Next.Level.Chef.S02E03.720p.WEB.h264-BAE.[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,103, Character said: - Previously
on "next level chef"...

2
At 00:00:04,105, Character said: - We have gone up a level,

3
At 00:00:05,539, Character said: But one dish stood out--
the tongue.

4
At 00:00:07,975, Character said: - [squeals]
- oh!

5
At 00:00:09,443, Character said: - It's go time.
- Cassie, alex.

6
At 00:00:11,679, Character said: You're headed
to the elimination cookoff,

7
At 00:00:13,347, Character said: Where only one of you
will survive.

8
At 00:00:14,949, Character said: - I'm going to eliminate
the succotash.

9
At 00:00:17,385, Character said: - The pork chop
with the succotash.

10
At 00:00:18,686, Character said: - Alex, you will not be
our next level chef.

11
At 00:00:20,654, Character said: - All I know is, can't keep
a bad bitch down too long.

12
At 00:00:23,791, Character said: [laughs]

13
At 00:00:25,026, Character said: [dramatic music]

14
At 00:00:27,428, Character said: - Hello, beautiful!

15
At 00:00:29,230, Character said: - Today you'll all be creating
a next-level sandwich.

16
At 00:00:33,901, Character said: - What is
a next-level sandwich?

17
At 00:00:35,770, Character said: I don't know.

18
At 00:00:37,004, Character said: - I've just screwed
this all up.

19
At 00:00:39,240, Character said: - Come on, platform is here.

20
At 00:00:40,708, Character said: - Ah!

21
At 00:00:42,276, Character said: Ah, ah!

22
At 00:00:43,344, Character said: ♪ ♪

23
At 00:00:58,359, Character said: [tense music]

24
At 00:01:01,462, Character said: ♪ ♪

25
At 00:01:03,631, Character said: - Welcome,
and good to see you all.

26
At 00:01:05,633, Character said: - Good to see you, chef.
- Good to see you, chef.

27
At 00:01:07,268, Character said: ♪ ♪

28
At 00:01:08,536, Character said: - Cassie.
- Yes, chef?

29
At 00:01:09,870, Character said: - Well done in that
elimination cookoff.

30
At 00:01:11,472, Character said: - Thank you so much, chef.

31
At 00:01:12,907, Character said: I'm traumatized
from elimination.

32
At 00:01:14,775, Character said: Nobody wants to be
in that situation,

33
At 00:01:16,677, Character said: And I don't want
to feel that again.

34
At 00:01:19,113, Character said: - Listen, all of you.

35
At 00:01:20,581, Character said: In this challenge, we want you
all to take something humble

36
At 00:01:23,684, Character said: And elevate it
into something amazing.

37
At 00:01:26,487, Character said: Today you'll all be creating

38
At 00:01:28,255, Character said: An upscale,
next-level sandwich.

39
At 00:01:31,192, Character said: - Yeah, yeah.
[applause]

40
At 00:01:32,726, Character said: - What is
a next-level sandwich?

41
At 00:01:34,495, Character said: What's going
to really elevate a sandwich

42
At 00:01:37,431, Character said: To the point that we could
categorize it as next level?

43
At 00:01:41,368, Character said: I don't know.

44
At 00:01:42,570, Character said: - Do not underestimate
the word sandwich.

45
At 00:01:46,207, Character said: We serve upscale gourmet
burgers in all our properties.

46
At 00:01:50,077, Character said: Today we expect you
to do the same thing

47
At 00:01:53,347, Character said: For that humble sandwich.

48
At 00:01:55,316, Character said: Elevate it to the next level.

49
At 00:01:56,784, Character said: - Listen, a great sandwich,
it is a thing of beauty.

50
At 00:02:00,154, Character said: A lobster roll to a banh mi--

51
At 00:02:02,223, Character said: They can be as packed
with flavor as you choose.

52
At 00:02:05,860, Character said: - Pilar, what's
your favorite sandwich?

53
At 00:02:08,262, Character said: - Fried catfish po' boy.
- Oh!

54
At 00:02:09,663, Character said: - Wow.
- Yes.

55
At 00:02:11,031, Character said: - Out the gate.
- Vinny, favorite sandwich?

56
At 00:02:13,300, Character said: - Peanut butter and jelly,
chef.

57
At 00:02:14,301, Character said: - [laughs]
- that's it?

58
At 00:02:15,469, Character said: - That's it, baby.
Basics, basics.

59
At 00:02:18,272, Character said: - I'm gonna need to see more
than that today, otherwise--

60
At 00:02:20,107, Character said: - You're getting that, chef.
Don't you worry.

61
At 00:02:21,542, Character said: - Home sweet home, big man.

62
At 00:02:23,577, Character said: Yes?
[laughter]

63
At 00:02:25,146, Character said: - I want them to b***e
into my sandwich and say,

64
At 00:02:28,349, Character said: "this is what I've been
looking for my entire life.

65
At 00:02:31,352, Character said: Vinny's done it.
You're hired."

66
At 00:02:33,154, Character said: [laughs]

67
At 00:02:36,257, Character said: - All of you
will have 40 minutes

68
At 00:02:37,992, Character said: To create your perfect
next-level sandwich.

69
At 00:02:41,195, Character said: That platform will be packed

70
At 00:02:42,296, Character said: With every ingredient
you'll need.

71
At 00:02:43,664, Character said: Do not minimize
your ingredients today.

72
At 00:02:46,267, Character said: Otherwise, you're going
straight to elimination.

73
At 00:02:48,636, Character said: Is that clear?
All: Yes, chef.

74
At 00:02:50,404, Character said: - All right, team blais,
you're back cooking on top,

75
At 00:02:52,273, Character said: Thanks to tini's best dish
last week.

76
At 00:02:55,109, Character said: - Team ramsay, thanks to cassie

77
At 00:02:57,678, Character said: Cooking her way out
of elimination last week,

78
At 00:02:59,280, Character said: We're back
in the middle kitchen.

79
At 00:03:01,115, Character said: - Okay, my loves.

80
At 00:03:02,383, Character said: Team arrington,
we're down one teammate,

81
At 00:03:04,451, Character said: And we're back in the basement.

82
At 00:03:05,786, Character said: This is our time to cook
our way back to the top.

83
At 00:03:08,355, Character said: - All of you, good luck.
Off you go.

84
At 00:03:10,357, Character said: ♪ ♪

85
At 00:03:11,992, Character said: - Going back
to the top level, baby.

86
At 00:03:15,029, Character said: We'll be able to pick the
top-of-the-line ingredients

87
At 00:03:17,264, Character said: And all sorts of equipment.

88
At 00:03:19,266, Character said: I already plan
on using the kitchenaid,

89
At 00:03:21,001, Character said: These lovely hexclad pans,
and that vitamix.

90
At 00:03:24,071, Character said: These sandwiches are going to
be next level without a doubt.

91
At 00:03:26,840, Character said: [elevator bell dings]
hello, beautiful!

92
At 00:03:29,310, Character said: [cheers and applause]

93
At 00:03:31,111, Character said: ♪ ♪

94
At 00:03:32,780, Character said: - Our best work has come
out of this kitchen.

95
At 00:03:34,281, Character said: - That's all you need.

96
At 00:03:35,516, Character said: - We're still six strong
on team ramsay.

97
At 00:03:37,418, Character said: [elevator bell dings]
- let's go, let's go.

98
At 00:03:39,220, Character said: - Home base, baby.
Home base.

99
At 00:03:40,321, Character said: - Let's go.

100
At 00:03:41,589, Character said: - But we need to get
a top dish on our team

101
At 00:03:44,792, Character said: So we can get back up
to the top.

102
At 00:03:46,393, Character said: This is it.

103
At 00:03:48,229, Character said: - This is the best challenge
to be in the basement, guys.

104
At 00:03:50,097, Character said: - Let's go, let's go.
- Yes.

105
At 00:03:51,232, Character said: - This is the best challenge.
- Agreed.

106
At 00:03:52,833, Character said: - This basement s***s so bad.

107
At 00:03:55,436, Character said: - Let's go.

108
At 00:03:56,870, Character said: - But I make sandwiches
for my husband and my boys,

109
At 00:03:59,206, Character said: So I can make a sandwich.

110
At 00:04:01,508, Character said: [elevator bell dings]
- what's up, team?

111
At 00:04:04,111, Character said: Let's go, let's go,
let's go, let's go. Ugh!

112
At 00:04:06,146, Character said: [cheers and applause]

113
At 00:04:07,581, Character said: Line up, line up.

114
At 00:04:09,416, Character said: - The boss is coming.
[elevator bell dings]

115
At 00:04:10,818, Character said: - Let's go. Let's go,
let's go, let's go. Yes?

116
At 00:04:13,454, Character said: I want
a perfect sandwich today.

117
At 00:04:15,422, Character said: Team ramsay
is standing strong,

118
At 00:04:17,791, Character said: With a 100% record
and 6 strong chefs.

119
At 00:04:20,828, Character said: I've g***t to up my game to make
sure we don't go down to 5.

120
At 00:04:23,864, Character said: [elevator bell dings,
cheers and applause]

121
At 00:04:25,299, Character said: - Let's go, chef. Let's go.
All right. We're on the top.

122
At 00:04:27,101, Character said: Let's stay on the top.
- Yes, sir.

123
At 00:04:29,303, Character said: - Sandwiches, they are
harder to put together

124
At 00:04:31,272, Character said: Than you think.

125
At 00:04:32,339, Character said: Oh, it's a sandwich.
Boom, boom, boom.

126
At 00:04:33,474, Character said: - Yeah.
- It's not.

127
At 00:04:34,708, Character said: It's a lot of layers
of structuring.

128
At 00:04:36,110, Character said: - We are not losing
another person, right?

129
At 00:04:38,578, Character said: - No, not today.

130
At 00:04:39,713, Character said: - One, two, three.
All: Team arrington!

131
At 00:04:41,815, Character said: [cheers and applause,
elevator bell dings]

132
At 00:04:45,286, Character said: - When it's green,
it's go time.

133
At 00:04:46,553, Character said: - Oh, it's coming,
it's coming, it's coming.

134
At 00:04:48,555, Character said: - Go! Let's go.
Get over there.

135
At 00:04:50,991, Character said: Okay, grab what you can.

136
At 00:04:52,526, Character said: This...

Download Subtitles Next Level Chef S02E03 720p WEB h264-BAE [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles