Blindfold Acts of Obsession (1994) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:05:53,011 --> 00:05:54,Bonjour,

00:05:54,063 --> 00:05:55,qu'est-ce que je vous sers ?

00:05:56,631 --> 00:05:59,Un scotch avec de la glace,
et un verre d'eau.

00:06:13,614 --> 00:06:16,Mais regardez ça !

00:06:16,021 --> 00:06:19,Une semaine loin de chez eux,
et les gens se défoulent !

00:06:19,477 --> 00:06:21,C'est la nature humaine, vouloir
ressembler à ce qu'on n'est pas.

00:06:21,552 --> 00:06:23,A qui le dites vous !

00:06:24,676 --> 00:06:27,Un autre, s'il vous plait.

00:07:15,278 --> 00:07:18,Je n'ai pas pû m'empêcher
de le remarquer.

00:07:19,950 --> 00:07:21,Remarquer quoi ?

00:07:21,905 --> 00:07:23,Tu m'as suivi toute la journée.

00:07:23,732 --> 00:07:26,Si tu essaies d'être discret,
tu n'as rien compris à ce mot !

00:07:27,921 --> 00:07:29,Toi si, par contre.

00:07:29,608 --> 00:07:31,Oui.
Je le comprends très bien.

00:07:31,614 --> 00:07:33,Donc tu es discrète.

00:07:34,084 --> 00:07:36,J'ai dit que
j'en connaissais le sens,

00:07:36,177 --> 00:07:38,je n'ai pas dit
que je le pratiquais.

00:07:38,292 --> 00:07:41,Alors, dis-moi plutôt
ce que tu pratiques !

00:07:41,232 --> 00:07:44,Mes talents de communication,
par exemple.

00:07:47,106 --> 00:07:48,Laisse-moi deviner :

00:07:48,607 --> 00:07:51,tu travailles sur
le langage du corps ?

00:07:51,039 --> 00:07:53,C'est ma spécialité.

00:07:55,780 --> 00:07:59,Les verres sont plus grands
dans ma chambre.

00:10:07,763 --> 00:10:10,Chérie !

00:10:10,215 --> 00:10:14,Tu peux répondre, s'il te plaît ?
Ca doit être le bureau.

00:10:14,309 --> 00:10:16,Mens leur,
dis que je suis déjà parti.

00:10:19,592 --> 00:10:22,Tu peux répondre,
s'il te plaît ?

00:10:28,284 --> 00:10:30,Allo ?

00:10:30,824 --> 00:10:33,Bonjour, M. Henderson.

00:10:33,360 --> 00:10:35,Non, il est déjà parti.

00:10:35,411 --> 00:10:38,Il devrait arriver, il doit
être dans les embouteillages.

00:10:38,731 --> 00:10:41,Oui, c'est sa femme.

00:10:41,423 --> 00:10:43,D'accord. Au revoir.

00:10:47,773 --> 00:10:50,Il a dit qu'il te virait,
Michael.

00:10:50,004 --> 00:10:51,Il veut virer tout le monde !

00:10:51,880 --> 00:10:54,Tu vas voir, quand j'aurai conclu
l'affaire de la Croix du Sud,

00:10:54,095 --> 00:10:55,il va se calmer.

00:10:55,371 --> 00:10:57,Et il va changer de disque.

00:10:58,814 --> 00:11:01,Et si tu ne conclus pas l'affaire ?

00:11:01,708 --> 00:11:04,Voila,
c'est ça ton problème.

00:11:04,031 --> 00:11:06,Tu vois toujours
les verres à moitié vide.

00:11:07,344 --> 00:11:09,- Ca va recommencer...
- Eh,

00:11:09,606 --> 00:11:11,mais non !

00:11:11,800 --> 00:11:14,On se voit ce soir, on fera
quelque chose ensemble.

00:11:14,315 --> 00:11:16,Ce soir je ne peux pas, je suis
de garde à l'hôpital juqu'à 10h.

00:11:16,792 --> 00:11:18,Encore !

00:11:18,113 --> 00:11:20,Bon, si tu es de garde,
on reporte à une autre fois.

00:11:20,561 --> 00:11:22,Attends...

00:11:24,054 --> 00:11:27,Ce week end a été un super
cadeau d'anniversaire,

00:11:27,659 --> 00:11:29,et tu as été fantastique.

00:11:29,182 --> 00:11:31,Et toi aussi.

00:11:31,860 --> 00:11:34,Mais l'anniversaire est fini,
il faut que j'aille travailler.

00:11:34,564 --> 00:11:36,- Non, attends un peu !
- Hey !

00:11:36,844 --> 00:11:39,Tu ne comprends pas,
quand je dis non ?

00:11:39,361 --> 00:11:41,Je suis en retard, on a passé
un super weekend,

00:11:41,735 --> 00:11:43,et tu continues
à vouloir jouer à ces jeux !

00:11:43,364 --> 00:11:45,Ca suffit maintenant !

00:11:45,267 --> 00:11:47,C'est ça ton problème,
Michael !

00:11:47,335 --> 00:11:49,C'est toujours ma faute.
Et toi alors ?

00:11:49,636 --> 00:11:50,On est mariés depuis 2 ans,

00:11:50,955 --> 00:11:52,qu'est-ce qui nous
est arrivé ?

00:11:52,250 --> 00:11:54,Eh, ne rejette pas
toute la faute sur moi !

00:11:54,221 --> 00:11:56,Rappelle-toi, c'est toi
qui avais des problèmes,

00:11:56,047 --> 00:11:57,pas moi !

00:12:07,863 --> 00:12:10,Avec Michael, on n'est jamais
sur la même longueur d'onde.

00:12:10,490 --> 00:12:12,Et pourtant, on fait tout
pour que ça aille bien.

00:12:12,624 --> 00:12:14,On essaie vraiment.

00:12:14,060 --> 00:12:16,Il ne t'a quand même
pas frappée ?

00:12:16,278 --> 00:12:18,Mais pourquoi
tu me demandes ça ?

00:12:18,291 --> 00:12:19,Pourquoi pas ?

00:12:19,918 --> 00:12:21,Ce sont des choses
qui arrivent !

00:12:21,877 --> 00:12:24,Peut-être chez toi,
mais pas chez moi.

00:12:25,127 --> 00:12:26,Bon Dieu, Madeleine,

00:12:26,104 --> 00:12:28,Ne sois pas comme ça
sur la défensive !

00:12:28,031 --> 00:12:29,Je t'ai juste demandé !

00:12:29,631 --> 00:12:31,Fais-moi plaisir,
ne me le demande plus !

00:12:32,266 --> 00:12:34,Tu me rends folle,
Madeleine !

00:12:34,439 --> 00:12:36,Tu ne changes pas !

00:12:36,015 --> 00:12:37,Ca fait dix minutes
que tu me racontes

00:12:37,943 --> 00:12:39,que ça se passe mal
avec ton mari,

00:12:39,696 --> 00:12:42,mais tu n'acceptes
de conseils de personne,

00:12:42,408 --> 00:12:44,même de ta soeur !

00:12:44,031 --> 00:12:45,C'est comme
quand tu étais petite.

00:12:45,201 --> 00:12:47,Tu sortais avec les gars
les plus horribles de la classe,

00:12:47,972 --> 00:12:50,et quand ils te faisaient
du mal, ça t'étonnait.

00:12:50,384 --> 00:12:53,A force de jouer avec le feu,
tu vas finir par te brûler !

00:12:54,980 --> 00:12:57,Je savais que je pouvais compter
sur ta compréhension, Chris.

00:12:57,787 --> 00:12:59,Je te comprends !

00:12:59,894 --> 00:13:02,Mais je crois que le moment
est arrivé où tu dois réagir !

00:13:02,202 --> 00:13:05,- Mais je réagis, je vais...
- Oui, je sais.

00:13:05,900 --> 00:13:08,Tu as abandonné l'université
pour t'occuper d'un homme

00:13:08,214 --> 00:13:10,qui n'aime même pas faire
l'amour avec toi.

00:13:10,004 --> 00:13:11,Là tu es injuste !

00:13:11,626 --> 00:13:12,Allez, Madeleine...

00:13:12,784 --> 00:13:15,Il y aurait plein de choses à faire,
pour tout rendre plus facile.

00:13:15,125 --> 00:13:16,C'est exactement ce que
je suis en train de te dire !

00:13:16,858 --> 00:13:18,Je vais chez...

00:13:19,988 --> 00:13:22,Merde !

00:13:22,788 --> 00:13:24,On n'arrive jamais à parler.

00:13:25,177 --> 00:13:27,Depuis 2 semaines mon boulot
ne me laisse pas une minute.

00:13:27,893 --> 00:13:29,Ecoute...

00:13:29,817 --> 00:13:32,Je te rappelle ce soir.

00:13:32,826 --> 00:13:36,Oui, rappelle-moi
si tu rentres avant minuit.

00:13:45,913 --> 00:13:48,Je veux qu'on respecte
mes décisions, c'est clair ?

00:13:48,699 --> 00:13:51,Je veux savoir pourquoi
les demandes des 15 permis

00:13:51,451 --> 00:13:53,n'ont pas avancé !

00:13:53,325 --> 00:13:55,Ecoute, on va les avoir !

00:13:55,769 --> 00:13:59,Tu aurais dû faire ces demandes
il y a plus d'un mois !

00:13:59,101 --> 00:14:00,C'est ton travail !

00:14:00,651 --> 00:14:02,S'ils n'arrivent pas,

00:14:02,276 --> 00:14:06,tu peux tirer un trait sur
ta carrière dans cette boite.

00:14:30,750 --> 00:14:32,Alors ?

00:14:33,103 --> 00:14:35,Et bien, je crois
que ça s'est bien passé.

00:14:35,086 --> 00:14:36,On est sortis ce week end,

00:14:36,850 --> 00:14:39,et vous aviez raison
pour l'hotel, il était très beau.

00:14:40,062 --> 00:14:42,Et on a...
passé un bon moment.

00:14:42,632 --> 00:14:44,J'ai fait ce que
vous m'aviez conseillé.

00:14:44,869 --> 00:14:47,Michael a participé
complètement au jeu.

00:14:47,094 --> 00:14:49,Je crois que
lui aussi s'est amusé.

00:14:49,471 --> 00:14:52,Très bien !
Vous devriez être heureuse !

00:14:53,827 --> 00:14:55,Oui, je sais, mais...

00:14:57,673 --> 00:15:00,Mais quoi ?

00:15:00,667 --> 00:15:02,Je ne crois pas que
ça marchera.

00:15:02,264 --> 00:15:03,Mais ça marche !

00:15:03,627 --> 00:15:05,Juste pendant le jeu.

00:15:05,086 --> 00:15:07,Mais ça ne dure pas.

00:15:07,013 --> 00:15:08,Il ne voulait même
pas me toucher, ce matin,

00:15:08,672 --> 00:15:10,et on s'est disputé pour rien.

00:15:10,667 --> 00:15:13,Pour rien ? Dites-moi
ce que vous appelez "rien".

00:15:13,045 --> 00:15:15,L'argent.
Toujours l'argent.

00:15:15,488 --> 00:15:16,Je voudrais qu'il pense
moins à son boulot,

00:15:16,915 --> 00:15:18,il devient obsédé par
son travail.

00:15:18,937 --> 00:15:19,Il n'est jamais à la maison ,

00:15:19,972 --> 00:15:22,et il parle sans arrêt de
son contrat, sa promotion...

00:15:22,666 --> 00:15:25,Maintenant, il veut que
je prenne ses appels à la maison

00:15:25,260...

Download Subtitles Blindfold Acts of Obsession (1994) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles