Download The Legion 2020 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:44,872 --> 00:00:49,872
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:01,729 --> 00:01:03,731
You're the third
emperor of Rome
3
00:01:03,865 --> 00:01:05,133
whom I've served.
4
00:01:05,265 --> 00:01:07,334
First there was Caligula,
5
00:01:07,467 --> 00:01:09,369
then Claudius,
6
00:01:09,503 --> 00:01:11,338
and now you, Nero.
7
00:01:18,613 --> 00:01:21,649
You send General Lucius
Caesennius Paetus
8
00:01:21,783 --> 00:01:25,019
to defend Armenia against
the might of Parthia?
9
00:01:25,153 --> 00:01:27,922
I'm the one who invaded
Armenia in the first place.
10
00:01:41,102 --> 00:01:43,470
I don't goddamn believe it.
11
00:01:44,337 --> 00:01:46,741
I don't f***g believe it!
12
00:01:51,278 --> 00:01:52,714
What's goin' on?
13
00:01:57,417 --> 00:02:01,189
I should be the one
to repel the Parthians,
14
00:02:01,321 --> 00:02:03,356
not that cocksure Paetus.
15
00:02:03,490 --> 00:02:06,694
And you order me
to safeguard what, Syria?
16
00:02:06,828 --> 00:02:07,962
From who?
17
00:02:12,566 --> 00:02:16,236
Parthians are besieging
our legions in Armenia.
18
00:02:17,705 --> 00:02:20,540
And there's a heavy
winter coming.
19
00:02:20,675 --> 00:02:23,177
You better hope, Emperor,
that the power of Rome
20
00:02:23,310 --> 00:02:27,215
rests solely, not in the hands
of your appointed generals,
21
00:02:27,347 --> 00:02:29,984
but in the hearts of those
anonymous soldiers
22
00:02:30,118 --> 00:02:32,754
who make up your legions.
23
00:02:49,170 --> 00:02:50,638
Oh.
24
00:04:15,388 --> 00:04:17,291
Proceed, Marcus.
25
00:04:17,424 --> 00:04:19,459
What is the latest?
26
00:04:19,593 --> 00:04:21,494
A new message
from the Parthians.
27
00:04:21,629 --> 00:04:23,563
They demand we surrender.
28
00:04:23,698 --> 00:04:24,966
They give us three days.
29
00:04:25,099 --> 00:04:26,667
They guarantee we will not
be killed if...
30
00:04:26,801 --> 00:04:27,969
Burn it.
31
00:04:28,102 --> 00:04:29,904
Surrender is not an option.
32
00:04:30,037 --> 00:04:32,039
- General...
- I said no!
33
00:04:32,173 --> 00:04:33,573
D***n it.
34
00:04:45,385 --> 00:04:48,189
The Parthians control
the pass.
35
00:04:48,322 --> 00:04:51,125
The Scythians have cut off
our supply route here.
36
00:04:51,259 --> 00:04:54,328
If we don't get help,
we'll die of starvation.
37
00:04:54,461 --> 00:04:57,231
Do you also think
that this is all my fault,
38
00:04:57,365 --> 00:04:59,466
for making camp
39
00:04:59,599 --> 00:05:02,603
in a place
that can easily be besieged?
40
00:05:02,737 --> 00:05:05,373
That this is all the result
of my incompetence?
41
00:05:05,505 --> 00:05:07,574
This is no time
to look back.
42
00:05:07,708 --> 00:05:10,778
We're in no position
to sustain a prolonged siege.
43
00:05:10,912 --> 00:05:13,480
Our own men remain loyal,
but the mercenaries
44
00:05:13,614 --> 00:05:16,150
- have deserted.
- God d***n mercenaries.
45
00:05:16,284 --> 00:05:18,019
Any word from Corbulo?
46
00:05:18,152 --> 00:05:21,255
I sent three of my best men
as emissaries.
47
00:05:21,389 --> 00:05:23,590
They all chose
separate routes.
48
00:05:23,724 --> 00:05:25,425
But the mountains are thick
49
00:05:25,558 --> 00:05:27,361
with enemies familiar
with our plans.
50
00:05:27,494 --> 00:05:29,297
They all failed.
51
00:05:29,429 --> 00:05:32,266
There is one final option.
52
00:05:32,400 --> 00:05:36,304
Take the only route the enemy
will not expect us to take.
53
00:05:36,436 --> 00:05:38,438
A handful
of well-prepared men
54
00:05:38,571 --> 00:05:40,507
could scale the ravine.
55
00:05:42,475 --> 00:05:45,680
Once in the forest,
it's a seven-day
56
00:05:45,813 --> 00:05:49,449
forest march to Syria
and Corbulo's scouts.
57
00:05:49,582 --> 00:05:51,385
Are you telling me, Marcus,
58
00:05:51,551 --> 00:05:53,220
that a few of our men,
59
00:05:53,354 --> 00:05:55,222
exhausted and starving to death,
60
00:05:55,356 --> 00:05:57,825
will be able
to scale a cliff,
61
00:05:57,959 --> 00:06:00,194
walk and run
through the forest,
62
00:06:00,328 --> 00:06:01,662
battle the enemy,
63
00:06:01,796 --> 00:06:04,732
and reach Syria
in just a few days?
64
00:06:04,865 --> 00:06:07,435
Precisely.
65
00:06:07,567 --> 00:06:10,470
I can see that I'm not the
only one who has lost his head.
66
00:06:10,604 --> 00:06:11,872
It's the only route
67
00:06:12,006 --> 00:06:14,008
that will not be crawling
with the enemy.
68
00:06:14,141 --> 00:06:16,476
Meanwhile,
we can make them believe
69
00:06:16,610 --> 00:06:18,779
we're contemplating
the terms of the surrender.
70
00:06:18,913 --> 00:06:21,215
Corbulo, that b***d.
71
00:06:23,351 --> 00:06:26,887
I never imagined that
my greatest political foe
72
00:06:27,021 --> 00:06:30,257
would one day be
my only hope for survival.
73
00:06:30,391 --> 00:06:32,827
And what if,
after all this...
74
00:06:34,594 --> 00:06:37,365
he refuses to come
to our aid?
75
00:06:37,497 --> 00:06:39,100
It's a risk we have to take.
76
00:06:41,335 --> 00:06:43,270
The route is impossible.
77
00:06:45,373 --> 00:06:47,274
Have you already considered
78
00:06:47,408 --> 00:06:50,911
whom to entrust
with this lunacy?
79
00:06:51,045 --> 00:06:53,214
He is a soldier,
80
00:06:53,347 --> 00:06:55,515
raised in the mountains
of North Hispania.
81
00:06:55,649 --> 00:06:57,952
Excellent climber and fighter.
82
00:06:59,987 --> 00:07:02,456
Highly revered
by the auxiliary cohorts.
83
00:07:02,589 --> 00:07:04,492
Auxiliary cohorts?
84
00:07:04,625 --> 00:07:05,926
He might desert.
85
00:07:06,060 --> 00:07:07,461
He is a soldier.
86
00:07:07,594 --> 00:07:09,363
Loyal to Rome.
87
00:07:09,497 --> 00:07:11,598
There are others,
younger, stronger.
88
00:07:11,732 --> 00:07:13,566
But none with his capacity
to endure.
89
00:07:13,701 --> 00:07:16,137
What's his name?
90
00:07:16,270 --> 00:07:17,738
They call him Noreno.
91
00:07:20,408 --> 00:07:22,076
Do you think he will do it?
92
00:07:25,913 --> 00:07:28,449
If it's an order,
he'll obey it to the end.
93
00:07:28,581 --> 00:07:30,651
Yes, an order.
94
00:07:31,118 --> 00:07:32,920
Duty.
95
00:07:33,054 --> 00:07:35,823
A soldier's lot is nothing
but to obey orders,
96
00:07:35,956 --> 00:07:39,260
to fight and sacrifice
one's life
97
00:07:39,393 --> 00:07:40,593
without thinking.
98
00:07:40,728 --> 00:07:42,797
What is hard
is to make decisions.
99
00:07:42,930 --> 00:07:44,498
They must leave tonight.
100
00:07:44,632 --> 00:07:47,134
We are all already dead, Marcus.
101
00:07:47,268 --> 00:07:49,036
Your plan is impossible.
102
00:07:50,805 --> 00:07:53,607
I can already see Corbulo
103
00:07:53,741 --> 00:07:55,509
as he hears the news
of my defeat,
104
00:07:55,643 --> 00:07:57,711
the outcome
of my strategic blunder.
105
00:07:57,845 --> 00:07:59,847
His smile.
106
00:07:59,980 --> 00:08:03,217
We are going to need
great assistance from the gods,
107
00:08:04,418 --> 00:08:07,455
if we are basing our hopes
108
00:08:07,587 --> 00:08:09,190
on a mountain man.
109
00:08:10,124 --> 00:08:12,660
But if the gods
are willing...
110
00:08:14,195 --> 00:08:15,329
so be it.
111
00:08:51,265 --> 00:08:54,001
Sir,
Noreno the soldier is here.
112
00:09:01,442 --> 00:09:02,743
Noreno.
113
00:09:06,615 --> 00:09:07,748
You called for me, sir.
114
00:09:07,882 --> 00:09:09,283
You've been selected
115
00:09:09,416 --> 00:09:11,852
to deliver a message
to General Corbulo.
116
00:09:16,490 --> 00:09:18,092
The others failed
117
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
because they chose
a wrong route.
118
00:09:20,361 --> 00:09:22,863
You'll go by one
the enemy does not expect.
119
00:09:22,997 --> 00:09:24,365
Through the ravine.
120
00:09:26,433 --> 00:09:27,668
Sir,
121
00:09:27,801 --> 00:09:29,703
what you ask of me
is impossible.
122
00:09:29,837 --> 00:09:32,072
Impossible or not,
that's our only chance
123
00:09:32,206 --> 00:09:33,374
to survive.
124
00:09:37,811 --> 00:09:39,747
I ** aware
of your qualities.
125
00:09:39,880 --> 00:09:41,916
I didn't select you
for your obvious skills.
126
00:09:42,049 --> 00:09:45,753
You were chosen because of
your rare capacity to endure.
127
00:09:45,886 --> 00:09:47,788
If anyone can succeed...
128
00:09:50,224 --> 00:09:51,458
it's you.
129
00:09:52,793 --> 00:09:55,229
We have provisions
for only two more days.
130
00:09:55,362 --> 00:09:57,998
If the enemy doesn't
kill us, then...
131
00:09:58,132 --> 00:10:01,001
the lack of food
or the cold will.
132
00:10:01,135 --> 00:10:03,437
The entire Roman legion
133
00:10:03,571 --> 00:10:05,272
destroyed, disgraced.
134
00:10:05,406 --> 00:10:07,141
You must succeed.
135
00:10:07,274 --> 00:10:09,443
- When do I leave?
- Now.
136
00:10:09,577 --> 00:10:11,579
When you leave the camp,
137
00:10:11,712 --> 00:10:14,081
run straight for the ravine.
138
00:10:14,215 --> 00:10:17,151
Scale its walls.
Once in the forest, head southwest
139
00:10:17,284 --> 00:10:19,987
till you hit Syria
and Corbulo's scouts.
140
00:10:21,922 --> 00:10:23,991
Help me return to Rome.
141
00:10:28,462 --> 00:10:29,897
Help me see my son.
142
00:10:30,965 --> 00:10:32,466
I will do my best.
143
00:10:37,371 --> 00:10:40,174
When you reach Corbulo,
give him this.
144
00:10:41,075 --> 00:10:44,011
That parchment
bears Paetus'...
Share and download The.Legion.2020 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.