Goyo.The.Boy.General.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.**]-en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

00:01:30,840 --> 00:01:33,I've repeatedly told Mr. Aguinaldo

00:01:34,844 --> 00:01:38,that his sole salvation
is a noble death in battle.

00:01:40,225 --> 00:01:43,That heroism shall earn him back
his honored reputation

00:01:44,646 --> 00:01:47,and in turn will glorify his countrymen,

00:01:48,858 --> 00:01:51,as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done.

00:01:53,154 --> 00:01:55,But my advice went unheeded.

00:02:52,213 --> 00:02:53,General Antonio Luna?

00:02:58,553 --> 00:03:00,-Are you Genera--
-Captain.

00:03:02,307 --> 00:03:04,Do you not recognize
your commanding officers?

00:03:05,727 --> 00:03:07,It's a simple question.

00:03:09,314 --> 00:03:10,A little respect, boy.

00:03:11,858 --> 00:03:12,Moustache.

00:03:14,444 --> 00:03:17,-Arrogant.
-Lako, that's not Luna.

00:03:18,573 --> 00:03:21,Sorry for the trouble,
General Alejandrino.

00:03:25,330 --> 00:03:28,You better shave.

00:03:30,376 --> 00:03:31,It's hot nowadays.

00:03:40,637 --> 00:03:41,Kid,

00:03:42,388 --> 00:03:45,it seems news hasn't reached you yet.
Luna is dead. Go home.

00:04:05,119 --> 00:04:07,I can't believe that a captain

00:04:07,247 --> 00:04:09,would kill a General on his own,
without anyone ordering him.

00:04:10,541 --> 00:04:12,Are you suggesting it's the President?

00:04:13,795 --> 00:04:15,What could Miong benefit from that?

00:04:16,506 --> 00:04:18,He just lost a great General.

00:04:18,299 --> 00:04:20,Who is hot-headed, hits everyone,

00:04:20,635 --> 00:04:22,-or points a gun to whomever--
-I know.

00:04:27,392 --> 00:04:28,Think about it.

00:04:28,518 --> 00:04:31,The President has nothing to worry about
now that Luna is gone.

00:04:31,521 --> 00:04:35,I'd rather think about
how we can stand united.

00:04:44,200 --> 00:04:48,Earlier, in the train,
a captain mistook me for Antonio.

00:04:49,205 --> 00:04:51,He was ready to shoot me.

00:04:52,542 --> 00:04:56,It seems there's an order
to capture Luna, dead or alive.

00:04:57,046 --> 00:04:58,Who gave the order?

00:04:59,465 --> 00:05:00,I don't know.

00:05:01,426 --> 00:05:03,But a certain General was tasked
to carry out the mission.

00:05:03,928 --> 00:05:05,-Who?
-Miong's favorite.

00:05:06,681 --> 00:05:07,The arrogant one.

00:05:10,435 --> 00:05:11,The Boy General.

00:05:25,825 --> 00:05:28,Look out into the distance,
not towards the sky, General.

00:05:34,000 --> 00:05:35,Joven.

00:05:35,835 --> 00:05:37,Maybe this looks better...

00:05:45,887 --> 00:05:47,That's a Mason's pose.

00:05:48,347 --> 00:05:49,Napoleon.

00:05:50,224 --> 00:05:52,Let's do the other one first.

00:05:56,773 --> 00:05:58,Please don't move.
This will only take a second.

00:06:00,610 --> 00:06:01,Count of three.

00:06:02,653 --> 00:06:04,One, two,

00:06:04,655 --> 00:06:05,-three!
-Goyo!

00:06:12,747 --> 00:06:13,Did we get the shot?

00:06:15,124 --> 00:06:16,It's fine.

00:06:17,794 --> 00:06:18,Goyong.

00:06:19,420 --> 00:06:21,Let them go. Too early for that.

00:06:22,381 --> 00:06:25,We caught something bigger for you.

00:06:30,807 --> 00:06:32,No more holding back, men.

00:06:33,768 --> 00:06:35,He's playing tough.

00:06:36,437 --> 00:06:38,Where are your brothers?

00:06:57,166 --> 00:06:58,Wait.

00:06:59,794 --> 00:07:02,We don't have time.
He just needs a thorough beating.

00:07:08,845 --> 00:07:12,Angel, you don't have to do this.

00:07:17,812 --> 00:07:19,Let Vicente do his thing, brother.

00:07:23,860 --> 00:07:25,So you're officially our photographer.

00:07:26,571 --> 00:07:30,Has Vicente spoken to you
about the fees and terms?

00:07:31,325 --> 00:07:32,Yes, General.

00:07:39,333 --> 00:07:40,What's your name again?

00:07:41,711 --> 00:07:43,Joven Hernando.

00:08:18,498 --> 00:08:20,I hope I won't regret this.

00:08:21,250 --> 00:08:23,How long is the contract?

00:08:24,003 --> 00:08:25,Three months.

00:08:28,382 --> 00:08:29,Don't worry.

00:08:30,801 --> 00:08:34,I'll go back and forth to Bayambang
to fetch some supplies.

00:08:36,140 --> 00:08:38,I can't just leave my other clients there.

00:08:38,893 --> 00:08:40,Here is your room.

00:08:44,023 --> 00:08:46,You better write to your father
so he won't have to worry.

00:08:46,943 --> 00:08:47,Okay.

00:09:32,113 --> 00:09:33,Whose house is this again?

00:09:34,699 --> 00:09:36,Don Mariano Nable Jose.

00:09:37,076 --> 00:09:39,Sailboats and yachts merchant
here in Dagupan.

00:09:40,496 --> 00:09:43,If that boy lied to me...

00:09:44,333 --> 00:09:46,I heard his daughters are beautiful.

00:09:50,840 --> 00:09:52,Cristobal.

00:09:52,967 --> 00:09:54,You're just in time.

00:09:54,135 --> 00:09:55,Please come in.

00:09:58,139 --> 00:09:59,I tracked them here.

00:10:00,725 --> 00:10:02,General Luna's brothers.

00:10:04,353 --> 00:10:06,Joaquin, Jose.

00:10:07,732 --> 00:10:08,Goyo.

00:10:11,360 --> 00:10:14,Why did you tie them up?
Untie them, you brute.

00:10:19,869 --> 00:10:21,Why are my guests being treated this way?

00:10:23,789 --> 00:10:26,Don Mariano, I apologize for the trouble.

00:10:27,376 --> 00:10:28,I ** General Gregorio del Pilar.

00:10:28,878 --> 00:10:31,See? He's not rude.

00:10:31,881 --> 00:10:34,My brother, Julian.
And my dear friend, Vicente.

00:10:34,675 --> 00:10:37,No need for introductions, General.
Everyone in Dagupan knows who you are.

00:10:38,512 --> 00:10:40,Do not worry.
You're not implicated in any of this.

00:10:40,890 --> 00:10:42,I'm just following the President's orders.

00:10:43,434 --> 00:10:44,Take them outside.

00:10:47,271 --> 00:10:49,-Mariano.
-My apologies.

00:10:56,072 --> 00:10:58,Are they your only visitors?

00:10:59,450 --> 00:11:02,I guess you men are also my visitors now.

00:11:03,037 --> 00:11:03,Thank you.

00:11:04,163 --> 00:11:07,But we are looking for two brothers.
Manuel and Jose Bernal.

00:11:08,084 --> 00:11:10,Someone tipped us
that they've been staying here.

00:11:11,295 --> 00:11:12,Why?

00:11:13,047 --> 00:11:15,-What have they done?
-Treason.

00:11:17,593 --> 00:11:18,I know the Bernals.

00:11:19,470 --> 00:11:22,They are honorable men.
They can't be traitors.

00:11:22,598 --> 00:11:26,That's what we want to find out,
which is why we need your help.

00:11:28,312 --> 00:11:29,It's Manuel!

00:11:36,821 --> 00:11:37,Brother!

00:11:38,823 --> 00:11:39,Angel.

00:11:44,120 --> 00:11:45,Get him!

00:11:54,213 --> 00:11:55,Manuel!

00:12:05,850 --> 00:12:07,Brother!

00:12:28,122 --> 00:12:29,What will you do to my brother?

00:12:31,375 --> 00:12:33,Calm down if you want
Julian off your back.

00:12:34,879 --> 00:12:36,You said you won't hurt him.

00:12:38,007 --> 00:12:39,You promised.

00:12:42,553 --> 00:12:44,-Take him.
-Get up!

00:12:51,562 --> 00:12:52,Don't harm him, General.

00:13:03,532 --> 00:13:04,Don't worry, sir.

00:13:07,578 --> 00:13:08,Let's go.

00:13:09,788 --> 00:13:11,We're really sorry for this mess.

00:13:11,707 --> 00:13:13,Let me make amends when I return.

00:13:14,793 --> 00:13:15,You're coming back?

00:13:17,671 --> 00:13:18,Goodbye, sir.

00:13:20,799 --> 00:13:21,Don Mariano.

00:13:26,722 --> 00:13:29,He shot her with his signature look.
She is sure to fall for him.

00:13:30,935 --> 00:13:34,-But Teresing is just in the next town.
-When did that stop him?

00:13:34,563 --> 00:13:36,They could be neighbors for all he cares.

00:13:40,319 --> 00:13:41,Dear Father,

00:13:41,987 --> 00:13:45,I pray you are safe
as you receive this letter.

00:13:47,743 --> 00:13:50,I still can't understand
everything that has happened.

00:13:51,372 --> 00:13:55,Last Monday,
I was with the brave General Luna.

00:13:55,334 --> 00:13:57,Now he is dead.

00:13:58,254 --> 00:14:01,And I find myself in the camp
of General del Pilar

00:14:01,590 --> 00:14:03,as an assistant to Uncle Miguel.

00:14:04,885 --> 00:14:08,I do not know how
I should feel about General Goyo.

00:14:10,099 --> 00:14:12,I haven't figured him out yet.

00:14:18,357 --> 00:14:20,Let us unite, Major.

00:14:24,989 --> 00:14:26,Join our ranks.

00:14:28,117 --> 00:14:29,I'll give you a good position.

00:14:32,621 --> 00:14:33,What for?

00:14:35,124 --> 00:14:35,Freedom.

00:14:37,293 --> 00:14:39,Isn't that what your General fought for?

00:14:39,503 -->...

Download Subtitles Goyo The Boy General 2018 720p WEBRip x264-[YTS **]-en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles