Three Stooges - The Three Stooges Meet Hercules (1962) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,531 --> 00:00:15,Tradução: RINALDO
Revisão: TATUADOR

00:00:24,332 --> 00:00:26,Desde o início dos tempos...

00:00:26,501 --> 00:00:29,...cada geração produziu
personagens extraordinários...

00:00:29,804 --> 00:00:32,...de grande força e coragem.

00:00:32,340 --> 00:00:36,Leif Eriksson, que comandou seus
valorosos escandinavos ao Novo Mundo...

00:00:36,811 --> 00:00:39,...séculos antes de Colombo.

00:00:41,449 --> 00:00:47,Joana d'Arc, que viveu, lutou e
morreu pela sua amada França.

00:00:48,423 --> 00:00:54,Rei Arthur, que inspirou a todos os homens
com sua bondade, tolerância e humildade.

00:00:55,730 --> 00:00:58,George Washington,
que gerou um país...

00:00:58,700 --> 00:01:01,...e tornou-se o
servo de seu povo.

00:01:02,570 --> 00:01:05,E, no entanto, de todos
os heróis do mundo...

00:01:05,707 --> 00:01:08,...ninguém nunca combinou
o poder extraordinário...

00:01:08,443 --> 00:01:13,...do que o campeão da verdade e
da justiça, o poderoso Hércules...

00:01:13,615 --> 00:01:15,...que, para sua surpresa...

00:01:15,550 --> 00:01:18,...não estaria ocupando um
valoroso lugar na história...

00:01:18,753 --> 00:01:23,...se não tivesse sido influenciado
por três indivíduos estranhos:

00:01:23,791 --> 00:01:27,Larry, Moe e Curly Joe...

00:01:28,129 --> 00:01:30,...cuja única história, até agora...

00:01:30,331 --> 00:01:34,...foi enterrada na poeira e
entulho dos séculos...

00:01:34,969 --> 00:01:40,...e será narrada, pela pri-
meira vez neste documento.

00:02:42,570 --> 00:02:47,Nossa história de Hércules
começa propriamente em Ítaca.

00:02:47,542 --> 00:02:50,Mas não essa.

00:02:50,878 --> 00:02:54,Hoje. No estado
de Nova York.

00:03:24,112 --> 00:03:25,Ei, cabeça de trapo,
que está fazendo?

00:03:25,713 --> 00:03:28,Estou criando uma pimenta esti-
mulante para pessoas cansadas.

00:03:28,282 --> 00:03:31,Ganharei 1 milhão de dólares e não terei
que trabalhar para o resmungão do Dimsal.

00:03:31,986 --> 00:03:35,- Brachazon.
- Brachazon.

00:03:42,296 --> 00:03:45,- Bockamanus.
- Bockamanus.

00:03:49,537 --> 00:03:52,- Zanacona.
- Zanacona.

00:04:00,281 --> 00:04:04,Moe, está bem? Diga que está
bem, Moe. Por favor diga. Moe?

00:04:04,886 --> 00:04:06,Estou bem.

00:04:06,687 --> 00:04:08,O que está tentando fazer?

00:04:10,191 --> 00:04:12,Estou fazendo um
super-calmante

00:04:12,460 --> 00:04:15,para acalmar as pessoas depois de
tomarem a pimenta-estimulante.

00:04:15,897 --> 00:04:17,- Ah, um super-calmante?
- Sim.

00:04:18,132 --> 00:04:20,- É bom para dores de cabeça?
- Ah, sim.

00:04:20,234 --> 00:04:22,Aqui vai uma su-
per dor de cabeça.

00:04:25,673 --> 00:04:27,Terremoto. Terremoto.

00:04:27,708 --> 00:04:30,Não, não. É somente o
Schuyler que está ao lado.

00:04:30,211 --> 00:04:32,Sim, brincando com sua
invenção novamente.

00:04:32,980 --> 00:04:35,Melhor ir ver antes que
destrua a loja inteira.

00:04:36,117 --> 00:04:39,- Inventores.
- Limparemos enquanto estiver fora.

00:04:43,558 --> 00:04:45,- Ouço um sino.
- Qual deles?

00:04:46,894 --> 00:04:48,Não sei.

00:04:51,365 --> 00:04:52,Talvez sejam minhas
orelhas tocando.

00:05:07,849 --> 00:05:10,- Olá, Moe.
- Oi, Schuyler.

00:05:10,351 --> 00:05:11,Está tudo sob controle agora?

00:05:12,019 --> 00:05:14,Ah, sim. Espero que minhas pequenas
explosões não o tenha incomodado.

00:05:15,056 --> 00:05:19,Não me incomodou, mas o que fizeram
à minha farmácia é outra coisa.

00:05:19,460 --> 00:05:23,Bem, não terei mais problemas se pu-
der encurtar o comprimento de onda.

00:05:24,198 --> 00:05:26,Aqui, por que não corta
um pedaço do fim?.

00:05:27,001 --> 00:05:28,Não. Não, obrigado.

00:05:28,936 --> 00:05:30,Moe, olhe.

00:05:32,340 --> 00:05:34,Dessa vez estou certo.
Estou certo

00:05:36,010 --> 00:05:37,Está certo?

00:05:37,411 --> 00:05:40,A qualquer hora, minha máquina
do tempo estará pronta.

00:05:41,115 --> 00:05:45,Imagine voltar no tempo,
para as Cruzadas.

00:05:45,253 --> 00:05:48,Talvez até no momento em
que construíram as pirâmides.

00:05:48,289 --> 00:05:50,As pirâmides, uh?

00:05:50,491 --> 00:05:53,Não culpo por ser cético,
mas pense nisso por um minuto.

00:05:54,128 --> 00:05:59,Olhe, a teoria de Einstein afirma que
o tempo não é constante. É flexível.

00:05:59,600 --> 00:06:02,- Flexível?
- Bem, é muito simples, realmente.

00:06:02,703 --> 00:06:04,Olhe, não há diferença...

00:06:05,139 --> 00:06:08,...entre tempo tridimensional e espaço.

00:06:08,242 --> 00:06:11,Estou trabalhando em
uma teoria que se fundem.

00:06:11,178 --> 00:06:13,Em uma quarta dimensão
de tempo-espaço contínuo.

00:06:13,915 --> 00:06:15,Contínuo.

00:06:16,117 --> 00:06:18,- Que tal uma xícara de café?
- Tudo bem.

00:06:22,089 --> 00:06:26,Dimsal sabe que vocês
fazem experiências aqui?

00:06:26,360 --> 00:06:28,Bem, o que ele não sabe
não vai machucá-lo.

00:06:28,796 --> 00:06:31,Vamos, Diane virá a
qualquer minuto.

00:06:32,400 --> 00:06:35,- Vamos, vamos, Schuyler.
- Tudo bem.

00:06:37,271 --> 00:06:38,Há Bockamanus demais.

00:06:38,873 --> 00:06:42,Bem, deveria tê-lo ligado.
Vc e sua pimenta-estimulante.

00:06:47,481 --> 00:06:50,- Tente desligar. Eu não sei.
- Vou desligá-lo. Aqui.

00:06:50,551 --> 00:06:52,É aqui onde liga.

00:06:52,353 --> 00:06:55,Pare com isso, pare. Pare
com isso. Pare com isso.

00:06:57,525 --> 00:07:00,Tente pará-lo. Seja
cuidadoso. Mexa-se.

00:07:00,928 --> 00:07:03,Acho que sei o que
está errado aqui.

00:07:10,938 --> 00:07:13,O que está acontecendo aqui?

00:07:13,774 --> 00:07:16,Chega disso. Livre-se dessa coisa.

00:07:16,510 --> 00:07:17,Qual é o problema com vocês?

00:07:25,252 --> 00:07:26,Ei, você.

00:07:28,656 --> 00:07:30,Banana split.

00:07:34,695 --> 00:07:35,Puxa, sinto muito, Moe.

00:07:36,630 --> 00:07:38,Tudo bem, garoto.

00:07:39,100 --> 00:07:41,Por que, você....

00:07:42,203 --> 00:07:44,- Larry.
- O que?

00:07:44,805 --> 00:07:47,- Vamos, qual é o problema com vcs?
- Maquina.

00:07:51,412 --> 00:07:53,Minhas pílulas calmantes.

00:08:10,197 --> 00:08:13,Viu isso? Funciona. Minhas
pílulas calmantes.

00:08:13,300 --> 00:08:15,Eu mesmo fiz. Sou um sucesso.

00:08:16,037 --> 00:08:18,Você não é nenhum suces-
so, apenas estupidez.

00:08:19,140 --> 00:08:21,Agora pegue um esfregão e
uma vassoura e limpe isto.

00:08:21,609 --> 00:08:24,E você ajude-o. Se o chefe
ver isso, vai matar os dois.

00:08:24,845 --> 00:08:28,E se não matar, eu mato. Vamos.

00:08:34,688 --> 00:08:39,- Bem, obrigado pela carona, sr. Dimsal.
- Ah, querida, chame o Ralph.

00:08:39,727 --> 00:08:41,Obrigado, Ralph.

00:08:42,029 --> 00:08:46,Bem, espere um minuto. Um minuto.
O que sou, veneno ou algo assim?

00:08:46,434 --> 00:08:50,Bem, prefiro não discu-
tir isso. Por favor?

00:08:50,905 --> 00:08:56,Eu sei. É o personagem do Schuyler.
Aquele inventor maluco.

00:08:56,243 --> 00:08:58,Ele não é maluco. Ele é um fino...

00:08:59,413 --> 00:09:01,O que diabos é isso?

00:09:11,392 --> 00:09:13,Davis, eu avisei o
que iria acontecer...

00:09:13,527 --> 00:09:16,...se a sua tola invenção danifi-
casse alguma de minhas mercadorias.

00:09:16,764 --> 00:09:18,Você vai pagar por
isso. Entendeu?

00:09:18,933 --> 00:09:21,- Foi nossa culpa.
- A máquina se descontrolou.

00:09:21,302 --> 00:09:24,Cale a boca! Eu disse que ele fez isso,
e ele vai limpar tudo. Agora, vão.

00:09:24,872 --> 00:09:27,Quando terminar, limpe a má-
quina de soda. Vocês, saiam.

00:09:27,908 --> 00:09:30,Pegue mais porcelana no depósito.

00:09:30,911 --> 00:09:32,Mas, Sr. Dimsal, eu...

00:09:32,713 --> 00:09:36,Quer fazer alguma coisa com
isso, Davis? Levante seus punhos.

00:09:48,362 --> 00:09:51,É verdade que você não
tem nada a ver com isso?

00:09:52,099 --> 00:09:54,- Isso não importa.
- Isso importa.

00:09:54,969 --> 00:09:58,- A menos que seja um molenga.
- Bem, eu....

00:09:58,372 --> 00:10:01,Por que lutar por nada? Além disso,
deixei os rapazes em apuros.

00:10:01,709 --> 00:10:04,Não, essa não é a razão,
e você sabe disso.

00:10:04,345 --> 00:10:06,Schuyler, por que
não o enfrenta?

00:10:06,447 --> 00:10:08,Só achei que não foi
importante, isso é tudo.

00:10:09,250 --> 00:10:12,Esse é o problema com você. Nada
é importante. Nem mesmo eu.

00:10:12,920 --> 00:10:15,Tudo o que interessa
é essa invenção tola.

00:10:15,689 --> 00:10:17,Nao é uma invenção tola.

00:10:17,691 --> 00:10:20,Estou quase conseguindo.
Está quase pronta, sinceramente.

00:10:20,327 --> 00:10:23,- Só mais dois dias.
- Disse isso há seis meses.

00:10:23,430 --> 00:10:26,Mas desta vez é verdade,
realmente. Só mais dois dias.

00:10:27,134 --> 00:10:28,Tudo bem, mais dois dias...

00:10:29,170 --> 00:10:33,...então desistirá dessa máquina estú-
pida e conseguirá um emprego estável...

00:10:33,674 --> 00:10:37,...ou pode esquecer de
mim. Pro nosso bem.

00:10:42,449 --> 00:10:45,ouvi o que ela disse. É melhor
ir. Nós vamos limpar.

00:10:45,286 --> 00:10:47,- Mas, Dimsal...
- Ah, vá, vá.

00:10:47,254 --> 00:10:49,Obrigado. Tenho que pegar
um atenuador de flexibilidade.

132...

Download Subtitles Three Stooges - The Three Stooges Meet Hercules (1962) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles