Three Stooges - The Three Stooges Meet Hercules (1962) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,531, Character said: Tradução: RINALDO
Revisão: TATUADOR

2
At 00:00:24,332, Character said: Desde o início dos tempos...

3
At 00:00:26,501, Character said: ...cada geração produziu
personagens extraordinários...

4
At 00:00:29,804, Character said: ...de grande força e coragem.

5
At 00:00:32,340, Character said: Leif Eriksson, que comandou seus
valorosos escandinavos ao Novo Mundo...

6
At 00:00:36,811, Character said: ...séculos antes de Colombo.

7
At 00:00:41,449, Character said: Joana d'Arc, que viveu, lutou e
morreu pela sua amada França.

8
At 00:00:48,423, Character said: Rei Arthur, que inspirou a todos os homens
com sua bondade, tolerância e humildade.

9
At 00:00:55,730, Character said: George Washington,
que gerou um país...

10
At 00:00:58,700, Character said: ...e tornou-se o
servo de seu povo.

11
At 00:01:02,570, Character said: E, no entanto, de todos
os heróis do mundo...

12
At 00:01:05,707, Character said: ...ninguém nunca combinou
o poder extraordinário...

13
At 00:01:08,443, Character said: ...do que o campeão da verdade e
da justiça, o poderoso Hércules...

14
At 00:01:13,615, Character said: ...que, para sua surpresa...

15
At 00:01:15,550, Character said: ...não estaria ocupando um
valoroso lugar na história...

16
At 00:01:18,753, Character said: ...se não tivesse sido influenciado
por três indivíduos estranhos:

17
At 00:01:23,791, Character said: Larry, Moe e Curly Joe...

18
At 00:01:28,129, Character said: ...cuja única história, até agora...

19
At 00:01:30,331, Character said: ...foi enterrada na poeira e
entulho dos séculos...

20
At 00:01:34,969, Character said: ...e será narrada, pela pri-
meira vez neste documento.

21
At 00:02:42,570, Character said: Nossa história de Hércules
começa propriamente em Ítaca.

22
At 00:02:47,542, Character said: Mas não essa.

23
At 00:02:50,878, Character said: Hoje. No estado
de Nova York.

24
At 00:03:24,112, Character said: Ei, cabeça de trapo,
que está fazendo?

25
At 00:03:25,713, Character said: Estou criando uma pimenta esti-
mulante para pessoas cansadas.

26
At 00:03:28,282, Character said: Ganharei 1 milhão de dólares e não terei
que trabalhar para o resmungão do Dimsal.

27
At 00:03:31,986, Character said: - Brachazon.
- Brachazon.

28
At 00:03:42,296, Character said: - Bockamanus.
- Bockamanus.

29
At 00:03:49,537, Character said: - Zanacona.
- Zanacona.

30
At 00:04:00,281, Character said: Moe, está bem? Diga que está
bem, Moe. Por favor diga. Moe?

31
At 00:04:04,886, Character said: Estou bem.

32
At 00:04:06,687, Character said: O que está tentando fazer?

33
At 00:04:10,191, Character said: Estou fazendo um
super-calmante

34
At 00:04:12,460, Character said: para acalmar as pessoas depois de
tomarem a pimenta-estimulante.

35
At 00:04:15,897, Character said: - Ah, um super-calmante?
- Sim.

36
At 00:04:18,132, Character said: - É bom para dores de cabeça?
- Ah, sim.

37
At 00:04:20,234, Character said: Aqui vai uma su-
per dor de cabeça.

38
At 00:04:25,673, Character said: Terremoto. Terremoto.

39
At 00:04:27,708, Character said: Não, não. É somente o
Schuyler que está ao lado.

40
At 00:04:30,211, Character said: Sim, brincando com sua
invenção novamente.

41
At 00:04:32,980, Character said: Melhor ir ver antes que
destrua a loja inteira.

42
At 00:04:36,117, Character said: - Inventores.
- Limparemos enquanto estiver fora.

43
At 00:04:43,558, Character said: - Ouço um sino.
- Qual deles?

44
At 00:04:46,894, Character said: Não sei.

45
At 00:04:51,365, Character said: Talvez sejam minhas
orelhas tocando.

46
At 00:05:07,849, Character said: - Olá, Moe.
- Oi, Schuyler.

47
At 00:05:10,351, Character said: Está tudo sob controle agora?

48
At 00:05:12,019, Character said: Ah, sim. Espero que minhas pequenas
explosões não o tenha incomodado.

49
At 00:05:15,056, Character said: Não me incomodou, mas o que fizeram
à minha farmácia é outra coisa.

50
At 00:05:19,460, Character said: Bem, não terei mais problemas se pu-
der encurtar o comprimento de onda.

51
At 00:05:24,198, Character said: Aqui, por que não corta
um pedaço do fim?.

52
At 00:05:27,001, Character said: Não. Não, obrigado.

53
At 00:05:28,936, Character said: Moe, olhe.

54
At 00:05:32,340, Character said: Dessa vez estou certo.
Estou certo

55
At 00:05:36,010, Character said: Está certo?

56
At 00:05:37,411, Character said: A qualquer hora, minha máquina
do tempo estará pronta.

57
At 00:05:41,115, Character said: Imagine voltar no tempo,
para as Cruzadas.

58
At 00:05:45,253, Character said: Talvez até no momento em
que construíram as pirâmides.

59
At 00:05:48,289, Character said: As pirâmides, uh?

60
At 00:05:50,491, Character said: Não culpo por ser cético,
mas pense nisso por um minuto.

61
At 00:05:54,128, Character said: Olhe, a teoria de Einstein afirma que
o tempo não é constante. É flexível.

62
At 00:05:59,600, Character said: - Flexível?
- Bem, é muito simples, realmente.

63
At 00:06:02,703, Character said: Olhe, não há diferença...

64
At 00:06:05,139, Character said: ...entre tempo tridimensional e espaço.

65
At 00:06:08,242, Character said: Estou trabalhando em
uma teoria que se fundem.

66
At 00:06:11,178, Character said: Em uma quarta dimensão
de tempo-espaço contínuo.

67
At 00:06:13,915, Character said: Contínuo.

68
At 00:06:16,117, Character said: - Que tal uma xícara de café?
- Tudo bem.

69
At 00:06:22,089, Character said: Dimsal sabe que vocês
fazem experiências aqui?

70
At 00:06:26,360, Character said: Bem, o que ele não sabe
não vai machucá-lo.

71
At 00:06:28,796, Character said: Vamos, Diane virá a
qualquer minuto.

72
At 00:06:32,400, Character said: - Vamos, vamos, Schuyler.
- Tudo bem.

73
At 00:06:37,271, Character said: Há Bockamanus demais.

74
At 00:06:38,873, Character said: Bem, deveria tê-lo ligado.
Vc e sua pimenta-estimulante.

75
At 00:06:47,481, Character said: - Tente desligar. Eu não sei.
- Vou desligá-lo. Aqui.

76
At 00:06:50,551, Character said: É aqui onde liga.

77
At 00:06:52,353, Character said: Pare com isso, pare. Pare
com isso. Pare com isso.

78
At 00:06:57,525, Character said: Tente pará-lo. Seja
cuidadoso. Mexa-se.

79
At 00:07:00,928, Character said: Acho que sei o que
está errado aqui.

80
At 00:07:10,938, Character said: O que está acontecendo aqui?

81
At 00:07:13,774, Character said: Chega disso. Livre-se dessa coisa.

82
At 00:07:16,510, Character said: Qual é o problema com vocês?

83
At 00:07:25,252, Character said: Ei, você.

84
At 00:07:28,656, Character said: Banana split.

85
At 00:07:34,695, Character said: Puxa, sinto muito, Moe.

86
At 00:07:36,630, Character said: Tudo bem, garoto.

87
At 00:07:39,100, Character said: Por que, você....

88
At 00:07:42,203, Character said: - Larry.
- O que?

89
At 00:07:44,805, Character said: - Vamos, qual é o problema com vcs?
- Maquina.

90
At 00:07:51,412, Character said: Minhas pílulas calmantes.

91
At 00:08:10,197, Character said: Viu isso? Funciona. Minhas
pílulas calmantes.

92
At 00:08:13,300, Character said: Eu mesmo fiz. Sou um sucesso.

93
At 00:08:16,037, Character said: Você não é nenhum suces-
so, apenas estupidez.

94
At 00:08:19,140, Character said: Agora pegue um esfregão e
uma vassoura e limpe isto.

95
At 00:08:21,609, Character said: E você ajude-o. Se o chefe
ver isso, vai matar os dois.

96
At 00:08:24,845, Character said: E se não matar, eu mato. Vamos.

97
At 00:08:34,688, Character said: - Bem, obrigado pela carona, sr. Dimsal.
- Ah, querida, chame o Ralph.

98
At 00:08:39,727, Character said: Obrigado, Ralph.

99
At 00:08:42,029, Character said: Bem, espere um minuto. Um minuto.
O que sou, veneno ou algo assim?

100
At 00:08:46,434, Character said: Bem, prefiro não discu-
tir isso. Por favor?

101
At 00:08:50,905, Character said: Eu sei. É o personagem do Schuyler.
Aquele inventor maluco.

102
At 00:08:56,243, Character said: Ele não é maluco. Ele é um fino...

103
At 00:08:59,413, Character said: O que diabos é isso?

104
At 00:09:11,392, Character said: Davis, eu avisei o
que iria acontecer...

105
At 00:09:13,527, Character said: ...se a sua tola invenção danifi-
casse alguma de minhas mercadorias.

106
At 00:09:16,764, Character said: Você vai pagar por
isso. Entendeu?

107
At 00:09:18,933, Character said: - Foi nossa culpa.
- A máquina se descontrolou.

108
At 00:09:21,302, Character said: Cale a boca! Eu disse que ele fez isso,
e ele vai limpar tudo. Agora, vão.

109
At 00:09:24,872, Character said: Quando terminar, limpe a má-
quina de soda. Vocês, saiam.

110
At 00:09:27,908, Character said: Pegue mais porcelana no depósito.

111
At 00:09:30,911, Character said: Mas, Sr. Dimsal, eu...

112
At 00:09:32,713, Character said: Quer fazer alguma coisa com
isso, Davis? Levante seus punhos.

113
At 00:09:48,362, Character said: É verdade que você não
tem nada a ver com isso?

114
At 00:09:52,099, Character said: - Isso não importa.
- Isso importa.

115
At 00:09:54,969, Character said: - A menos que seja um molenga.
- Bem, eu....

116
At 00:09:58,372, Character said: Por que lutar por nada? Além disso,
deixei os rapazes em apuros.

117
At 00:10:01,709, Character said: Não, essa não é a razão,
e você sabe disso.

118
At 00:10:04,345, Character said: Schuyler, por que
não o enfrenta?

119
At 00:10:06,447, Character said: Só achei que não foi
importante, isso é tudo.

120
At 00:10:09,250, Character said: Esse é o problema com você. Nada
é importante. Nem mesmo eu.

121
At 00:10:12,920, Character said: Tudo o que interessa
é essa invenção tola.

122
At 00:10:15,689, Character said: Nao é uma invenção tola.

123
At 00:10:17,691, Character said: Estou quase conseguindo.
Está quase pronta, sinceramente.

124
At 00:10:20,327, Character said: - Só mais dois dias.
- Disse isso há seis meses.

125
At 00:10:23,430, Character said: Mas desta vez é verdade,
realmente. Só mais dois dias.

126
At 00:10:27,134, Character said: Tudo bem, mais dois dias...

127
At 00:10:29,170, Character said: ...então desistirá dessa máquina estú-
pida e conseguirá um emprego estável...

128
At 00:10:33,674, Character said: ...ou pode esquecer de
mim. Pro nosso bem.

129
At 00:10:42,449, Character said: ouvi o que ela disse. É melhor
ir. Nós vamos limpar.

130
At 00:10:45,286, Character said: - Mas, Dimsal...
- Ah, vá, vá.

131
At 00:10:47,254, Character said: Obrigado. Tenho que pegar
um atenuador de flexibilidade.

132...

Download Subtitles Three Stooges - The Three Stooges Meet Hercules (1962) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles