08.Pisheblok.(2021).WEBRip.Files-x Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:23,236 --> 00:00:27,Приготовьтесь к выполнению
гимнастических упражнений.

00:00:27,780 --> 00:00:32,Выпрямитесь, голову
повыше, плечи — слегка назад.

00:00:33,170 --> 00:00:37,Вдохните. На месте шагом — марш!

00:00:37,083 --> 00:00:40,Раз, два, три, четыре.

00:00:40,134 --> 00:00:42,Раз, два, три, четыре.

00:00:43,510 --> 00:00:44,Прямее.

00:00:45,730 --> 00:00:47,Прямее держитесь.

00:01:20,513 --> 00:01:23,Всю ночь не спал.

00:01:23,903 --> 00:01:25,Ну что, получилось?

00:01:26,437 --> 00:01:28,Да, дело сделано.

00:01:28,320 --> 00:01:29,Слава богу.

00:01:31,203 --> 00:01:32,Валерка как?

00:01:32,963 --> 00:01:35,С ним все в порядке, не переживайте.

00:01:36,670 --> 00:01:37,Игорек, ты это…

00:01:38,897 --> 00:01:40,пистолет-то мне верни.

00:01:41,783 --> 00:01:43,Хорошо, Серп Иваныч.

00:01:44,510 --> 00:01:47,Ну ты сбегай, сбегай. Я здесь подожду.

00:01:48,397 --> 00:01:50,Я его вам потом занесу, сейчас не могу.

00:01:52,283 --> 00:01:53,Нет, сейчас.

00:01:55,750 --> 00:01:57,Это не просьба.

00:01:58,483 --> 00:01:59,Верни мне мое.

00:02:01,357 --> 00:02:02,А вы чужое вернете?

00:02:03,270 --> 00:02:06,Баба Нюра успела нам все
рассказать перед смертью.

00:02:06,440 --> 00:02:08,Жизни, которые забрали, вы вернете?

00:02:08,707 --> 00:02:11,Сучонок, верни пистолет.

00:02:12,937 --> 00:02:15,Оружие, из которого убита баба Нюра,

00:02:17,010 --> 00:02:18,надежно спрятано.

00:02:18,440 --> 00:02:21,Я отправил письмо домой, в
котором написано, где труп

00:02:21,367 --> 00:02:22,и где пистолет.

00:02:23,383 --> 00:02:26,Ваш пистолет, именной, с отпечатками.

00:02:27,270 --> 00:02:28,Если завтра мы…

00:02:29,683 --> 00:02:31,домой не вернемся,

00:02:32,129 --> 00:02:33,то приедет милиция

00:02:35,217 --> 00:02:38,и вскроется очень много интересного.

00:02:38,116 --> 00:02:41,Вы просто ничего, ничего
не сможете сделать.

00:02:41,503 --> 00:02:44,Вас просто посадят за
банальное убийство человека.

00:02:46,396 --> 00:02:50,И у вас не будет ни дачи,
ни персональной пенсии,

00:02:50,290 --> 00:02:53,ни заслуг перед государством.
У вас не будет этого пищеблока,

00:02:53,930 --> 00:02:55,который вы тут устроили.

00:02:56,590 --> 00:02:58,У вас будет камера заключения,

00:02:58,667 --> 00:03:01,в которой вам срочно
придется сесть на диету.

00:03:03,410 --> 00:03:04,Все сказал?

00:05:05,830 --> 00:05:06,Стой.

00:05:08,090 --> 00:05:09,Нам лучше поговорить здесь.

00:05:09,976 --> 00:05:11,Я все равно пойду за тобой,

00:05:12,190 --> 00:05:14,а скандал на улице тебе незачем.

00:05:14,416 --> 00:05:16,Вы же этого боитесь как огня.

00:05:16,730 --> 00:05:18,Вы же неспроста маскируетесь

00:05:18,607 --> 00:05:21,под лучших представителей
пионерии и комсомола…

00:05:21,716 --> 00:05:24,или компартии, как Иеронов.

00:05:27,137 --> 00:05:28,Что ты здесь устроил?

00:05:37,170 --> 00:05:42,And stars look very different today.

00:05:45,323 --> 00:05:47,«Space oddity»?

00:05:49,090 --> 00:05:50,Вот я майор Том,

00:05:51,697 --> 00:05:54,который потерялся в огромном

00:05:54,810 --> 00:05:56,пустом космосе.

00:05:56,741 --> 00:05:58,Я хотел тебе сказать, что…

00:05:58,423 --> 00:06:01,Что я не одна в открытом
космосе и что ты рядом?

00:06:02,490 --> 00:06:05,Что центр управления полетами
зовет космонавтов к дому обратно?

00:06:06,597 --> 00:06:07,Нет.

00:06:08,310 --> 00:06:12,Просто мне кажется, я тоже
немного потерянный космонавт.

00:06:19,017 --> 00:06:20,Я знаю, кто он такой,

00:06:20,929 --> 00:06:23,и знаю, на что он способен и ради чего.

00:06:23,340 --> 00:06:25,Ты и понятия не имеешь,
кто такой Серп Иванович.

00:06:27,073 --> 00:06:28,Ну а тебе нужна только кровь.

00:06:28,974 --> 00:06:30,А мне крови для него не жалко.

00:06:30,970 --> 00:06:33,Я никогда не ощущала себя такой нужной.

00:06:35,090 --> 00:06:37,- Все обрело смысл.
- Тебе сколько осталось жить?

00:06:39,857 --> 00:06:42,Полгода? Год? Это не страшно?

00:06:43,150 --> 00:06:44,Мне осталось жить один день.

00:06:45,823 --> 00:06:47,В этом году я буду у него первой.

00:06:52,816 --> 00:06:56,А знаешь, чего бы я хотела
больше всего на свете?

00:06:58,330 --> 00:06:59,М?

00:07:00,090 --> 00:07:01,Десять.

00:07:01,643 --> 00:07:02,- Любить…
- Девять.

00:07:03,563 --> 00:07:04,Восемь.

00:07:04,483 --> 00:07:06,- …и быть любимой.
- Семь.

00:07:06,963 --> 00:07:08,Шесть.

00:07:08,850 --> 00:07:09,Пять.

00:07:09,770 --> 00:07:11,- Я люблю тебя.
- Четыре.

00:07:12,290 --> 00:07:13,- Три.
- И ты меня тоже любишь.

00:07:13,924 --> 00:07:15,- Два.
- Ты просто забыла.

00:07:15,254 --> 00:07:16,- Но я знаю это за тебя.
- Один.

00:08:17,256 --> 00:08:18,Игорь Саныч, получилось!

00:08:32,843 --> 00:08:35,Скажи, что ты ждешь его
в подсобке пищеблока.

00:08:36,763 --> 00:08:39,Пусть он придет туда во
время прощального костра.

00:08:41,230 --> 00:08:42,Скажи ему.

00:08:56,750 --> 00:08:59,Он заходит — мы его запираем.

00:08:59,370 --> 00:09:01,Сегодня его никто не услышит.

00:09:01,910 --> 00:09:05,Без крови он полнолуние не переживет.

00:09:06,210 --> 00:09:08,Но он же может призвать пиявцев.

00:09:10,977 --> 00:09:12,Вот именно, что может.

00:09:12,624 --> 00:09:14,Поэтому их нужно изолировать.

00:09:14,723 --> 00:09:16,И у меня уже есть план.

00:09:17,177 --> 00:09:22,Только вот я один не
смогу быть в двух местах.

00:09:25,810 --> 00:09:27,Мы с вами коллектив, Игорь Саныч.

00:09:28,397 --> 00:09:31,Я тут все сделаю. Я вас не подведу.

00:09:38,610 --> 00:09:39,Слушай…

00:09:40,210 --> 00:09:41,у меня к тебе дело есть.

00:09:42,823 --> 00:09:46,Сможешь мне на сегодня
ключи от парохода достать?

00:09:46,117 --> 00:09:48,Нет, вон иди у Палыча проси.

00:09:49,623 --> 00:09:52,- Ты че?
- Через плечо.

00:09:52,217 --> 00:09:55,У меня облом по жизни, а ты
хочешь девку на судно притащить.

00:09:58,237 --> 00:10:00,Обыскать весь лагерь, найти пистолет.

00:10:01,003 --> 00:10:02,Задача ясна?

00:10:09,650 --> 00:10:12,Пойми, мне просто очень-очень нужно.

00:10:12,197 --> 00:10:14,Сможешь как-нибудь Палыча уговорить, а?

00:10:14,647 --> 00:10:15,Игорь, все.

00:10:16,416 --> 00:10:17,Я в запое.

00:10:23,377 --> 00:10:25,Ты мне ключи от парохода,

00:10:25,496 --> 00:10:26,а я тебе Иришку подгоню.

00:10:27,896 --> 00:10:29,Когда начнется этот концерт,

00:10:30,723 --> 00:10:32,она тебя будет ждать в корпусе.

00:10:35,510 --> 00:10:36,Лады.

00:10:56,966 --> 00:11:00,Сегодня ты пойдешь к
Свистухе, значит, вот с этим списком.

00:11:00,287 --> 00:11:02,Когда все соберутся перед концертом,

00:11:02,889 --> 00:11:05,пусть она объявит, что тем,
кто указан в этом списке,

00:11:05,723 --> 00:11:08,нужно прийти к тебе сюда, в медпункт.

00:11:17,103 --> 00:11:19,У меня своих проблем до хрена.

00:11:20,323 --> 00:11:21,Твоя главная проблема —

00:11:22,019 --> 00:11:24,13 молодых ребят умирают каждый год,

00:11:24,887 --> 00:11:25,а тебе все равно.

00:11:31,237 --> 00:11:33,Это мой кабинет, в конце концов!

00:11:33,263 --> 00:11:34,Что ты ходишь сюда, как к себе?!

00:11:39,330 --> 00:11:40,Мудак ты, Валя.

00:11:41,443 --> 00:11:43,Ты просто любишь страдать.

00:11:43,178 --> 00:11:46,Тебе милее, чтобы тебя оставили
в покое и дали страдать дальше.

00:11:46,358 --> 00:11:49,Знаешь, у меня пацан из 6 класса —

00:11:49,453 --> 00:11:52,просто вылитый Чапаев и
Гагарин по сравнению с тобой.

00:11:52,133 --> 00:11:54,Да я знаю, что я для тебя мудак!

00:11:55,074 --> 00:11:58,Ты меня вообще всерьез не воспринимаешь.
Я же так, безумный доктор.

00:11:59,076 --> 00:12:01,Второстепенный герой бульварного романа.

00:12:01,714 --> 00:12:03,Расходный материал.

00:12:03,313 --> 00:12:06,Это надо додуматься —
алкоголику принести водки

00:12:06,337 --> 00:12:08,взамен на медицинское оборудование.

00:12:08,167 --> 00:12:09,С утра себя как говно чувствовал.

00:12:30,636 --> 00:12:34,Знаешь, я за эту смену тоже понял, что

00:12:34,633 --> 00:12:36,не очень хороший человек.

00:12:40,130 --> 00:12:41,Слушай, сядь, а?

00:12:41,749 --> 00:12:43,Давай поговорим как мудак с мудаком.

00:12:45,477 --> 00:12:48,Знаешь, я тут тоже кое-что понял.

00:12:50,337 --> 00:12:52,Было бы проще, если бы
они меня уже укусили.

00:12:52,567 --> 00:12:54,Было бы проще. Все бы закончилось.

00:12:54,896 --> 00:12:56,Мне было бы уже все равно.

00:12:57,493 -->...

Download Subtitles 08 Pisheblok (2021) WEBRip Files-x in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles