08.Pisheblok.(2021).WEBRip.Files-x Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:23,236, Character said: Приготовьтесь к выполнению
гимнастических упражнений.

2
At 00:00:27,780, Character said: Выпрямитесь, голову
повыше, плечи — слегка назад.

3
At 00:00:33,170, Character said: Вдохните. На месте шагом — марш!

4
At 00:00:37,083, Character said: Раз, два, три, четыре.

5
At 00:00:40,134, Character said: Раз, два, три, четыре.

6
At 00:00:43,510, Character said: Прямее.

7
At 00:00:45,730, Character said: Прямее держитесь.

8
At 00:01:20,513, Character said: Всю ночь не спал.

9
At 00:01:23,903, Character said: Ну что, получилось?

10
At 00:01:26,437, Character said: Да, дело сделано.

11
At 00:01:28,320, Character said: Слава богу.

12
At 00:01:31,203, Character said: Валерка как?

13
At 00:01:32,963, Character said: С ним все в порядке, не переживайте.

14
At 00:01:36,670, Character said: Игорек, ты это…

15
At 00:01:38,897, Character said: пистолет-то мне верни.

16
At 00:01:41,783, Character said: Хорошо, Серп Иваныч.

17
At 00:01:44,510, Character said: Ну ты сбегай, сбегай. Я здесь подожду.

18
At 00:01:48,397, Character said: Я его вам потом занесу, сейчас не могу.

19
At 00:01:52,283, Character said: Нет, сейчас.

20
At 00:01:55,750, Character said: Это не просьба.

21
At 00:01:58,483, Character said: Верни мне мое.

22
At 00:02:01,357, Character said: А вы чужое вернете?

23
At 00:02:03,270, Character said: Баба Нюра успела нам все
рассказать перед смертью.

24
At 00:02:06,440, Character said: Жизни, которые забрали, вы вернете?

25
At 00:02:08,707, Character said: Сучонок, верни пистолет.

26
At 00:02:12,937, Character said: Оружие, из которого убита баба Нюра,

27
At 00:02:17,010, Character said: надежно спрятано.

28
At 00:02:18,440, Character said: Я отправил письмо домой, в
котором написано, где труп

29
At 00:02:21,367, Character said: и где пистолет.

30
At 00:02:23,383, Character said: Ваш пистолет, именной, с отпечатками.

31
At 00:02:27,270, Character said: Если завтра мы…

32
At 00:02:29,683, Character said: домой не вернемся,

33
At 00:02:32,129, Character said: то приедет милиция

34
At 00:02:35,217, Character said: и вскроется очень много интересного.

35
At 00:02:38,116, Character said: Вы просто ничего, ничего
не сможете сделать.

36
At 00:02:41,503, Character said: Вас просто посадят за
банальное убийство человека.

37
At 00:02:46,396, Character said: И у вас не будет ни дачи,
ни персональной пенсии,

38
At 00:02:50,290, Character said: ни заслуг перед государством.
У вас не будет этого пищеблока,

39
At 00:02:53,930, Character said: который вы тут устроили.

40
At 00:02:56,590, Character said: У вас будет камера заключения,

41
At 00:02:58,667, Character said: в которой вам срочно
придется сесть на диету.

42
At 00:03:03,410, Character said: Все сказал?

43
At 00:05:05,830, Character said: Стой.

44
At 00:05:08,090, Character said: Нам лучше поговорить здесь.

45
At 00:05:09,976, Character said: Я все равно пойду за тобой,

46
At 00:05:12,190, Character said: а скандал на улице тебе незачем.

47
At 00:05:14,416, Character said: Вы же этого боитесь как огня.

48
At 00:05:16,730, Character said: Вы же неспроста маскируетесь

49
At 00:05:18,607, Character said: под лучших представителей
пионерии и комсомола…

50
At 00:05:21,716, Character said: или компартии, как Иеронов.

51
At 00:05:27,137, Character said: Что ты здесь устроил?

52
At 00:05:37,170, Character said: And stars look very different today.

53
At 00:05:45,323, Character said: «Space oddity»?

54
At 00:05:49,090, Character said: Вот я майор Том,

55
At 00:05:51,697, Character said: который потерялся в огромном

56
At 00:05:54,810, Character said: пустом космосе.

57
At 00:05:56,741, Character said: Я хотел тебе сказать, что…

58
At 00:05:58,423, Character said: Что я не одна в открытом
космосе и что ты рядом?

59
At 00:06:02,490, Character said: Что центр управления полетами
зовет космонавтов к дому обратно?

60
At 00:06:06,597, Character said: Нет.

61
At 00:06:08,310, Character said: Просто мне кажется, я тоже
немного потерянный космонавт.

62
At 00:06:19,017, Character said: Я знаю, кто он такой,

63
At 00:06:20,929, Character said: и знаю, на что он способен и ради чего.

64
At 00:06:23,340, Character said: Ты и понятия не имеешь,
кто такой Серп Иванович.

65
At 00:06:27,073, Character said: Ну а тебе нужна только кровь.

66
At 00:06:28,974, Character said: А мне крови для него не жалко.

67
At 00:06:30,970, Character said: Я никогда не ощущала себя такой нужной.

68
At 00:06:35,090, Character said: - Все обрело смысл.
- Тебе сколько осталось жить?

69
At 00:06:39,857, Character said: Полгода? Год? Это не страшно?

70
At 00:06:43,150, Character said: Мне осталось жить один день.

71
At 00:06:45,823, Character said: В этом году я буду у него первой.

72
At 00:06:52,816, Character said: А знаешь, чего бы я хотела
больше всего на свете?

73
At 00:06:58,330, Character said: М?

74
At 00:07:00,090, Character said: Десять.

75
At 00:07:01,643, Character said: - Любить…
- Девять.

76
At 00:07:03,563, Character said: Восемь.

77
At 00:07:04,483, Character said: - …и быть любимой.
- Семь.

78
At 00:07:06,963, Character said: Шесть.

79
At 00:07:08,850, Character said: Пять.

80
At 00:07:09,770, Character said: - Я люблю тебя.
- Четыре.

81
At 00:07:12,290, Character said: - Три.
- И ты меня тоже любишь.

82
At 00:07:13,924, Character said: - Два.
- Ты просто забыла.

83
At 00:07:15,254, Character said: - Но я знаю это за тебя.
- Один.

84
At 00:08:17,256, Character said: Игорь Саныч, получилось!

85
At 00:08:32,843, Character said: Скажи, что ты ждешь его
в подсобке пищеблока.

86
At 00:08:36,763, Character said: Пусть он придет туда во
время прощального костра.

87
At 00:08:41,230, Character said: Скажи ему.

88
At 00:08:56,750, Character said: Он заходит — мы его запираем.

89
At 00:08:59,370, Character said: Сегодня его никто не услышит.

90
At 00:09:01,910, Character said: Без крови он полнолуние не переживет.

91
At 00:09:06,210, Character said: Но он же может призвать пиявцев.

92
At 00:09:10,977, Character said: Вот именно, что может.

93
At 00:09:12,624, Character said: Поэтому их нужно изолировать.

94
At 00:09:14,723, Character said: И у меня уже есть план.

95
At 00:09:17,177, Character said: Только вот я один не
смогу быть в двух местах.

96
At 00:09:25,810, Character said: Мы с вами коллектив, Игорь Саныч.

97
At 00:09:28,397, Character said: Я тут все сделаю. Я вас не подведу.

98
At 00:09:38,610, Character said: Слушай…

99
At 00:09:40,210, Character said: у меня к тебе дело есть.

100
At 00:09:42,823, Character said: Сможешь мне на сегодня
ключи от парохода достать?

101
At 00:09:46,117, Character said: Нет, вон иди у Палыча проси.

102
At 00:09:49,623, Character said: - Ты че?
- Через плечо.

103
At 00:09:52,217, Character said: У меня облом по жизни, а ты
хочешь девку на судно притащить.

104
At 00:09:58,237, Character said: Обыскать весь лагерь, найти пистолет.

105
At 00:10:01,003, Character said: Задача ясна?

106
At 00:10:09,650, Character said: Пойми, мне просто очень-очень нужно.

107
At 00:10:12,197, Character said: Сможешь как-нибудь Палыча уговорить, а?

108
At 00:10:14,647, Character said: Игорь, все.

109
At 00:10:16,416, Character said: Я в запое.

110
At 00:10:23,377, Character said: Ты мне ключи от парохода,

111
At 00:10:25,496, Character said: а я тебе Иришку подгоню.

112
At 00:10:27,896, Character said: Когда начнется этот концерт,

113
At 00:10:30,723, Character said: она тебя будет ждать в корпусе.

114
At 00:10:35,510, Character said: Лады.

115
At 00:10:56,966, Character said: Сегодня ты пойдешь к
Свистухе, значит, вот с этим списком.

116
At 00:11:00,287, Character said: Когда все соберутся перед концертом,

117
At 00:11:02,889, Character said: пусть она объявит, что тем,
кто указан в этом списке,

118
At 00:11:05,723, Character said: нужно прийти к тебе сюда, в медпункт.

119
At 00:11:17,103, Character said: У меня своих проблем до хрена.

120
At 00:11:20,323, Character said: Твоя главная проблема —

121
At 00:11:22,019, Character said: 13 молодых ребят умирают каждый год,

122
At 00:11:24,887, Character said: а тебе все равно.

123
At 00:11:31,237, Character said: Это мой кабинет, в конце концов!

124
At 00:11:33,263, Character said: Что ты ходишь сюда, как к себе?!

125
At 00:11:39,330, Character said: Мудак ты, Валя.

126
At 00:11:41,443, Character said: Ты просто любишь страдать.

127
At 00:11:43,178, Character said: Тебе милее, чтобы тебя оставили
в покое и дали страдать дальше.

128
At 00:11:46,358, Character said: Знаешь, у меня пацан из 6 класса —

129
At 00:11:49,453, Character said: просто вылитый Чапаев и
Гагарин по сравнению с тобой.

130
At 00:11:52,133, Character said: Да я знаю, что я для тебя мудак!

131
At 00:11:55,074, Character said: Ты меня вообще всерьез не воспринимаешь.
Я же так, безумный доктор.

132
At 00:11:59,076, Character said: Второстепенный герой бульварного романа.

133
At 00:12:01,714, Character said: Расходный материал.

134
At 00:12:03,313, Character said: Это надо додуматься —
алкоголику принести водки

135
At 00:12:06,337, Character said: взамен на медицинское оборудование.

136
At 00:12:08,167, Character said: С утра себя как говно чувствовал.

137
At 00:12:30,636, Character said: Знаешь, я за эту смену тоже понял, что

138
At 00:12:34,633, Character said: не очень хороший человек.

139
At 00:12:40,130, Character said: Слушай, сядь, а?

140
At 00:12:41,749, Character said: Давай поговорим как мудак с мудаком.

141
At 00:12:45,477, Character said: Знаешь, я тут тоже кое-что понял.

142
At 00:12:50,337, Character said: Было бы проще, если бы
они меня уже укусили.

143
At 00:12:52,567, Character said: Было бы проще. Все бы закончилось.

144
At 00:12:54,896, Character said: Мне было бы уже все равно.

145

Download Subtitles 08 Pisheblok (2021) WEBRip Files-x in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles