Confessions of a pop performer 1975 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:27,040, Character said: Hola.

2
At 00:00:28,241, Character said: Soy Timmy Lea.

3
At 00:00:30,039, Character said: ¿Te acuerdas de mí?

4
At 00:00:31,669, Character said: Bueno, mi cuñado Sid y yo
seguíamos felizmente limpiando ventanas.

5
At 00:00:36,215, Character said: Pero fue justo después
de la hora de salida un día

6
At 00:00:38,550, Character said: cuando ocurrió algo
que cambió nuestras vidas.

7
At 00:01:10,248, Character said: Oh, Timmy, eso fue encantador.
Me siento caliente por dentro.

8
At 00:01:14,710, Character said: ¿Cómo te sientes?
Muy bien.

9
At 00:01:17,964, Character said: Es tan agradable volver a tener un hombre.

10
At 00:01:19,834, Character said: Mi marido siempre se está reservando
para su atletismo.

11
At 00:01:22,718, Character said: ¿Eso es lo que te dice?

12
At 00:01:24,970, Character said: - ¿Quieres una taza de té?
- Sí, estupendo.

13
At 00:01:33,771, Character said: ¿Sonia? ¿Sonia?

14
At 00:01:36,983, Character said: ¡Oh! Oh, hola, cariño.

15
At 00:01:39,553, Character said: Pensé que ibas directamente
al... al club.

16
At 00:01:42,571, Character said: No, dejé mi Javelin atrás.
¿La has visto?

17
At 00:01:45,199, Character said: Creo que está en el garaje.

18
At 00:01:49,578, Character said: No tenemos garaje.
Lo sé, está arriba. Sí...

19
At 00:02:07,261, Character said: ¡Caray!

20
At 00:02:12,308, Character said: ¡Aguanta, te echo una mano!

21
At 00:02:14,310, Character said: ¿Dónde están mis pantalones?
Oh, mamá me matará.

22
At 00:02:17,689, Character said: Toma. No llevas
mis pantalones, ¿verdad?

23
At 00:02:20,650, Character said: Uh... Oh, los he encontrado.

24
At 00:02:24,028, Character said: Hey, tu, uh, no tenías
mi escobilla de goma, ¿verdad?

25
At 00:02:26,697, Character said: Por cierto, ¿a qué hora
vuelve tu viejo?

26
At 00:02:29,117, Character said: No quiero estar aquí cuando él...

27
At 00:02:30,409, Character said: ¡Tú!

28
At 00:02:32,301, Character said: ¿A mí? ¡Oh, no!

29
At 00:02:35,956, Character said: ¡No! ¡No! ¡Por favor!

30
At 00:02:38,959, Character said: ¡No!

31
At 00:02:43,964, Character said: ¡No, no! ¡No, por favor! ¡Por favor! Uh...

32
At 00:02:47,384, Character said: Y agaln.

33
At 00:02:51,137, Character said: Y nos vamos.

34
At 00:02:55,642, Character said: No. No. ¡No!

35
At 00:03:02,191, Character said: Mira, estoy... Hola, Sid.

36
At 00:03:05,569, Character said: Gracias por venir.
Lo siento, Sid.

37
At 00:03:09,865, Character said: Estúpido... Ooh...

38
At 00:03:12,409, Character said: ¿Se conocen?
Sí. Es mi cuñado.

39
At 00:03:17,038, Character said: ¿Has oído hablar del médico volador?
Pues te presento al limpiacristales volador.

40
At 00:05:46,809, Character said: ¡Ay!

41
At 00:06:04,076, Character said: No está mal, ¿verdad?
Es más o menos normal, supongo, Sid.

42
At 00:06:08,371, Character said: Me refería a la música, imbécil.
Oh.

43
At 00:06:10,874, Character said: Sonaba muy profesional. Deberíamos
conseguir un número cómodo como ese, ya sabes.

44
At 00:06:14,252, Character said: Sí, bueno, has hecho un buen comienzo
conmigo, entonces, ¿no?

45
At 00:06:19,924, Character said: ¿Cuántos maridos harían que sus
a trabajar en un bar por las tardes?

46
At 00:06:29,726, Character said: Rosie, ¿adónde van?

47
At 00:06:31,978, Character said: Han venido a ver al grupo de pop
que toca aquí esta noche.

48
At 00:06:34,981, Character said: Ahí es donde el dinero
Es hoy en día, ya sabes.

49
At 00:06:36,816, Character said: ¿Qué?
Bueno, grupos pop.

50
At 00:06:38,901, Character said: Todo lo que tienes que hacer
es apuntar a unos cuantos niños,

51
At 00:06:41,070, Character said: contrata los instrumentos,
saquea los clásicos, y te vas.

52
At 00:06:43,573, Character said: Es sólo una cuestión de qué color
quieres el Rolls-Royce.

53
At 00:06:46,075, Character said: No seas estúpido.
Tienes que tener talento.

54
At 00:06:50,955, Character said: Todo tiene que ver con la gestión.
No hace falta talento.

55
At 00:06:54,500, Character said: Deberías estar bien, entonces.

56
At 00:06:57,711, Character said: Lo que necesito es alguien de infalible
delicadeza y reacciones afiladas.

57
At 00:07:03,592, Character said: Próximamente.

58
At 00:07:08,388, Character said: Sí, bueno, no tienes
que preocuparte por mí, Sid.

59
At 00:07:10,599, Character said: De acuerdo.
No. Tengo infalible...

60
At 00:07:13,644, Character said: Uh ... Bueno, lo que vendió.

61
At 00:07:17,272, Character said: Próximamente.

62
At 00:07:22,611, Character said: ¡Papi!
Lo siento, señor.

63
At 00:07:24,863, Character said: Torpe joven tonto, ahora tendrá que
¡que limpiarlo! ¿Qué estabas bebiendo?

64
At 00:07:29,033, Character said: Es muy amable de tu parte.
Tomaré una pinta, por favor.

65
At 00:07:31,828, Character said: ¡No quise decir eso!

66
At 00:07:33,371, Character said: Papá, contrólate.
Aquí hay un paño, banana-mitts.

67
At 00:07:36,415, Character said: Gracias. Gracias.

68
At 00:07:38,668, Character said: ¡Oh, Dios! ¡Maldito tonto! ¡Ven aquí!
Salgamos de aquí. Vamos.

69
At 00:07:43,047, Character said: Esto es lo que quiero decir.

70
At 00:07:46,925, Character said: Eres una amenaza sangrante, lo eres.

71
At 00:07:50,679, Character said: ¿Qué sentido tiene que yo
intentar fichar a un grupo de pop

72
At 00:07:53,099, Character said: cuando me carga un idiota como tú?

73
At 00:07:55,435, Character said: ¿Apuntarte a un grupo de pop?
Cállate. Sí.

74
At 00:07:58,271, Character said: ¿Tienes papel, Rosie?
No me digas que se lo han vuelto a llevar.

75
At 00:08:02,233, Character said: Puse un rollo nuevo el otro día.
No, no, lápiz y papel, Rosie, amor.

76
At 00:08:07,279, Character said: ¿Te refieres a los de arriba?
Bueno, ¿no vas a verlos tocar?

77
At 00:08:11,491, Character said: Les oigo tocar.
¿Para qué quiero verlos?

78
At 00:08:14,453, Character said: El bolígrafo no funciona muy bien.

79
At 00:08:16,705, Character said: Como una o dos cosas más
que podría mencionar.

80
At 00:08:19,708, Character said: Ahora, escucha, cuando me mude,
por favor, no lo estropees, ¿eh?

81
At 00:08:24,295, Character said: Intenta captar mi estado de ánimo de...
suavidad sin aliento.

82
At 00:08:33,471, Character said: Deben ser ellos, Sid.
¡Mira el pelo de ese tío!

83
At 00:08:37,350, Character said: ¿Qué hace una chica guapa como tú
haciendo en un lugar como este, ¿eh?

84
At 00:08:40,145, Character said: No querrás deslizarte
arriba, ¿verdad?

85
At 00:08:41,896, Character said: No me gustaría meter la pata
en ningún sitio, gracias.

86
At 00:08:44,649, Character said: Bien. Allá vamos.

87
At 00:08:48,194, Character said: - Hola, chico, ¿cómo estás?
- Bueno, eso debería cubrirlo.

88
At 00:08:52,198, Character said: Uh... Soy un hombre de pocas palabras,
que dice lo que piensa.

89
At 00:08:55,701, Character said: No se deja engañar
y se niega a andarse con rodeos.

90
At 00:08:59,288, Character said: Me gustaba lo que hacías arriba.

91
At 00:09:00,789, Character said: Sí, creemos que tienes
lo que hace falta...

92
At 00:09:02,374, Character said: Estás bromeando.
Y queremos cogerlo.

93
At 00:09:04,418, Character said: A la cima. ¡A la cima!
A la cima.

94
At 00:09:06,878, Character said: Ah, claro. Sí.
Bien, aquí tienes.

95
At 00:09:09,047, Character said: Bueno, voy a elaborar
el contrato, entonces, ¿eh?

96
At 00:09:10,549, Character said: Claro, tío, si hay bebida.
Claro. Claro, claro.

97
At 00:09:13,551, Character said: Toma, danos la espalda.

98
At 00:09:15,845, Character said: Correcto. Yo, Sidney Noggett...
...un hombre en su sano juicio...

99
At 00:09:21,685, Character said: el bolígrafo. El bolígrafo no funciona.
Oh, el bolígrafo no funciona. Oh, vaya.

100
At 00:09:26,398, Character said: Cierto, es uno de estos viejos,
ya ves. Desenrédalo.

101
At 00:09:29,443, Character said: Un pequeño giro allí y un poco de presión...
¡Whoa!

102
At 00:09:32,529, Character said: Oh, Sid.
¡Oh, lo has cogido!

103
At 00:09:36,324, Character said: Estas cosas pasan.
Sid, ¿adónde vamos?

104
At 00:09:41,954, Character said: ¡Sid! ¡No! Mírame...

105
At 00:09:46,876, Character said: Así está mejor.
Tomemos un trago, ¿sí?

106
At 00:09:49,503, Character said: - Oye, Rosie...
- ¿Sí?

107
At 00:09:51,005, Character said: Dos en la pizarra, amor.

108
At 00:09:52,965, Character said: Cooey. Sidney... Uh...
sólo uno pequeño para mí, por favor, Sid.

109
At 00:10:00,139, Character said: Oh... uno para mi amigo.

110
At 00:10:03,392, Character said: ¿Cómo vas a llamar al grupo?
Uh, Bloater.

111
At 00:10:05,811, Character said: No, no, no creo que tenga clase...
suficiente. Voy a llamarlos... Kipper.

112
At 00:10:11,442, Character said: Bueno, es más refinado.

113
At 00:10:14,069, Character said: - Sí, bueno, huele a éxito, Sid.
- ¿Qué vas a hacer, tocar música soul?

114
At 00:10:21,326, Character said: No es cosa de risa.

115
At 00:10:23,120, Character said: Bueno, no sé lo que
pensará tu padre.

116
At 00:10:39,885, Character said: - Buenos días, Sr. Lea.
- Le pagaré mañana.

117
At 00:10:42,180, Character said: ¡Estamos a las puertas de una fortuna!

118
At 00:10:45,600, Character said: Quiero decir, la forma en que esos tipos
estaban jugando anoche, ¡caray!

119
At 00:10:48,478, Character said: Me sorprende que nadie más
los haya comprado.

120
At 00:10:50,647, Character said: Sí, es gracioso.

121
At 00:10:53,650, Character said: Me pregunto quién será.

122
At 00:10:55,610, Character said: Escucha, tengo un trabajo para ti. ¿Conoces
ese pájaro que te dejaste caer el otro día?

123
At 00:10:59,989, Character said: - Oh, ya sé, el que eras...
- Sí. Sra. Barnwell.

124
At 00:11:03,451, Character said: Ella puede ser muy útil
para nosotros, ya sabes.

125
At 00:11:05,119, Character said: ¿Cómo?
Bueno, su viejo arregla actos,

126
At 00:11:07,413, Character said: libros conciertos,
todo ese tipo de cosas.

127
At 00:11:09,289, Character said: Ahora, quiero que vayas allí
y le hables de Kipper.

128
At 00:11:12,626, Character said: ¿Quién es, mamá?
Es un gorlila.

129
At 00:11:15,504, Character said: ¿Ah? ¿Alguien que conozcamos?
Impaciente, ¿no?

130
At 00:11:18,673, Character said: Tendrás un clip alrededor
el agujero de la oreja en un minuto.

131
At 00:11:21,676, Character said: ¿Por qué has tardado tanto?

132
At 00:11:24,430, Character said: ¿Tienes idea
del calor que hace en uno de...

Download Subtitles Confessions of a pop performer 1975 720p BluRay x264 AAC [YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles