Download Siegfried en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:05:14,147 --> 00:05:17,150
Oh, what a torment, slaving in vain!
2
00:05:17,818 --> 00:05:23,557
My strongest swords would suit a giant...
3
00:05:23,590 --> 00:05:30,063
...but that insolent Siegfried just snaps them in two.
4
00:05:52,152 --> 00:05:57,391
Still, there's one sword he could not shatter...
5
00:06:01,361 --> 00:06:05,899
...the sword Nothung!
6
00:06:05,966 --> 00:06:12,506
But I cannot fuse its pieces together.
7
00:06:13,040 --> 00:06:21,815
If only I could mend it, all my toil would be repaid.
8
00:06:36,864 --> 00:06:42,703
Fafner the savage dragon...
9
00:06:48,041 --> 00:06:53,580
...lurks deep within these woods...
10
00:06:56,216 --> 00:07:08,962
...huge and terrifying,
guarding the Nibelung treasure.
11
00:07:17,838 --> 00:07:23,744
If Siegfried could kill the beast...
12
00:07:24,611 --> 00:07:30,184
...the Nibelung ring would then be mine.
13
00:07:30,217 --> 00:07:37,958
But only one sword could do the deed...
only Nothung.
14
00:07:44,364 --> 00:07:52,773
But I cannot mend Nothung!
15
00:08:06,286 --> 00:08:09,623
What torment, slaving in vain!
16
00:08:10,157 --> 00:08:16,196
No sword I make is good enough.
17
00:08:16,263 --> 00:08:26,640
But the boy insists I keep trying,
and rails at me when I give up.
18
00:08:33,847 --> 00:08:36,917
Come on! Eat him up!
19
00:08:41,355 --> 00:08:43,790
Send it away! Why bring home a bear?
20
00:08:43,824 --> 00:08:47,928
To hurry you up! I want my sword!
21
00:08:47,961 --> 00:08:53,500
No need for that! Look, it's already done!
22
00:08:53,534 --> 00:08:59,773
Well, Bruin, back to the woods!
23
00:09:02,609 --> 00:09:08,482
Fine. Hunt for bears, but why bring one home?
24
00:09:08,515 --> 00:09:13,253
To have a better friend than you'll ever be!
25
00:09:13,287 --> 00:09:25,098
I looked for one in the woods,
playing a tune on my horn.
26
00:09:32,339 --> 00:09:37,377
A bear ran out, growling.
27
00:09:37,444 --> 00:09:44,384
Even so, he was nicer than you.
28
00:09:44,451 --> 00:09:48,989
I brought him to convince you to make my sword.
29
00:09:50,190 --> 00:09:54,061
You'll like this new one.
30
00:09:54,094 --> 00:09:59,066
Not if it's weak.
31
00:10:01,902 --> 00:10:09,409
Is this a toy? This little stick?
32
00:10:10,210 --> 00:10:17,351
So much for that one! Take the pieces!
33
00:10:17,818 --> 00:10:20,854
Now will you keep bragging?
34
00:10:21,688 --> 00:10:29,830
You told me I'd battle giants with one of your swords.
35
00:10:29,897 --> 00:10:38,472
But all of them break with a single blow.
36
00:10:41,241 --> 00:10:49,650
I should break you to bits as well.
37
00:10:49,683 --> 00:10:52,786
Once and for all!
38
00:11:01,228 --> 00:11:12,306
You're raving like a madman,
and ungrateful as ever!
39
00:11:12,339 --> 00:11:19,513
How quickly he forgets everything I've done for him.
40
00:11:23,183 --> 00:11:36,463
You should be grateful for all I've done.
41
00:11:44,338 --> 00:11:47,241
But you never listen to me.
42
00:11:56,717 --> 00:12:04,691
How about some food?
I'll get you some roasted meat.
43
00:12:05,959 --> 00:12:13,033
Or would you prefer some broth?
It's very nice!
44
00:12:13,066 --> 00:12:17,905
I can feed myself! Keep that slop!
45
00:12:18,372 --> 00:12:28,749
Is this the reward for my love?
For all my tender concern?
46
00:12:33,687 --> 00:12:42,663
I raised you from a whimpering baby...
47
00:12:42,696 --> 00:12:51,672
...clothing you, feeding you,
caring for your every need.
48
00:12:51,738 --> 00:13:05,652
As you grew up, I made you toys,
and even a fine hunting horn.
49
00:13:10,123 --> 00:13:19,233
I gave you wise counsel to sharpen your wits.
50
00:13:19,266 --> 00:13:28,008
I slave at home, while you roam as you please.
51
00:13:28,041 --> 00:13:38,185
I worry and work for you alone,
poor old dwarf that I **!
52
00:13:38,252 --> 00:13:42,623
And for what?
53
00:13:42,689 --> 00:13:51,465
Never one word of thanks, just abuse and scorn!
54
00:14:07,181 --> 00:14:13,887
I've learned a lot from you.
55
00:14:13,921 --> 00:14:21,595
But I've never learned the lesson
you most wanted to teach me....
56
00:14:22,896 --> 00:14:27,334
How to stand the sight of you!
57
00:14:30,437 --> 00:14:37,544
If you make me food and drink,
I lose my appetite.
58
00:14:37,578 --> 00:14:44,785
And if you make my bed,
I can't sleep in it.
59
00:14:44,818 --> 00:14:52,226
The things you try to teach me
are things I don't need to learn.
60
00:14:52,259 --> 00:14:58,932
Everything about you disgusts me!
61
00:15:03,670 --> 00:15:14,615
I see you there, shuffling, slinking,
nodding, and blinking.
62
00:15:16,083 --> 00:15:22,222
And I want to wring your neck!
63
00:15:22,689 --> 00:15:26,059
That's the only way to deal with you!
64
00:15:27,094 --> 00:15:34,034
So tell me this, if you can.
65
00:15:34,067 --> 00:15:44,144
When I run away from home,
why do I always come back to you?
66
00:15:44,178 --> 00:15:55,656
Birds, trees, and fish are dearer to me than you.
67
00:15:57,658 --> 00:16:03,964
What makes me return?
68
00:16:03,997 --> 00:16:08,135
If you know, tell me.
69
00:16:14,308 --> 00:16:20,247
My child, that only shows your affection for me.
70
00:16:20,280 --> 00:16:23,617
But I can't stand you!
71
00:16:24,017 --> 00:16:25,686
You know that!
72
00:16:25,752 --> 00:16:32,826
That's just because you're so wild at heart.
73
00:16:43,103 --> 00:16:54,214
All children long for their parents,
and love is the name for that longing.
74
00:17:01,021 --> 00:17:12,199
You long for your dear old Mime,
which proves you love me.
75
00:17:12,866 --> 00:17:19,973
Just as birds nurture their young in the nest...
76
00:17:24,578 --> 00:17:32,386
...so, too, have you been nurtured
by wise, caring Mime.
77
00:17:34,755 --> 00:17:42,262
So, Mime, since you're so wise,
tell me something.
78
00:17:46,500 --> 00:17:54,641
Birds sing to one another when spring returns.
79
00:17:55,142 --> 00:18:06,019
You've told me it's because
they're mates, male and female.
80
00:18:13,894 --> 00:18:24,805
They make a nest for their young,
tending them till they learn to fly.
81
00:18:31,478 --> 00:18:39,820
It's the same with deer,
with foxes and wolves, too.
82
00:18:39,887 --> 00:18:49,997
I've seen the fathers and mothers
caring for their young ones.
83
00:18:54,168 --> 00:19:00,507
They taught me what love is.
84
00:19:00,541 --> 00:19:09,049
So I never rob them of their young.
85
00:19:15,422 --> 00:19:26,867
But where is your female,
that I may call her mother?
86
00:19:26,900 --> 00:19:32,472
Don't be a dunce!
Are you a bird or a fox?
87
00:19:33,607 --> 00:19:41,882
"I raised you from a whimpering baby...."
88
00:19:42,282 --> 00:19:47,387
But who made that baby?
89
00:19:47,421 --> 00:19:51,892
Just you, without a mother?
90
00:19:51,925 --> 00:19:58,498
You must believe me.
I'm your mother and father combined.
91
00:19:58,532 --> 00:20:08,408
You're lying to me!
The young look like their parents.
92
00:20:09,610 --> 00:20:20,320
I've seen animals and trees reflected in the stream.
93
00:20:22,356 --> 00:20:28,996
The sun and clouds, too...
94
00:20:29,029 --> 00:20:34,868
...just as they are in the sky.
95
00:20:39,673 --> 00:20:48,015
I've seen myself there, too.
96
00:20:50,617 --> 00:21:02,162
And I don't look like you,
any more than fish look like toads.
97
00:21:02,196 --> 00:21:04,298
What nonsense!
98
00:21:05,699 --> 00:21:12,239
Now at last I understand why...
99
00:21:14,107 --> 00:21:21,415
...when I run off, I always return.
100
00:21:21,448 --> 00:21:28,722
It's because I have to find out
who my father and mother are?
101
00:21:28,789 --> 00:21:31,658
Father and mother? A ridiculous question.
102
00:21:33,293 --> 00:21:39,600
Must I choke it out of you?
103
00:21:39,666 --> 00:21:47,474
I even had to force you
to teach me to speak.
104
00:21:48,141 --> 00:21:52,913
Now out with it!
Who are my father and mother?
105
00:21:52,946 --> 00:21:55,816
You'll kill me yet!
106
00:21:55,849 --> 00:22:01,154
Let me be and I'll tell!
107
00:22:02,789 --> 00:22:11,665
What an ungrateful child!
I'll tell you why you hate me.
108
00:22:11,732 --> 00:22:19,573
We're not related in any way.
Yet you owe me your life.
109
00:22:19,640 --> 00:22:30,951
Out of kindness, I took you in.
And this is my reward!
110
00:22:49,236 --> 00:22:58,645
One day I found a woman weeping in the woods.
111
00:23:10,824 --> 00:23:16,763
I brought her to our cave...
112
00:23:20,100 --> 00:23:24,872
...and to the warmth of our hearth.
113
00:23:35,015 --> 00:23:41,421
She was with child.
114
00:23:41,455 --> 00:23:46,760
She gave birth to him here.
115
00:23:48,295 --> 00:23:55,969
The birth was hard.
I helped as best I could.
116
00:23:57,404 --> 00:24:03,510
She suffered terribly!
117
00:24:21,228 --> 00:24:24,164
She died.
118
00:24:28,735 --> 00:24:31,805
But Siegfried...
119
00:24:33,340 --> 00:24:37,077
...he survived.
120
00:24:39,213 --> 00:24:48,689
She died, then, because of me?
121
00:25:05,105 --> 00:25:09,776
She entrusted you to me.
122
00:25:16,416 --> 00:25:20,521
I cared for you well.
123
00:25:25,993 --> 00:25:36,470
No trouble was too much.
I raised you from a whimpering baby.
124
00:25:36,503 --> 00:25:39,740
Yes, you said so before!
125
00:25:41,675 --> 00:25:45,479
But tell me, why ** I called Siegfried?
126
00:25:45,512 --> 00:25:53,220
Your mother said with that name,
you'd grow up...
Share and download Siegfried.en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.