'll never receive my forgiveness.

00:04:06,080 --> 00:04:11,I despise her for my mother's sake
and for my own-

00:04:12,000 --> 00:04:16,-as I loathe you
and your kind.

00:04:20,120 --> 00:04:23,Are you thinking of hitting me, grandfather?

00:05:04,040 --> 00:05:08,Ecclesia invisibilis,
ecclesia militans, ecclesia.. .

00:05:09,000 --> 00:05:13,Ecclesia militans,
ecclesia pressa, ecclesia regnans-

00:05:13,120 --> 00:05:15,-and last but not least, ecclesia triumphans.

00:05:16,080 --> 00:05:18,Which meetings do the Greek and
Catholic churches acknowledge?

00:05:19,000 --> 00:05:24,Constantinople, 381. Ephesus, 431.

00:05:24,160 --> 00:05:28,-Constantinople, 553.
-Now we're ready!

00:05:29,080 --> 00:05:34,We are truly ready.
To think we'll be examined by Sundelius?

00:05:34,920 --> 00:05:38,It would be a catastrophe if we break down.

00:05:38,080 --> 00:05:40,-What's this?
-This is Frida.

00:05:41,000 --> 00:05:45,-The secret fianc�e?
-She has teeth.

00:05:45,160 --> 00:05:50,-See you in ten minutes.
-Pax tecum.

00:05:56,960 --> 00:06:00,God, please help me?
Sundelius might fall ill-

00:06:00,120 --> 00:06:04,-and send the friendly lecturer.
It has happened before.

00:06:10,000 --> 00:06:13,Good Morning, Professor Sundelius!

00:06:22,040 --> 00:06:24,Nothing gets in the way of my breakfast cigar.

00:06:25,000 --> 00:06:29,I can say, with all faith,
that this is a real Cuban cigar.

00:06:32,080 --> 00:06:34,Yes.. .

00:06:41,080 --> 00:06:45,Which, of you gentlemen, would like to begin?

00:06:46,040 --> 00:06:49,Who will make the first push?

00:06:51,120 --> 00:06:58,You gentlemen know that I ** considered
demanding and that is intentional on my part.

00:06:58,120 --> 00:07:03,We carry on with too many lazy,
stupid and uneducated theologians.

00:07:04,040 --> 00:07:10,A good command of
religious history demands diligence-

00:07:10,160 --> 00:07:15,-interest, breadth of view, a good memory-

00:07:16,080 --> 00:07:22,-and self-discipline.
Qualities particularly suited for a minister.

00:07:24,000 --> 00:07:30,I raise a screen
and make sure that all the idiots.. .

00:07:31,040 --> 00:07:36,... lazy dogs and blowhards get stuck in it.

00:07:38,120 --> 00:07:44,There's always something?
Don't you agree, gentlemen?

00:07:46,040 --> 00:07:50,Now, who will go first?

00:07:54,120 --> 00:07:59,Very well, Mr. Kugelman.

00:07:59,160 --> 00:08:06,We shall discuss scholastics,
whose most prominent representatives were...?

00:08:06,160 --> 00:08:12,Johannes Scotus Frigena,
Saint Anselm of Canterbury. 9th century.

00:08:12,120 --> 00:08:17,Approximately. What were the
characteristics of the two gentlemen?

00:08:17,120 --> 00:08:22,Frigena maintained that true religion
and true philosophy are one and the same.

00:08:22,960 --> 00:08:28,Anselm claimed that ideas are reality
and not simply words.

00:08:28,120 --> 00:08:31,Credo ut intelligensia.

00:08:36,040 --> 00:08:40,Mr. Bergman.. .

00:08:40,960 --> 00:08:44,Your subject will be the Apostles.

00:08:45,000 --> 00:08:48,Would you name a few of the
Apostle's forefathers?

00:08:49,080 --> 00:08:55,Which authors are considered
apprentices to the Apostles?

00:08:56,000 --> 00:08:58,-Barnabas.
-Correct.

00:08:59,040 --> 00:09:03,There are, in addition,
some much more important figures.

00:09:03,120 --> 00:09:07,Clemens of Rome, Polykarp.. .

00:09:07,960 --> 00:09:10,Three more!

00:09:12,000 --> 00:09:15,No..

00:09:15,920 --> 00:09:18,What is meant by
''Apostolic Assembly''?

00:09:19,000 --> 00:09:23,They are the assemblies
that the Apostles established.. .

00:09:23,120 --> 00:09:29,-... in Rome, Ephesus and Corinth.
-More!

00:09:31,160 --> 00:09:36,-Ephesus.
-You have already named that.

00:09:38,040 --> 00:09:43,-Alexandria.
-No, but Antioch.

00:09:43,080 --> 00:09:45,Jerusalem!

00:09:46,040 --> 00:09:50,What do we mean by
''Apostolic symbolum''?

00:09:51,040 --> 00:09:55,It is something concerning confession.

00:09:59,080 --> 00:10:02,I don't know anything more.. .

00:10:07,040 --> 00:10:13,The gentleman will now
take a nice stroll in the gardens.

00:10:13,160 --> 00:10:18,There is so much to
marvel about in the spring-

00:10:18,080 --> 00:10:23,-regardless of one's belief,
or disbelief, in God.

00:10:43,000 --> 00:10:45,Henrik!

00:10:47,160 --> 00:10:51,My man! How did it go?

00:10:52,080 --> 00:10:55,there's always hope.

00:10:55,160 --> 00:10:59,You've never been to our place.

00:11:00,000 --> 00:11:04,You are welcome to dinner
on Sunday, 5 o'clock. On the dot!

00:11:04,120 --> 00:11:07,Greetings!

00:11:15,960 --> 00:11:18,Good Night, Frida!

00:11:45,080 --> 00:11:51,Apologies for just dropping by,
But Justus stopped by the restaurant and told me.

00:11:54,000 --> 00:11:59,You haven't eaten,
so I brought beer and cold cuts.

00:11:59,160 --> 00:12:02,I have to go downstairs and piss.

00:12:02,920 --> 00:12:05,I don't think I've pissed all day.

00:12:09,000 --> 00:12:12,No one could possibly get so low?

00:12:14,040 --> 00:12:17,What is it, Henrik?

00:12:18,040 --> 00:12:21,I don't know
what can I say to mother.

00:12:22,000 --> 00:12:27,First things first.
Go and pee.

00:12:55,000 --> 00:12:57,Come.. .

00:13:06,080 --> 00:13:10,We won't have any children
in any case.

00:13:27,080 --> 00:13:32,I'm going home, it's starting to get light out.
Just stay in bed.

00:13:37,040 --> 00:13:40,I have to go home and tell my mother
that I didn't pass my exam.

00:13:41,040 --> 00:13:44,Poor Henrik.. .

00:13:53,160 --> 00:13:57,I could accompany you.. .

00:13:57,160 --> 00:13:59,One day you will.

00:14:03,040 --> 00:14:09,-Do you really think so?
-One day we will get...

Download Subtitles Den Goda Viljan 1991 DVDRip XviD Eng - 01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles