Hn.rs.2025.720p.WEBRYTS.MX] Movie Subtitles

Download Hn rs 2025 720p WEBRYTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,313 --> 00:01:06,812 Day 34 of observing Eun-seo via the smart home system, 4 00:01:06,813 --> 00:01:09,565 and behavior observation cams. 5 00:01:10,313 --> 00:01:12,436 The cause of her symptoms 6 00:01:12,437 --> 00:01:20,396 may have stemmed from the panic disorder five years ago, 7 00:01:20,397 --> 00:01:25,565 after our mother's passing, and the stress of moving 8 00:01:26,565 --> 00:01:31,064 along with the stress of practicing all day 9 00:01:31,065 --> 00:01:33,065 for her audition by herself. 10 00:02:22,149 --> 00:02:24,897 A fallen angel who rules Hell 11 00:02:26,357 --> 00:02:29,229 A demon that devours child sacrifices 12 00:02:30,437 --> 00:02:33,189 Chief lieutenant of Lucifer 13 00:02:34,649 --> 00:02:37,397 A fallen angel who became Hell's guardian 14 00:02:38,605 --> 00:02:41,981 Leader of the worshipers overseeing the entire ritual 15 00:02:43,357 --> 00:02:46,813 Followers of the Devil 16 00:02:50,021 --> 00:02:54,021 The act of freeing someone from possession by an evil spirit 17 00:03:09,025 --> 00:03:13,025 DEMON HUNTERS 18 00:03:17,065 --> 00:03:18,565 All done! 19 00:03:19,773 --> 00:03:20,772 Evening, Kim. 20 00:03:20,773 --> 00:03:22,104 - Det. Choi, welcome. - Good evening. 21 00:03:22,105 --> 00:03:23,104 Hey, Sharon. 22 00:03:23,105 --> 00:03:23,772 Is Ba-woo in? 23 00:03:23,773 --> 00:03:25,312 Yes, he is. 24 00:03:25,313 --> 00:03:26,521 He's a client. 25 00:03:27,273 --> 00:03:28,772 - Good evening. - Hello. 26 00:03:28,773 --> 00:03:30,813 You may go inside. 27 00:03:32,565 --> 00:03:34,481 Boss, Det. Choi is here. 28 00:03:40,981 --> 00:03:44,272 A month ago, my daughter became unreachable, 29 00:03:44,273 --> 00:03:46,021 I think she went missing. 30 00:03:46,694 --> 00:03:48,693 She'd never just disappear. 31 00:03:48,694 --> 00:03:50,194 Something is definitely wrong here. 32 00:03:51,030 --> 00:03:54,278 Three of my men were assaulted while searching for her. 33 00:03:55,238 --> 00:03:57,322 Two are dead, and one's in ICU. 34 00:03:58,238 --> 00:04:00,822 As usual, I need your help on this. 35 00:04:00,992 --> 00:04:06,071 If the detectives were harmed, I realized it was more serious. 36 00:04:06,072 --> 00:04:08,864 So I asked him for a favor and came to you for help. 37 00:04:09,364 --> 00:04:13,199 Don't worry too much, we'll look into this case closely. 38 00:04:13,200 --> 00:04:15,279 Kim, get something to drink. 39 00:04:15,280 --> 00:04:16,616 Sure, one moment. 40 00:04:17,200 --> 00:04:17,908 I'm okay... 41 00:04:20,116 --> 00:04:21,156 Pardon me... 42 00:04:22,532 --> 00:04:23,863 Sorry about that. 43 00:04:23,864 --> 00:04:25,572 Do you have any leads? 44 00:04:26,082 --> 00:04:28,873 We secured a location from a photo we obtained, 45 00:04:28,874 --> 00:04:32,165 but my team g***t attacked and we couldn't rescue her. 46 00:04:32,166 --> 00:04:33,206 Here, Sharon. 47 00:04:33,830 --> 00:04:35,374 - Here you go. - Thank you. 48 00:04:35,824 --> 00:04:36,908 Thanks. 49 00:04:42,062 --> 00:04:43,518 - Go inside. - Okay. 50 00:04:45,209 --> 00:04:46,665 Would you like some water? 51 00:04:50,873 --> 00:04:54,333 Don't worry, we'll do our best. 52 00:04:56,789 --> 00:04:58,125 Detective... 53 00:04:58,957 --> 00:05:01,665 Can I trust them... 54 00:05:02,001 --> 00:05:03,581 You can absolutely trust us. 55 00:05:04,457 --> 00:05:09,789 We may look shady, but we're professionals. 56 00:05:11,165 --> 00:05:13,416 Please find her for me. 57 00:05:13,417 --> 00:05:15,248 - We'll do our best. - Yes, sir. 58 00:05:15,249 --> 00:05:16,581 Thank you. 59 00:05:21,373 --> 00:05:23,041 Here's the payment, in cash as usual. 60 00:05:24,041 --> 00:05:26,041 You didn't skimp some like last time, right? 61 00:05:26,789 --> 00:05:29,372 What do you take me for? I'm a cop. 62 00:05:29,373 --> 00:05:31,665 How many clients have I brought you so far? 63 00:05:34,001 --> 00:05:35,457 For your kids. 64 00:05:36,373 --> 00:05:37,457 What do you take me for? 65 00:05:38,917 --> 00:05:39,624 Don't want it? 66 00:05:39,625 --> 00:05:40,957 This is serious. 67 00:05:41,917 --> 00:05:43,624 A lot of people have been killed. 68 00:05:43,625 --> 00:05:44,416 I hear you. 69 00:05:44,417 --> 00:05:46,457 All right, guys. 70 00:05:48,165 --> 00:05:49,417 Let's go to work. 71 00:06:15,873 --> 00:06:19,288 Murders and assaults are taking place 72 00:06:19,289 --> 00:06:23,916 by unknown assailants across the country, 73 00:06:23,917 --> 00:06:25,748 leaving the public in fear. 74 00:06:25,749 --> 00:06:26,416 Bold Murder in the City Center – Police Helpless 75 00:06:26,417 --> 00:06:30,040 Bold Murder in the City Center – Police Helpless The police believe that a mysterious group, 76 00:06:30,041 --> 00:06:32,500 along with organized criminals, are involved. 77 00:06:32,501 --> 00:06:35,164 A special task force has been formed, 78 00:06:35,165 --> 00:06:39,501 but the criminals have brutally murdered officers at the scene... 79 00:06:42,541 --> 00:06:45,956 In my 30 years as an officer, 80 00:06:45,957 --> 00:06:48,625 I've never seen such vicious incidents, Father. 81 00:06:49,289 --> 00:06:53,080 They talk about demons and devils, 82 00:06:53,081 --> 00:06:55,872 and as we witness unbelievable events, 83 00:06:55,873 --> 00:07:00,541 we can't handle this with the police force alone, Father. 84 00:07:01,041 --> 00:07:04,540 They blindly devote themselves to a devil worshipper, 85 00:07:04,541 --> 00:07:08,289 and obtained superhuman strength by drawing on the Devil's power. 86 00:07:09,501 --> 00:07:12,001 Ordinary people can't stand up to them. 87 00:07:14,894 --> 00:07:16,730 That's why we need him. 88 00:09:25,401 --> 00:09:26,485 Kill them! 89 00:10:32,529 --> 00:10:34,361 You vile demon. 90 00:10:35,653 --> 00:10:37,945 I command you. 91 00:10:38,653 --> 00:10:40,321 Return to hell! 92 00:10:41,277 --> 00:10:43,653 You are Bael, the Commander of Hell's Army. 93 00:10:43,777 --> 00:10:45,693 Return to hell at once! 94 00:10:46,321 --> 00:10:47,569 Return! 95 00:10:50,237 --> 00:10:53,985 I command you! 96 00:10:54,821 --> 00:10:57,193 Return to hell! 97 00:10:57,610 --> 00:10:59,442 Return to hell immediately! 98 00:11:01,070 --> 00:11:01,743 I command you. 99 00:11:15,203 --> 00:11:17,371 Return to hell. 100 00:11:18,743 --> 00:11:20,579 Return to hell immediately! 101 00:11:42,159 --> 00:11:43,203 Let's see. 102 00:11:45,951 --> 00:11:46,995 Okay. 103 00:11:49,411 --> 00:11:50,950 Everything all right? 104 00:11:50,951 --> 00:11:52,159 I'm fine. 105 00:11:52,323 --> 00:11:53,951 No, not you, her. 106 00:11:55,951 --> 00:11:58,823 The evil spirit hadn't fully possessed her, she'll be okay. 107 00:11:59,035 --> 00:12:00,075 That's good. 108 00:12:01,159 --> 00:12:03,074 Um, boss... 109 00:12:03,075 --> 00:12:05,990 Things g***t pretty hairy earlier, I missed some shots in the end. 110 00:12:05,991 --> 00:12:07,114 What should I do? 111 00:12:07,115 --> 00:12:09,575 Have another take? Should I wake them all up? 112 00:12:10,199 --> 00:12:12,534 No, we can't do that but we need a proper ending. 113 00:12:12,535 --> 00:12:15,323 You should've shot properly! 114 00:12:16,407 --> 00:12:17,822 Yeah... 115 00:12:17,823 --> 00:12:19,490 Is Det. Choi on the way? 116 00:12:19,491 --> 00:12:20,823 Yes, he's heading over. 117 00:12:42,243 --> 00:12:45,406 I g***t a lot better thanks to you. 118 00:12:45,407 --> 00:12:49,074 I can breathe better, thank you so much. 119 00:12:49,075 --> 00:12:50,534 I'm glad to hear it. 120 00:12:50,535 --> 00:12:52,822 You should still take your meds, 121 00:12:52,823 --> 00:12:55,699 and I'll drop the dosage as I monitor the progress. 122 00:12:56,711 --> 00:12:58,170 Check up on her every 2 hours. 123 00:12:58,171 --> 00:12:59,171 Yes, doctor. 124 00:14:16,003 --> 00:14:19,795 Suspected of Schizophrenia Day 142 / Exorcism Treatment Day 7 125 00:14:31,043 --> 00:14:33,335 The Man Who Punched Out Four Gangs and Illegal Fight Clubs 126 00:14:35,875 --> 00:14:38,459 Are They Devils? Or Messiahs? 127 00:14:39,419 --> 00:14:42,003 Catalina, it's fine. 128 00:14:42,708 --> 00:14:45,872 I'm making money to build a Catholic orphanage. 129 00:14:47,208 --> 00:14:48,916 No need to thank me. 130 00:14:49,624 --> 00:14:52,708 Yeah, Catalina, okay. 131 00:14:54,000 --> 00:14:56,248 Boss, I found out who those guys served. 132 00:14:57,040 --> 00:14:57,707 Who? 133 00:14:57,708 --> 00:14:58,331 Beelzebul. 134 00:14:58,332 --> 00:14:58,871 Beelzebul. Chief lieutenant of Lucifer 135 00:14:58,872 --> 00:15:00,163 Chief lieutenant of Lucifer 136 00:15:00,164 --> 00:15:01,163 Chief lieutenant of Lucifer Who's their leader? 137 00:15:01,164 --> 00:15:01,208 Who's their leader? 138 00:15:01,788 --> 00:15:03,787 I haven't found their archbishop yet, 139 00:15:03,788 --> 00:15:06,456 but I g***t informants all over the place. 140 00:15:06,577 --> 00:15:10,492 Ton of high-ranking demons like Beelzebul are popping up, 141 00:15:10,493 --> 00:15:13,284 a massive crisis may be on the horizon. 142 00:15:13,285 --> 00:15:16,992 I've seen them countless times, but they still scare me. 143 00:15:16,993 --> 00:15:18,868 We're scared too. 144 00:15:18,869 --> 00:15:21,328 They're powered by demon's energy, 145 00:15:21,329 --> 00:15:23,701 so always keep your guard up. 146 00:15:24,745 --> 00:15:26,953 You still have a bright future. 147 00:15:29,621 --> 00:15:30,453 And me? 148 00:15:37,285 --> 00:15:38,369 Me?! 149 00:15:41,245 --> 00:15:43,661 Is my future bleak? 150 00:15:46,701 --> 00:15:47,828 So hot today... 151 00:15:47,829 --> 00:15:48,452 Excuse me. 152 00:15:48,453 --> 00:15:49,785 Be gone! 153 00:15:50,453 --> 00:15:51,909 My apologies, who are you? 154 00:15:52,161 --> 00:15:53,493 May I help you? 155...
Music ♫