Locke.&.Key.S02E10.WEBRip.Netflix.ar Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:49,632, Character said: ‫"روفيس"؟‬

2
At 00:01:08,526, Character said: ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

3
At 00:01:22,248, Character said: ‫كيف انتهى الأمر بـ"جوش" مع "إيدين"؟‬

4
At 00:01:24,751, Character said: ‫لا أعرف، هذا ما نحاول معرفته.‬

5
At 00:01:27,212, Character said: ‫كان يسأل "جيمي" صباح اليوم‬
‫عن مفتاح "أوميغا".‬

6
At 00:01:31,758, Character said: ‫شكرًا على القهوة يا "دانيال".‬

7
At 00:01:35,512, Character said: ‫كان من الجميل أن نتبادل الأخبار.‬

8
At 00:01:37,639, Character said: ‫أوافقك الرأي، لم نجتمع منذ زمن طويل.‬

9
At 00:01:40,475, Character said: ‫انتظر، سأحضر لك المثقاب.‬

10
At 00:01:42,102, Character said: ‫شكرًا، أنا ممتن لهذا.‬

11
At 00:01:44,354, Character said: ‫عمر مثقابي 30 سنة،‬

12
At 00:01:45,855, Character said: ‫وربما لهذا تعطل مني.‬

13
At 00:01:50,527, Character said: ‫مرحبًا.‬

14
At 00:01:52,612, Character said: ‫"بودي"، ماذا فعلت لتتسخ هكذا؟‬

15
At 00:01:56,366, Character said: ‫كنت ألعب وأستكشف.‬

16
At 00:01:59,369, Character said: ‫هل تذكران المحقق "ماتوكو"؟‬

17
At 00:02:01,830, Character said: ‫مرحبًا يا "كينزي" و"بودي"، كيف حالكما؟‬

18
At 00:02:04,374, Character said: ‫بخير.‬

19
At 00:02:05,291, Character said: ‫نعم.‬

20
At 00:02:06,334, Character said: ‫سأرجع حالًا.‬

21
At 00:02:10,130, Character said: ‫هل ترين كم من السهل أن نقترب من أمك؟‬

22
At 00:02:14,425, Character said: ‫اخرج من هنا حالًا.‬

23
At 00:02:16,886, Character said: ‫كنت سأخرج، ولكني ما زلت بحاجة‬
‫إلى استعارة مثقاب أمك.‬

24
At 00:02:21,724, Character said: ‫هل اتخذت قرارًا؟‬

25
At 00:02:26,396, Character said: ‫أي قرار؟ عمّ يتكلم؟‬

26
At 00:02:28,648, Character said: ‫إنه يحاول إخافتنا فحسب.‬

27
At 00:02:30,650, Character said: ‫طلبت منك أختي الرحيل.‬

28
At 00:02:38,408, Character said: ‫يمكنني أن أمزق عنقك إن أردت.‬

29
At 00:02:42,120, Character said: ‫هنا والآن.‬

30
At 00:02:48,585, Character said: ‫تفضل.‬

31
At 00:02:51,045, Character said: ‫شكرًا جزيلًا لك، أعدك أني سأعيده غدًا.‬

32
At 00:02:54,048, Character said: ‫إلى اللقاء قريبًا يا صغيران.‬

33
At 00:02:55,842, Character said: ‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا يا "دانيال".‬

34
At 00:03:00,930, Character said: ‫يا له من رجل لطيف!‬

35
At 00:03:18,990, Character said: ‫- نعم؟‬
‫- "تاي"، أين أنت؟‬

36
At 00:03:27,540, Character said: ‫"كينزي".‬

37
At 00:03:34,923, Character said: ‫ظن المسعفون أنه تمدد أوعية دموية.‬

38
At 00:03:39,260, Character said: ‫لقد حاولت.‬

39
At 00:03:41,763, Character said: ‫مفتاح "ألفا" لم ينجح.‬

40
At 00:03:45,016, Character said: ‫لقد نجح، ولكنه…‬

41
At 00:03:49,437, Character said: ‫يقتل العفريت والشخص المستضيف له.‬

42
At 00:03:52,523, Character said: ‫لست المسؤول عن ذلك، لم تقتلها.‬

43
At 00:03:55,902, Character said: ‫"غايب" فعل ذلك عندما حوّلها إلى عفريتة.‬

44
At 00:04:00,073, Character said: ‫يجب أن نقتله.‬

45
At 00:04:02,867, Character said: ‫لا يهمني ما يتطلبه الأمر.‬

46
At 00:04:04,619, Character said: ‫لو لم يكن صدى، لكان الأمر أسهل كثيرًا.‬

47
At 00:04:08,539, Character said: ‫سأرجع إلى هناك.‬

48
At 00:04:11,084, Character said: ‫- لفعل ماذا؟ هل لديك خطة؟‬
‫- لا يمكننا الجلوس بلا حراك!‬

49
At 00:04:13,836, Character said: ‫"تاي"؟‬

50
At 00:04:16,464, Character said: ‫حبيبي، سمعت للتو بخبر موت "جاكي".‬

51
At 00:04:19,842, Character said: ‫أنا بغاية الأسف.‬

52
At 00:04:22,011, Character said: ‫يا لها من صدمة! كانت بغاية الروعة.‬

53
At 00:04:25,932, Character said: ‫نعم.‬

54
At 00:04:28,893, Character said: ‫اسمع.‬

55
At 00:04:30,853, Character said: ‫أعرف صعوبة فقدان شخص تحبه.‬

56
At 00:04:34,440, Character said: ‫أعرف أنك تحاولين المساعدة يا أمي،‬
‫ولكن لا يمكنك أن تفهمي، اتفقنا؟‬

57
At 00:04:39,988, Character said: ‫أنا آسفة، لم أقصد قول شيء خطأ.‬

58
At 00:04:42,282, Character said: ‫لم تفعلي،‬
‫ولكن لا يمكنني التكلم عن هذا الآن.‬

59
At 00:04:47,161, Character said: ‫حسنًا.‬

60
At 00:04:48,496, Character said: ‫"تاي".‬

61
At 00:04:56,087, Character said: ‫كنت أحاول أن أسانده فحسب.‬

62
At 00:04:58,423, Character said: ‫لم ترتكبي أي خطأ يا أمي.‬

63
At 00:05:01,217, Character said: ‫أعدك.‬

64
At 00:05:03,845, Character said: ‫"تاي"، تحاول أمي مساعدتك.‬

65
At 00:05:05,596, Character said: ‫لا أحتاج إلى التعاطف! أحتاج إلى إنهاء هذا!‬

66
At 00:05:08,057, Character said: ‫توقف! إنك تفهم، صحيح؟‬

67
At 00:05:10,226, Character said: ‫إنه يمتلك الأفضلية كلها.‬

68
At 00:05:13,313, Character said: ‫رأيت أين وضع مفتاح "العفريت"،‬
‫يمكنني إحضاره ووضع حد لهذا.‬

69
At 00:05:17,692, Character said: ‫لا، لن أسمح لك بالذهاب إلى هناك‬
‫لكي تُعرض نفسك للقتل.‬

70
At 00:05:22,322, Character said: ‫ماذا تقترحين؟‬

71
At 00:05:26,242, Character said: ‫أنا الوحيدة القادرة على إصلاح هذا.‬

72
At 00:05:47,347, Character said: ‫مرحبًا؟‬

73
At 00:05:50,558, Character said: ‫من هناك؟‬

74
At 00:05:55,938, Character said: ‫كم تبدو بحالة فظيعة!‬

75
At 00:05:58,775, Character said: ‫- ولكن يسرني أنك نجوت.‬
‫- لا يمكنك الدخول هكذا ببساطة يا "إيدين".‬

76
At 00:06:03,571, Character said: ‫أليست هذه وثائق تاريخية ثمينة؟‬

77
At 00:06:07,533, Character said: ‫كنت أضيّع وقتي.‬

78
At 00:06:09,202, Character said: ‫لا يمكنني متابعة هذه التأملات الجنونية.‬

79
At 00:06:12,538, Character said: ‫لم لا؟‬

80
At 00:06:13,456, Character said: ‫أرهب "فريدريك غيديون" كل مواطن‬
‫في كل بلدة على الساحل الشمالي.‬

81
At 00:06:17,210, Character said: ‫لقد قتل أبرياء اشتبه بأنهم متمردون.‬

82
At 00:06:20,797, Character said: ‫وتسبّب بالفوضى والخوف.‬

83
At 00:06:26,677, Character said: ‫كم كان قويًا! صحيح؟‬

84
At 00:06:28,805, Character said: ‫وأنا هنا مهووس بهذا…‬

85
At 00:06:32,058, Character said: ‫الشخص الفظيع.‬

86
At 00:06:35,645, Character said: ‫انتهى الأمر الآن.‬

87
At 00:06:39,732, Character said: ‫لا يمكنك القول إن الأمر انتهى‬
‫بعدما قمت بدوري.‬

88
At 00:06:41,818, Character said: ‫كان يُفترض أن تريني الباب.‬

89
At 00:06:43,653, Character said: ‫لقد أريتك الباب فعلًا.‬

90
At 00:06:45,113, Character said: ‫حقًا؟ أعتقد أني كنت سأذكر ذلك.‬

91
At 00:06:46,906, Character said: ‫ما أذكره‬
‫هو أنك اصطحبتني إلى الكهوف البحرية‬

92
At 00:06:49,033, Character said: ‫حيث علقنا في انهيار جبلي ضخم،‬
‫وكدت أن أموت.‬

93
At 00:06:52,745, Character said: ‫ربما لا تذكر ذلك،‬

94
At 00:06:54,872, Character said: ‫ولكني أريتك الباب.‬

95
At 00:06:57,125, Character said: ‫لذا، أريد منك الالتزام بجانبك من الاتفاق.‬

96
At 00:06:59,919, Character said: ‫أحضر لي مفتاح "أوميغا".‬

97
At 00:07:03,589, Character said: ‫هل أنت مجنونة؟‬

98
At 00:07:06,134, Character said: ‫كنت لأقتلك لولا أن هذا‬
‫سيجعل حياتي أصعب كثيرًا.‬

99
At 00:07:10,179, Character said: ‫ماذا؟ هل تريدين أن تُطردي؟‬

100
At 00:07:12,098, Character said: ‫أولًا، لا أكترث مطلقًا لهذا.‬

101
At 00:07:14,016, Character said: ‫وثانيًا، لنخبر المجلس الإداري‬

102
At 00:07:17,270, Character said: ‫بأن معلمي دعاني…‬

103
At 00:07:19,647, Character said: ‫لا، بل أصرّ‬

104
At 00:07:21,816, Character said: ‫على أن أرافقه إلى الكهوف البحرية.‬

105
At 00:07:24,861, Character said: ‫ليس هذا ما حدث، أنت اصطحبتني إلى هناك.‬

106
At 00:07:30,783, Character said: ‫تبًا لك يا "جوش"!‬

107
At 00:07:41,669, Character said: ‫عندما يحل الظلام،‬

108
At 00:07:43,379, Character said: ‫ستتبعون جميعًا "ماتوكو" إلى "بيت المفاتيح".‬

109
At 00:07:47,467, Character said: ‫المهمة الأولى هي التخلص من "نينا لوك".‬

110
At 00:07:50,219, Character said: ‫اقتلوها.‬

111
At 00:07:52,930, Character said: ‫لن تصبح واحدة منا.‬

112
At 00:07:55,099, Character said: ‫ستموت فحسب.‬

113
At 00:07:58,227, Character said: ‫حسنًا، اذهبوا للاستعداد.‬

114
At 00:08:06,402, Character said: ‫إذا رغبت في التخلص‬
‫من بقية آل "لوك"، فافعل ما تشاء.‬

115
At 00:08:11,365, Character said: ‫الجميع ما عدا "كينزي".‬

116
At 00:08:14,285, Character said: ‫سأتولى أمرها بنفسي، هل تفهم؟‬

117
At 00:08:17,330, Character said: ‫"كينزي"؟‬

118
At 00:08:18,789, Character said: ‫- نعم.‬
‫- لا.‬

119
At 00:08:20,500, Character said: ‫"كينزي" هنا.‬

120
At 00:08:37,183, Character said: ‫مرحبًا.‬

121
At 00:08:38,643, Character said: ‫مرحبًا.‬

122
At 00:08:44,440, Character said: ‫بصراحة، لم أتوقع زيارتك.‬

123
At 00:08:48,528, Character said: ‫ها أنا ذا.‬

124
At 00:08:52,156, Character said: ‫نعم، ها أنت.‬

125
At 00:09:02,416, Character said: ‫فكرت في عرضك.‬

126
At 00:09:05,419, Character said: ‫في الواقع، هذا كل ما كنت أفكر فيه.‬

127
At 00:09:09,298, Character said: ‫والنتيجة؟‬

128
At 00:09:11,676, Character said: ‫تريد مني أن أرغب في الانضمام لك طوعًا،‬

129
At 00:09:15,972, Character said: ‫ولكنك تحاصرني.‬

130
At 00:09:17,974, Character said: ‫تجعل الأمر يبدو كأن ليس لدي خيار آخر.‬

131
At 00:09:20,184, Character said: ‫"كينزي"، أيًا كنت، فما زلت أملك روحًا بشرية.‬

132
At 00:09:23,938, Character said: ‫لقد كنت أعني كلامي.‬

133
At 00:09:26,732, Character said: ‫أتعتقد حقًا أنك تحبني؟‬

134
At 00:09:29,986, Character said: ‫لو لم أكن أحبك،‬

135
At 00:09:32,363, Character said: ‫لكنت ميتة بالفعل.‬

136
At 00:09:45,126, Character said: ‫لا يتعلق هذا الأمر بالحب.‬

137
At 00:09:47,044, Character said: ‫بل برغبتك في السيطرة عليّ.‬

138
At 00:09:50,381, Character said: ‫ولكن هذا لن يحدث أبدًا.‬

139
At 00:09:53,926, Character said: ‫لأني أدركت أن الشيء الوحيد‬
‫الذي ما زلت أسيطر عليه…‬

140
At 00:09:58,889, Character said: ‫هو مصيري.‬

141
At 00:10:11,694, Character said: ‫"كينزي"!‬

142
At 00:10:24,915, Character said: ‫"كينزي"!‬

143
At 00:10:27,835, Character said: ‫لن أكون لك أبدًا.‬

144
At 00:10:43,684, Character said: ‫هل تمازحينني؟‬

145
At 00:10:50,900, Character said: ‫إنهم يتجهون إلى القبو!‬

146
At 00:10:55,404, Character said: ‫لن يصلوا إلى هناك أبدًا.‬

147
At 00:11:08,376, Character said: ‫لا بد أن المفتاح في الداخل.‬

148
At 00:11:40,116, Character said: ‫أنا سأفعلها.‬

149
At 00:11:56,340, Character said: ‫تبًا! أحتاج إلى وقت أطول يا رفيقان.‬

150
At 00:11:59,176, Character said: ‫سنتولى الأمر.‬

151
At 00:12:20,656, Character said: ‫أعطوني المفتاح.‬

152
At 00:12:21,907, Character said: ‫لا أعتقد ذلك.‬

153...

Download Subtitles Locke & Key S02E10 WEBRip Netflix ar in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles