Mary Shelley (2017) eng Subtitles in Multiple Languages
Mary Shelley (2017).eng Movie Subtitles
Download Mary Shelley (2017) eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:43,125 --> 00:01:45,413
Scarcely
had the demon cast
2
00:01:45,415 --> 00:01:48,582
his burning stare upon her.
3
00:01:49,665 --> 00:01:50,957
Scarcely had...
4
00:01:52,082 --> 00:01:55,915
...the demon cast
his burning stare upon her...
5
00:01:57,040 --> 00:02:02,373
...leaving his face
entirely without symmetry...
6
00:02:02,375 --> 00:02:07,288
...leaving his face
entirely without form...
7
00:02:07,290 --> 00:02:11,080
...and as her fingertips
touched upon his lips,
8
00:02:11,082 --> 00:02:12,580
he melted into her.
9
00:03:08,750 --> 00:03:10,205
She's looking for you.
10
00:03:13,582 --> 00:03:15,955
Next time you run
off to read ghost stories,
11
00:03:15,957 --> 00:03:17,288
take me with you.
12
00:03:17,290 --> 00:03:19,913
Who says I was
reading ghost stories?
13
00:03:19,915 --> 00:03:21,663
It's thrilling, isn't it?
14
00:03:21,665 --> 00:03:23,455
My heart was racing,
I was so scared.
15
00:03:23,457 --> 00:03:24,498
If I were you,
I'd be more scared
16
00:03:24,500 --> 00:03:26,413
of your father
catching you reading it.
17
00:03:26,415 --> 00:03:28,290
I don't know how he vexes so.
18
00:03:29,500 --> 00:03:31,707
People liked his Gothic
novels.
19
00:03:33,040 --> 00:03:35,288
Your father
is in the bookshop working.
20
00:03:35,290 --> 00:03:38,330
Claire has been tending
to the house.
21
00:03:38,332 --> 00:03:40,457
I have spent all hours
going through the ledgers.
22
00:03:41,375 --> 00:03:42,830
Where were you today
23
00:03:42,832 --> 00:03:44,455
that you couldn't relieve
your father for a few hours?
24
00:03:44,457 --> 00:03:46,373
I completed my work
for today.
25
00:03:46,375 --> 00:03:48,707
I just went out
for some fresh air.
26
00:03:51,250 --> 00:03:52,582
I know where you were.
27
00:03:56,915 --> 00:03:59,082
Look who has returned,
my dear.
28
00:04:00,832 --> 00:04:02,375
I just went out for a walk.
29
00:04:10,457 --> 00:04:12,288
Glad to see you
30
00:04:12,290 --> 00:04:15,373
devoting yourself
to these great works, Mary.
31
00:04:18,958 --> 00:04:23,333
"To love reading is to have
everything within your reach."
32
00:04:27,833 --> 00:04:30,831
Payment is over-due, Mr.
Godwin.
33
00:04:30,833 --> 00:04:34,373
Need I remind you of the
conditions of your loan?
34
00:04:34,375 --> 00:04:36,083
Business has been very poor.
35
00:04:37,415 --> 00:04:39,873
Allow me one more month.
36
00:04:39,875 --> 00:04:42,081
Another month?
It's six months already.
37
00:04:42,083 --> 00:04:45,288
Now, weren't you asking
for a ghost story?
38
00:04:45,290 --> 00:04:46,498
Is it a new one?
39
00:04:46,500 --> 00:04:47,873
Another month. Understand?
40
00:04:56,375 --> 00:04:59,290
I will rise from the grave...
41
00:05:00,708 --> 00:05:04,500
...to tell the tale of the
treachery I have suffered.
42
00:05:07,790 --> 00:05:09,706
And to seek my revenge!
43
00:05:20,915 --> 00:05:24,456
Scarcely had the demon cast...
44
00:05:25,540 --> 00:05:28,832
...his burning stare
upon her...
45
00:05:29,583 --> 00:05:32,873
...in her icy cheeks...
46
00:05:38,125 --> 00:05:40,413
Claire, Claire. Claire!
47
00:05:40,415 --> 00:05:42,456
It's just a nightmare.
48
00:05:42,458 --> 00:05:43,875
It's all right.
49
00:05:45,415 --> 00:05:46,832
Go back to sleep.
50
00:05:47,708 --> 00:05:49,248
It's all right.
51
00:05:51,958 --> 00:05:53,458
Go back to sleep.
52
00:06:37,665 --> 00:06:38,788
You can't sleep?
53
00:06:47,040 --> 00:06:48,457
Do you miss her?
54
00:06:56,458 --> 00:06:58,500
She was so full of passion.
55
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
So full of defiance.
56
00:07:04,208 --> 00:07:06,413
As if she were at war constantly
57
00:07:06,415 --> 00:07:08,163
with everyone and everything.
58
00:07:10,708 --> 00:07:13,083
And enjoying every moment
of the battle.
59
00:07:15,040 --> 00:07:17,873
Warriors like your mother are
never long for this world.
60
00:07:30,083 --> 00:07:33,333
The Devil's claws
lunged at the maiden's neck.
61
00:07:34,625 --> 00:07:36,665
Sinking his talons...
62
00:07:38,625 --> 00:07:42,706
...deep, deep into her ripe,
pale skin.
63
00:07:42,708 --> 00:07:47,581
Blood dripped...
like tracks in milky snow.
64
00:07:47,583 --> 00:07:48,538
Mary?
65
00:07:48,540 --> 00:07:50,163
She screamed.
66
00:07:50,165 --> 00:07:51,663
Where are you?
67
00:07:53,208 --> 00:07:54,831
No one watching the shop,
68
00:07:54,833 --> 00:07:58,206
and you back here
scribbling away like a child.
69
00:07:58,208 --> 00:07:59,498
Let's see what's so important
70
00:07:59,500 --> 00:08:01,538
that it's kept you
from your work, shall we?
71
00:08:01,540 --> 00:08:02,748
It is private.
72
00:08:04,250 --> 00:08:05,706
What thoughts
haunt the daughter
73
00:08:05,708 --> 00:08:07,288
of these esteemed writers?
74
00:08:07,290 --> 00:08:08,498
Let go!
75
00:08:12,625 --> 00:08:13,913
Mary.
76
00:08:13,915 --> 00:08:14,750
She pushed me!
77
00:08:15,583 --> 00:08:18,788
- Did you not see her-
- I didn't do anything.
78
00:08:18,790 --> 00:08:19,750
You all right?
79
00:08:20,333 --> 00:08:22,623
I can't live
with someone like this.
80
00:08:22,625 --> 00:08:24,913
There's not a grain
of respect in her.
81
00:08:24,915 --> 00:08:27,457
- I didn't do anything!
- That's enough. That's enough.
82
00:08:34,082 --> 00:08:35,622
He's an old friend.
83
00:08:35,624 --> 00:08:38,580
Mr. Baxter is as firm
a believer in education
84
00:08:38,582 --> 00:08:39,622
as I **.
85
00:08:39,624 --> 00:08:41,747
You'll find his house
very comfortable.
86
00:08:41,749 --> 00:08:42,582
Scotland?
87
00:08:44,249 --> 00:08:46,082
I'm sending you
away because I love you, Mary.
88
00:08:47,750 --> 00:08:49,039
And because I sincerely hope
89
00:08:49,041 --> 00:08:51,539
that you'll find the refuge
that you need there.
90
00:08:54,832 --> 00:08:57,039
Also that the solitude
will give you time
91
00:08:57,041 --> 00:08:58,666
for introspection.
92
00:08:59,791 --> 00:09:00,875
Your writing...
93
00:09:01,707 --> 00:09:04,330
...this is the work
of an imitator.
94
00:09:04,332 --> 00:09:06,748
Rid yourself of
the thoughts and words
95
00:09:06,750 --> 00:09:08,832
of other people, Mary.
96
00:09:10,582 --> 00:09:12,080
Find your own voice.
97
00:09:50,791 --> 00:09:52,789
Mary! Welcome.
98
00:09:52,791 --> 00:09:55,539
Oh, my God, you look so much
like your mother.
99
00:09:55,541 --> 00:09:57,080
And, thank the Lord,
not a thing like your father.
100
00:09:57,082 --> 00:10:00,873
I'm William Baxter.
This is my daughter Isabel.
101
00:10:00,875 --> 00:10:03,705
We'll do our best to keep you
amused out here, Mary.
102
00:10:03,707 --> 00:10:05,623
It may not be
as bustling as London,
103
00:10:05,625 --> 00:10:08,375
but I'm sure we can find
some ways to pass the time.
104
00:10:26,041 --> 00:10:28,123
The night is so different here.
105
00:10:28,125 --> 00:10:31,873
How do people sleep
with all this silence?
106
00:10:31,875 --> 00:10:34,416
Come on, I know
just where to go.
107
00:10:39,125 --> 00:10:42,414
I've thought of trying
to summon my mother...
108
00:10:42,416 --> 00:10:43,580
...by séance.
109
00:10:46,375 --> 00:10:48,707
But she suffered so long
with illness...
110
00:10:49,750 --> 00:10:52,291
...what if she has finally
found peace at last?
111
00:10:53,500 --> 00:10:55,457
Wouldn't it be cruel
to disturb her?
112
00:10:57,207 --> 00:10:59,455
Do you think
it could really work,
113
00:10:59,457 --> 00:11:00,955
reaching the dead?
114
00:11:02,416 --> 00:11:04,291
I already feel her presence.
115
00:11:06,125 --> 00:11:07,916
I miss her so much.
116
00:11:09,791 --> 00:11:11,833
Not a day goes by
when I don't think of her.
117
00:11:15,750 --> 00:11:18,375
Would you ever consider
trying to contact your mother?
118
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Maybe she wouldn't
want me to.
119
00:11:24,125 --> 00:11:26,166
Given I was the one
who killed her.
120
00:11:28,875 --> 00:11:31,416
She died just days
after I was born.
121
00:11:34,541 --> 00:11:35,583
Oh, Mary.
122
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
I love it in Scotland.
123
00:11:59,832 --> 00:12:01,789
Nothing is as I expected
it would be.
124
00:12:03,000 --> 00:12:04,998
You've only been here
a few weeks.
125
00:12:05,000 --> 00:12:06,291
Give it time.
126
00:12:07,375 --> 00:12:08,998
In London it's not often
we have occasion
127
00:12:09,000 --> 00:12:11,205
to picnic by the river.
128
00:12:11,207 --> 00:12:14,289
Your mistake is waiting
for an occasion.
129
00:12:29,000 --> 00:12:32,789
I looked upon
the rotting sea And drew my eyes away
130
00:12:32,791 --> 00:12:36,330
I looked upon the rotting deck
And there the dead men lay
131
00:12:36,332 --> 00:12:39,664
I looked to Heaven
and tried to pray
132
00:12:39,666 --> 00:12:42,248
But before a prayer had gushed
A wicked whisper came...
133
00:12:42,250 --> 00:12:44,914
Come in. Come in.
You must be freezing.
134
00:12:44,916 --> 00:12:47,205
If I could just give you
a couple of my essays.
135
00:12:48,291 --> 00:12:50,539
My contribution to this
evening's entertainment.
136
00:12:50,541 --> 00:12:52,039
- How are you?
- Good. How's the party?
137
00:12:52,041 --> 00:12:54,958
Isabel... who is that?
138
00:12:56,125 --> 00:12:58,582
Oh, that's Shelley.
139
00:12:59,416 --> 00:13:01,330
Beautiful, isn't he?
140
00:13:01,332 --> 00:13:02,330
He's a radical...
Share and download Mary Shelley (2017).eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.