Evil.Under.the.Sun Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:49,501 --> 00:02:52,Please, please, you must come quick.

00:02:52,126 --> 00:02:54,There's a woman
lying dead out on the moors.

00:03:03,501 --> 00:03:06,It's all right, Miss.
No need for you to take another look.

00:03:09,542 --> 00:03:11,Ruber, Alice. Mrs.

00:03:11,834 --> 00:03:14,I'd say she's been dead
for no more than two hours.

00:03:15,001 --> 00:03:18,Say four o'clock at the outside
for time of death.

00:03:31,626 --> 00:03:33,Hercules Parrot, sir.

00:03:34,042 --> 00:03:38,"Poirot", mademoiselle. Pucker your lips
as though about to bestow a kiss!

00:03:38,792 --> 00:03:40,- "Poi-rot".
- Morning, Poirot,

00:03:40,667 --> 00:03:44,I hope you have good news. This case
has been hanging fire for four months.

00:03:45,042 --> 00:03:47,No, I'm afraid
it's one of those rare cases

00:03:47,167 --> 00:03:49,where an insurance company must, er...

00:03:50,917 --> 00:03:53,...laugh and lump it.

00:03:57,667 --> 00:03:59,Oh, well.

00:04:00,126 --> 00:04:02,The usual 100 guineas, I take it?

00:04:04,209 --> 00:04:07,Er, by the way, Poirot...
Take a look at this.

00:04:09,626 --> 00:04:11,It is the property of Sir Horace Blatt.

00:04:11,584 --> 00:04:14,He is seeking
to insure it with us for £50,000.

00:04:18,292 --> 00:04:22,Well, on the face of it, it seems to be
worth every penny of, er...

00:04:23,042 --> 00:04:26,38 pounds, seven shillings
and sixpence.

00:04:28,584 --> 00:04:30,You are of course quite right.
It is paste.

00:04:30,709 --> 00:04:35,The question is,
why should a millionaire industrialist

00:04:35,167 --> 00:04:38,- perpetrate such an obvious fraud?
- Precisely.

00:04:38,459 --> 00:04:41,He must have known
the stone would be examined.

00:04:41,542 --> 00:04:44,So you see...
there is something of a mystery.

00:04:44,751 --> 00:04:49,Rest assured, with Hercule Poirot
mysteries never last for long.

00:04:50,417 --> 00:04:52,Oh. Exactly.

00:04:53,001 --> 00:04:55,So, we were wondering if you would
undertake to investigate the matter.

00:04:55,959 --> 00:04:58,You know that you can count
on my discretion.

00:04:59,042 --> 00:05:03,Very well. I will see Sir Horace, er...
this afternoon.

00:05:03,917 --> 00:05:06,Hardly this afternoon, I think.

00:05:06,334 --> 00:05:09,He's on his yacht, the Jolly Roger,
in the south of France.

00:05:09,417 --> 00:05:11,Would a further £200 meet the case?

00:05:13,917 --> 00:05:15,Guineas.

00:05:15,626 --> 00:05:20,It will make my forthcoming holidays
even more attractive.

00:05:42,709 --> 00:05:44,So that's your game, is it?

00:05:45,042 --> 00:05:47,You come out here
and as near as dammit

00:05:47,417 --> 00:05:51,accuse me, Horace Blatt, of fraud?

00:05:51,167 --> 00:05:53,Do you seriously think
that I'd cheat the insurance company

00:05:53,959 --> 00:05:55,over one bloody jewel?

00:05:55,709 --> 00:05:57,I ** worth millions, Poirot.

00:05:57,584 --> 00:06:01,Nevertheless, I'm afraid
it's quite worthless, monsieur.

00:06:02,084 --> 00:06:04,God, I could wring her bloody neck!

00:06:04,917 --> 00:06:09,If you would care to confide in me,
I should be most honoured.

00:06:09,834 --> 00:06:13,All right, I'll tell you this much.

00:06:13,292 --> 00:06:16,A couple of months back,
I met a certain lady in New York.

00:06:17,001 --> 00:06:19,She told me she was
so madly in love with me

00:06:19,792 --> 00:06:22,that she'd leave the show she was in...
She was an actress, you know?

00:06:23,042 --> 00:06:25,...and come back to England with me
on the Queen Mary and marry me.

00:06:25,959 --> 00:06:29,So I bought her this stone from Tiffany's.

00:06:29,167 --> 00:06:32,Halfway across the Atlantic, she changed
her mind and ran off with another man.

00:06:32,792 --> 00:06:35,Well, I wouldn't have minded so much,
only she took the jewel with her.

00:06:35,834 --> 00:06:37,You see, that wasn't a fair do.

00:06:37,626 --> 00:06:40,You see, I had given her it
in contemplation of marriage.

00:06:41,084 --> 00:06:43,And, frankly, $100,is a bit much to pay

00:06:43,459 --> 00:06:45,for three days' fumbling on the high seas.

00:06:45,751 --> 00:06:49,Oh, monsieur, who can put a price
on Les affaires Du cœur ?

00:06:49,417 --> 00:06:50,Well, I bloody can.

00:06:50,792 --> 00:06:52,And this was too high.

00:06:52,709 --> 00:06:55,So, three weeks ago,
I went after her and demanded it back.

00:06:56,042 --> 00:06:57,Of course she tried to put me off,

00:06:57,959 --> 00:07:00,but finally after a week or so,
she gave it to me

00:07:00,251 --> 00:07:02,and I sent it along to be insured

00:07:02,126 --> 00:07:05,and, er, she'd had the bloody thing
copied, hadn't she?

00:07:05,792 --> 00:07:08,It would appear to be
the only explanation, monsieur.

00:07:08,709 --> 00:07:10,Well, she's not gonna make
a chump out of me.

00:07:12,042 --> 00:07:14,I happen to know that in three days' time

00:07:14,459 --> 00:07:17,she'll be down at Daphne's place
for a little holiday.

00:07:18,167 --> 00:07:20,I'll give her a little holiday!

00:07:20,501 --> 00:07:21,Daphne's place?

00:07:23,251 --> 00:07:25,Yes, you know, Daphne Castle.

00:07:26,542 --> 00:07:30,Yes, she... she was a mistress
of the King of Tyrania for years.

00:07:30,334 --> 00:07:33,Then when he upped
and married the present queen,

00:07:33,334 --> 00:07:36,he gave Daphne an old summer palace
to keep her quiet.

00:07:36,501 --> 00:07:39,She's turned it into one
of those exclusive la-di-da hotels

00:07:40,042 --> 00:07:42,where the nobs and nancies
come to squawk at each other.

00:07:43,001 --> 00:07:45,I can't stand it meself,
but she's good sort.

00:07:45,417 --> 00:07:46,Anyway, you'd better come with me.

00:07:46,959 --> 00:07:49,I'll have the captain prepare a cabin.
We can sail tonight.

00:07:49,584 --> 00:07:50,Er, alas, monsieur.

00:07:51,001 --> 00:07:54,Ever since I was a small boy,
I have suffered from le mal de mer.

00:07:57,334 --> 00:08:00,It needed all my courage
to make this small trip.

00:08:02,209 --> 00:08:03,Oh.

00:08:03,584 --> 00:08:06,I will take the train and join you there.

00:08:13,042 --> 00:08:16,Mes compliments à Monsieur Jerome.

00:08:16,209 --> 00:08:17,Waiter?

00:08:20,501 --> 00:08:23,Could I have another brandy
and the bill, please?

00:08:23,167 --> 00:08:25,Patrick! You haven't g***t time
for another drink!

00:08:25,584 --> 00:08:28,- The steamer leaves at 11:00.
- Of course I have

00:08:28,167 --> 00:08:30,if you have the baggage sent down
while I wait for the change.

00:08:30,834 --> 00:08:33,Why do I always have to do everything?

00:08:37,251 --> 00:08:38,- Monsieur Poirot...
- Hm?

00:08:38,792 --> 00:08:41,Your reservation on the night train
has been confirmed.

00:08:41,792 --> 00:08:44,The tickets will be at the desk, monsieur.

00:08:44,501 --> 00:08:46,Thank you. Er...

00:09:05,917 --> 00:09:07,I must go.

00:09:07,667 --> 00:09:10,I've g***t to catch that d***n boat.

00:09:37,626 --> 00:09:40,What on earth's wrong, Rex?
You look fearfully glum.

00:09:40,501 --> 00:09:43,You're supposed to be enjoying yourself.

00:09:43,376 --> 00:09:46,- God knows you're paying enough for it.
- Huh! Don't I know it?

00:09:47,001 --> 00:09:48,As a matter of fact, Daphne,

00:09:48,959 --> 00:09:52,I was wondering
if you would care to trade my bill

00:09:52,334 --> 00:09:55,for a super piece in the "New Yorker"?

00:09:55,167 --> 00:09:58,You know the sort of thing.
"Farewell, courtesan. Hello, innkeeper."

00:09:59,084 --> 00:10:03,Darling, I'd love to help, but it's
not publicity I need, it's the cash.

00:10:03,292 --> 00:10:05,Oh, good God, darling, don't we all?

00:10:05,167 --> 00:10:07,How are the Gardeners this morning?

00:10:07,501 --> 00:10:11,"Age cannot wither, nor custom stale,
their infinite vulgarity."

00:10:11,751 --> 00:10:14,Morning, Gardeners.
Everything tickety-boo?

00:10:14,834 --> 00:10:17,- Good morning.
- Sure, Daphne,

00:10:17,251 --> 00:10:20,but I could wish that my shower
worked as snappily

00:10:20,376 --> 00:10:22,as the one that I've g***t back home
in New York City.

00:10:22,751 --> 00:10:25,You can't expect American plumbing
when you're in the Adriatic.

00:10:25,751 --> 00:10:28,I guess not.
Well, at least we've g***t a shower.

00:10:29,001 --> 00:10:32,A cousin of Odell's was at some place
in Yugoslavia last year

00:10:33,042 --> 00:10:35,and had to wash
in a kind of shack in a field.

00:10:35,917 --> 00:10:37,Isn't that so, Odell?

00:10:37,376 --> 00:10:40,It wasn't my cousin, Myra,
it was my aunt.

00:10:40,751 --> 00:10:42,It was your cousin, Thelma Snatchball.

00:10:42,876 --> 00:10:45,OK, if you insist.
But there were two shacks.

00:10:46,126 --> 00:10:49,One for the guests and one for the staff.
It was very stylish.

00:10:50,001 --> 00:10:53,Boat's coming in, Daphne.
Prepare to repel boarders.

00:10:55,084 --> 00:10:56,That'll be Arlena.

00:10:57,709 --> 00:10:59,Do you mean Arlena Stuart?

00:10:59,667 --> 00:11:02,No, no. Arlena Marshall.
She remarried a couple of months ago.

00:11:02,792 -->...

Download Subtitles Evil Under the Sun in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles