SAKAMOTO.DAYS.S01E19.Exam.Stage.Three.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,543, Character said: I've decided.

2
At 00:00:03,002, Character said: You're my protagonist.

3
At 00:00:05,672, Character said: Ready!

4
At 00:00:12,512, Character said: This is... a movie!

5
At 00:00:19,728, Character said: Everybody! Please take your clothes off!

6
At 00:00:23,648, Character said: All yours.

7
At 00:00:24,649, Character said: I'm in!

8
At 00:00:26,484, Character said: You see, sewing happens to be my thing!

9
At 00:00:32,574, Character said: What quick-thinking!

10
At 00:00:33,992, Character said: What an epic recovery!

11
At 00:00:36,786, Character said: This is phenomenal!

12
At 00:00:53,595, Character said: I can no longer shoot my film.

13
At 00:00:58,850, Character said: What reason do I have left...

14
At 00:01:01,061, Character said: to live?

15
At 00:02:36,322, Character said: {\an8}EXAM, STAGE THREE

16
At 00:02:40,952, Character said: Is this still part of the exam?

17
At 00:02:43,955, Character said: Two, four, six...

18
At 00:02:46,583, Character said: Man, we lost a lot of people.

19
At 00:02:49,168, Character said: Thinking of which,
where'd that stupid film director go?

20
At 00:02:53,214, Character said: Thank goodness you're all safe!

21
At 00:02:55,967, Character said: Honestly, I think
it's a miracle that I survived.

22
At 00:03:00,388, Character said: Now that we've gotten this far,
let's all pass,

23
At 00:03:03,516, Character said: and be... classmates!

24
At 00:03:06,561, Character said: I mean, I'm gonna pass anyways.

25
At 00:03:10,565, Character said: Classmates...

26
At 00:03:12,567, Character said: I wonder if they have
school festivals and stuff.

27
At 00:03:15,320, Character said: They do.

28
At 00:03:16,905, Character said: Sports festivals and school trips, too.

29
At 00:03:19,365, Character said: Oh, really?

30
At 00:03:20,617, Character said: Hey!

31
At 00:03:22,327, Character said: You guys!

32
At 00:03:25,747, Character said: Look what I g***t! I found one on the beach.

33
At 00:03:28,666, Character said: This means I pass the second stage, too!

34
At 00:03:31,210, Character said: Who's that?

35
At 00:03:32,462, Character said: No clue.

36
At 00:03:33,379, Character said: We were holding the same parachute!

37
At 00:03:35,715, Character said: Kill Baby, remember?

38
At 00:03:39,469, Character said: D***n it, we've lost way too many.

39
At 00:03:42,305, Character said: Then again,

40
At 00:03:43,556, Character said: we only ever take two or three candidates
from the transfer exam, anyway.

41
At 00:03:47,560, Character said: For the next stage, let's choose something

42
At 00:03:50,021, Character said: that won't kill people as much.

43
At 00:03:51,689, Character said: Agreed.

44
At 00:03:53,483, Character said: Lead Examiner Usami,

45
At 00:03:56,027, Character said: the others should be arriving any minute.

46
At 00:04:02,367, Character said: Awesome.

47
At 00:04:04,202, Character said: Thank god for that.

48
At 00:04:05,995, Character said: 'Kay then, let's get started.

49
At 00:04:08,748, Character said: Contestants, thank you for your patience.

50
At 00:04:13,086, Character said: Before we begin the third stage of exams,

51
At 00:04:15,964, Character said: we'd like to introduce
some new participants.

52
At 00:04:18,091, Character said: Huh?

53
At 00:04:24,264, Character said: OMG, you guys are like super serious.

54
At 00:04:27,892, Character said: And the whole gangster look? Big yikes.

55
At 00:04:30,270, Character said: Shut up. I don't want to hear
that high-pitched voice.

56
At 00:04:35,275, Character said: So, these three will be joining us

57
At 00:04:37,652, Character said: from the third stage
as special recommendation candidates.

58
At 00:04:41,030, Character said: {\an8}This is Mr. Kaji, Ms. Toramaru,
and Mr. Shinaya.

59
At 00:04:43,825, Character said: {\an8}SHINAYA - TORAMARU - KAJI

60
At 00:04:45,368, Character said: {\an8}I'm like, so nervous.

61
At 00:04:47,453, Character said: Hi guys, I'm Toramaru. Nice to meet you!

62
At 00:04:49,789, Character said: Special recommendation?

63
At 00:04:51,582, Character said: No way!

64
At 00:04:52,625, Character said: You can't do that!

65
At 00:04:54,585, Character said: We've risked our lives to get this far!

66
At 00:04:58,172, Character said: {\an8}You think you can just skip all that?!

67
At 00:05:00,133, Character said: {\an8}Get out of here, you spoiled brats!

68
At 00:05:04,178, Character said: Take your stupid keychains with you!

69
At 00:05:07,640, Character said: Besides, you don't stand a--

70
At 00:05:12,729, Character said: Oh my gosh, you're so dramatic!

71
At 00:05:15,606, Character said: Like, are you good? Calm down, okay?

72
At 00:05:18,735, Character said: Yeah, so I guess I forgot to mention

73
At 00:05:22,947, Character said: these guys have been recommended by
professional hit men and agencies.

74
At 00:05:27,618, Character said: So, they've g***t a proven track record.

75
At 00:05:30,663, Character said: Play nice, everyone.

76
At 00:05:32,540, Character said: You too, Ms. Toramaru.

77
At 00:05:34,208, Character said: We don't want to lose any more people.

78
At 00:05:36,335, Character said: No hits without notice, please.

79
At 00:05:38,379, Character said: But Mr. Usami!

80
At 00:05:40,256, Character said: He made fun of my Sakamoto keychain!

81
At 00:05:42,383, Character said: He's my favorite!

82
At 00:05:45,178, Character said: {\an8}Sakamoto? As in, the legendary hit man?

83
At 00:05:47,847, Character said: Isn't he on a wanted list with a bounty?

84
At 00:05:50,767, Character said: I've heard of people
who are fans of hit men.

85
At 00:05:54,395, Character said: {\an8}We should steer clear of her.

86
At 00:05:57,565, Character said: Too dangerous.

87
At 00:06:04,447, Character said: It won't go through.

88
At 00:06:06,324, Character said: They must be in the middle of the exam.

89
At 00:06:08,576, Character said: Right. No phones allowed, I guess.

90
At 00:06:12,455, Character said: Are you really sure it's safe?

91
At 00:06:16,084, Character said: Inviting a student with no experience
seems like a risk.

92
At 00:06:20,129, Character said: {\an8}I have a feeling

93
At 00:06:21,798, Character said: {\an8}it's the young people

94
At 00:06:23,925, Character said: {\an8}who have the power to change society.

95
At 00:06:27,095, Character said: {\an8}Kashima, you were a teenager
when we met, remember?

96
At 00:06:29,806, Character said: And Gaku was even younger.

97
At 00:06:32,934, Character said: Was I?

98
At 00:06:34,644, Character said: I don't remember.

99
At 00:06:36,020, Character said: What a shame.

100
At 00:06:38,106, Character said: I think that when we grow older,
we have more baggage that weighs us down.

101
At 00:06:43,027, Character said: I bet our new friend

102
At 00:06:45,696, Character said: can run incredibly fast.

103
At 00:06:49,033, Character said: Did ya read something again?

104
At 00:06:51,577, Character said: It's from a movie I saw.

105
At 00:06:54,038, Character said: For the third stage,
you'll be working in teams.

106
At 00:06:58,042, Character said: Please each choose
one of your bullets and open it.

107
At 00:07:02,505, Character said: Mine had a headband in it.

108
At 00:07:04,549, Character said: Me, too.

109
At 00:07:06,050, Character said: Mine's red.

110
At 00:07:09,804, Character said: I g***t yellow.

111
At 00:07:11,347, Character said: Mine's blue.

112
At 00:07:12,765, Character said: Everyone have one?

113
At 00:07:14,058, Character said: We'll now instruct you where to put it on.

114
At 00:07:17,854, Character said: What is this?

115
At 00:07:19,230, Character said: {\an8}You will all be participating in

116
At 00:07:22,191, Character said: Team Strategy Tail Tag.

117
At 00:07:25,236, Character said: Team Strategy Tail Tag?

118
At 00:07:27,113, Character said: What's that?

119
At 00:07:28,030, Character said: - The objective ...
- Here I come!

120
At 00:07:29,907, Character said: ...is to acquire each other's tails.

121
At 00:07:32,785, Character said: We will test your physical abilities,
intelligence, and teamwork,

122
At 00:07:36,164, Character said: - among other skills...
- Gotcha!

123
At 00:07:37,999, Character said: ...through this unparalleled sport!

124
At 00:07:40,668, Character said: - So, normal tail tag.
- So, normal tail tag.

125
At 00:07:43,045, Character said: There are seven teams and colors.

126
At 00:07:45,131, Character said: You have two days

127
At 00:07:47,216, Character said: and a ten kilometer radius
within this forest.

128
At 00:07:49,635, Character said: If an enemy takes your tail,

129
At 00:07:52,221, Character said: you're considered dead
and you fail the exam.

130
At 00:07:55,725, Character said: Did the exam get easy all of a sudden?

131
At 00:07:59,312, Character said: - Aha, I see.
- What?

132
At 00:08:01,147, Character said: This game may seem
like child's play at first,

133
At 00:08:04,525, Character said: but in fact, it simulates real scenarios,

134
At 00:08:07,320, Character said: and serves as
team survival training for pros.

135
At 00:08:10,239, Character said: The tail around the hip implies

136
At 00:08:12,074, Character said: that you should protect the lumbar spine,
the source of all movements.

137
At 00:08:15,912, Character said: It must be based off of the SERE program
used in U.S. military training.

138
At 00:08:20,333, Character said: It's specialized training for hit men.

139
At 00:08:24,045, Character said: I see someone's rather perceptive.

140
At 00:08:26,172, Character said: You are correct.

141
At 00:08:29,008, Character said: The truth is that
too many people died already

142
At 00:08:31,844, Character said: so we don't have a choice,...

Download Subtitles SAKAMOTO DAYS S01E19 Exam Stage Three 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H 264-VARYG eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles