i 121212 Movie Subtitles

Download i 121212 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:05:25,280 --> 00:05:27,239 Obrigado pela boleia! 2 00:05:44,280 --> 00:05:47,239 Olá! O que faz aqui? A minha mae? 3 00:05:49,280 --> 00:05:51,239 Aconteceu alguma coisa? 4 00:05:54,280 --> 00:05:57,239 Mama! Boa noite. 5 00:05:57,480 --> 00:06:00,239 Como estás? Como te sentes? 6 00:06:02,280 --> 00:06:06,239 O que te aconteceu? Nao sei. Aconteceu tudo esta noite. 7 00:06:06,480 --> 00:06:08,439 Ouvi gritos e saí logo. 8 00:06:08,680 --> 00:06:12,239 Ainda me conseguiu abrir a porta, mas depois desmaiou. 9 00:06:12,480 --> 00:06:14,439 Chamei logo o médico. 10 00:06:15,280 --> 00:06:18,239 Cheguei há meia hora e fiz-lhe, de imediato, um electrocardiograma. 11 00:06:18,480 --> 00:06:21,439 Infelizmente, nao está nada bem. Ela teve um enfarte. 12 00:06:22,280 --> 00:06:26,239 Chamei logo uma ambulancía que deve estar a chegar a qualquer instante. 13 00:06:27,280 --> 00:06:29,239 Tentei telefonar-lhe para o seu hotel em Paris. 14 00:06:29,480 --> 00:06:32,239 Mas de lá disseram-me que já tinha saído. 15 00:06:41,280 --> 00:06:44,239 Mama! Vou telefonar para o hospital. 16 00:06:47,280 --> 00:06:51,239 A ambulancia deve estar a chegar. Nao te preocupes com nada. 17 00:06:56,280 --> 00:07:00,239 Muito bem! Formulaste um desejo? Portaste te muito bem! 18 00:07:00,480 --> 00:07:02,439 Muitos parabéns! 19 00:07:02,680 --> 00:07:04,639 Ver-nos-emos em breve. Quando voltas, papá? 20 00:07:04,880 --> 00:07:08,839 Tenho de ir. mas tu tens de te portar bem e nao aborreças a mama. 21 00:07:09,080 --> 00:07:11,239 Lembra-te sempre que o papa gosta muito de ti. 22 00:07:11,480 --> 00:07:13,439 Eu também gosto muito de ti. 23 00:07:13,680 --> 00:07:16,639 Tenho de ir querida Porque nao vamos com o papa, mama? 24 00:07:18,280 --> 00:07:20,239 Volta depressa, Ipapá! 25 00:07:22,280 --> 00:07:24,239 Povo italiano! 26 00:07:25,280 --> 00:07:27,239 As armas! 27 00:07:30,280 --> 00:07:33,239 Mama, porque choras ao ler essa carta? 28 00:07:33,480 --> 00:07:36,439 Aconteceu alguma coisa má ao papá? 29 00:07:37,280 --> 00:07:39,239 Nao, nada. querida. Agora vai brincar. 30 00:07:45,280 --> 00:07:49,239 Minha querida, a tua mae vai juntar-se ao teu papá no céu. 31 00:07:50,280 --> 00:07:53,239 Ela está sempre a pensar em ti e gosta muitode ti. 32 00:07:54,280 --> 00:07:56,239 Mas quando é que ela volta a casa? 33 00:07:57,280 --> 00:07:59,239 Porque estás tao sorridente esta manhã? 34 00:07:59,480 --> 00:08:03,439 Tenho um encontro com ele às dez Acho que esta noite vamos ao cinema. 35 00:08:14,280 --> 00:08:16,239 Felicidades! 36 00:08:16,480 --> 00:08:18,439 Ja estou a ficar velha' Estás lindíssima! 37 00:08:21,280 --> 00:08:23,239 Querida, correu tudo muito bem. 38 00:08:24,280 --> 00:08:26,239 Nasceu um belo rapaz. 39 00:08:49,280 --> 00:08:52,239 Nao se preocupe, minha senhora. Vai ter de usar oculos apenas durante uns anos. 40 00:08:52,480 --> 00:08:54,439 E uma forma ligeira de estrabismo. 41 00:08:54,680 --> 00:08:56,639 Lamento, mas já nao te consigo esconder a verdade! 42 00:08:56,880 --> 00:08:59,839 Se achas que a saída é ires viver com essa mula, podes ir. 43 00:09:00,080 --> 00:09:02,039 Mas fica sabendo de uma 44 00:09:02,280 --> 00:09:05,239 A partir do momento em que saíres desta casa, nao veras mais o teu filho! 45 00:09:06,280 --> 00:09:09,239 Anda, mama! Despacha-te! Vem tirar uma foto connosco! 46 00:09:11,280 --> 00:09:13,239 Nao se mexam! Um sorriso! 47 00:09:20,280 --> 00:09:23,239 Argumento e Realizaçao 48 00:10:00,280 --> 00:10:04,239 INFERNO 49 00:10:09,280 --> 00:10:12,239 Nao esperava que Paris fosse assim tao bonito! 50 00:10:17,480 --> 00:10:19,439 Estou muito satisfeita por estar aqui. 51 00:10:20,280 --> 00:10:24,239 Ja chegamos, mama' Porque não me ligaste logo de manha 52 00:10:24,480 --> 00:10:26,439 Andei preocupada o dia inteiro! 53 00:10:26,680 --> 00:10:30,639 Como querias que te telefonasse? Acabamos de chegar, 54 00:10:30,880 --> 00:10:33,839 e mal tivemos tempo para deixar as malas no hotel e ir comer qualquer coisa. 55 00:10:34,080 --> 00:10:36,039 Da um beijinho a tua mae' A Mónica manda-te beijinhos. 56 00:10:36,280 --> 00:10:40,239 Sim. manda-te beijinhos. Fomos ver a Torre Eifel e o Arco do Triunfo... 57 00:10:40,480 --> 00:10:43,439 e como se chamam. os Campos Elísios. 58 00:10:43,680 --> 00:10:45,639 Agora estamo-nos a preparar para sair de novo. 9 59 00:10:45,880 --> 00:10:48,039 Onde decidiram passar a noite? 60 00:10:48,280 --> 00:10:50,239 Esta noite vamos a uma discoteca. 61 00:10:50,480 --> 00:10:53,239 Por favor Francesco, nao cometas imprudências, 62 00:10:53,480 --> 00:10:55,439 e, sobretudo tenta nao discutir com ninguém. 63 00:10:55,680 --> 00:10:58,239 Sabes bem que Paris é uma cidade perigosa. 64 00:10:58,480 --> 00:11:02,239 Nao te preocupes, mamai Aqui nao estamos no Kosovo. 65 00:11:03,280 --> 00:11:06,239 Estamos em Paris. Telefona-me amanhã de manhã. 66 00:11:06,480 --> 00:11:10,239 Esta bem fica descansada. Telefono-te amanha de manha. 67 00:11:12,280 --> 00:11:14,239 Está bem. Adeus. 68 00:11:16,280 --> 00:11:20,239 O que vou fazer com a minha mae? Quer que lhe telefone todos os dias! 69 00:11:20,480 --> 00:11:22,439 Ate parece que me casei com ela! 70 00:11:23,280 --> 00:11:27,239 Qual e o espanto? Todas as maes tem um amor mórbido pelos filhos homens. 71 00:11:27,480 --> 00:11:29,439 E normal, nao e? 72 00:12:10,280 --> 00:12:12,239 Vou num instante ao bar. 73 00:12:28,280 --> 00:12:30,239 Um Cointreau, por favor. Com certeza. 74 00:12:37,280 --> 00:12:39,239 Aqui tem. Obrigado. 75 00:12:55,280 --> 00:12:57,239 O casaco, por favor. 76 00:13:02,280 --> 00:13:04,239 Obrigada Adeus. 77 00:13:09,280 --> 00:13:11,239 Disse-me que me levava a uma discoteca, 78 00:13:11,480 --> 00:13:13,439 mas levou-me para uma casa de striptease. 79 00:13:13,680 --> 00:13:17,639 Casámo-nos há dois dias mas só pensa em olhar para outras mulheres! 80 00:13:17,880 --> 00:13:21,239 Mas desta vez vai arrepender-se. Vou dar-lhe uma bela liçao! 81 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 Olá! Um Whisky sem gelo. 82 00:13:25,480 --> 00:13:29,439 Nao entendi, madame. Pedi um whisky sem gelo. 83 00:13:29,680 --> 00:13:32,239 Um whisky como? Sem gelo! 84 00:13:32,480 --> 00:13:34,439 Lamento muito. Será possível que nao me entenda? 85 00:13:34,680 --> 00:13:38,239 A senhora nao fala francês? Nao entendo... 86 00:13:38,480 --> 00:13:41,239 Um whisky sem gelo. Sem gelo! 87 00:13:41,480 --> 00:13:43,439 É italiana? Sou. 88 00:13:44,280 --> 00:13:47,239 Nao fique nervosa Os franceses fazem sempre isto. 89 00:13:47,480 --> 00:13:49,439 Nao se esforç** muito por entender as outras pessoas. 90 00:13:50,280 --> 00:13:53,239 Vem de que zona de Itália? De Nápoles. 91 00:13:54,280 --> 00:13:57,239 Nápoles! Uma cidade verdadeiramente maravilhosa! 92 00:13:57,480 --> 00:14:00,239 Estive lá, de passagem, há alguns anos. 93 00:14:00,480 --> 00:14:03,439 Tem um mar maravilhoso' Uma paisagem única no mundo! 94 00:14:03,680 --> 00:14:06,239 Tem muita sorte. Mais um whisky, por favor! 95 00:14:07,280 --> 00:14:11,239 Mais um whisky para a Vejo que gosta de beber! 96 00:14:12,280 --> 00:14:14,239 Está em Paris de férias? 97 00:14:15,280 --> 00:14:18,239 Em lua-de-mel. Outro, por favor. 98 00:14:25,280 --> 00:14:27,239 Nao me apetece contar-lhe a minha vida. 99 00:14:27,480 --> 00:14:30,239 Vim até Paris apenas para me divertir. 100 00:14:31,280 --> 00:14:33,239 Pode fazer algo para que isso aconteça? 101 00:14:33,480 --> 00:14:37,239 Pense um pouco sobre isso Eu vou a casa-de-banho. 102 00:14:41,280 --> 00:14:44,239 É muito estranho que uma ocasiao destas me tenha acontecido logo a mim. 103 00:14:45,280 --> 00:14:48,239 Nunca na minha vida consegui atrair a atençao de ninguém. 104 00:14:49,280 --> 00:14:52,239 Acabo por viver perfeitamente isolado no seio da minha família, 105 00:14:52,480 --> 00:14:54,439 entre a mula daiminha filha 106 00:14:54,680 --> 00:14:57,639 que só pensa nos seus problemas de menina mimada 107 00:14:57,880 --> 00:15:01,839 e a minha mulher, que agora se dedica exclusivamente aos prazeres da cozinha. 108 00:15:03,280 --> 00:15:07,239 O meu unico passatempo e ir às melhores s***x-shops, 109 00:15:07,480 --> 00:15:10,439 e lá procurar algumas cassetes de video pornográficas, 110 00:15:10,680 --> 00:15:13,639 para me poder m***r quando vou para casa 111 00:15:16,280 --> 00:15:18,239 E quando nao encontro nada de interessante, 112 00:15:18,480 --> 00:15:21,439 então recorro aos cinemas de filmes X, 113 00:15:21,680 --> 00:15:25,239 onde por vezes acabo por encontrar casais em busca de novas emoçoes. 114 00:15:37,280 --> 00:15:41,239 No fundo tudo isto apenas me serve para me excitar as minhas fantasias 115 00:15:41,480 --> 00:15:43,439 e para melhor me excitar com a minha mulher, 116 00:15:43,680 --> 00:15:46,639 com a qual já nao mantenho qualquer outro tipo de relaçao há muitos anos. 117 00:15:48,280 --> 00:15:50,239 Muito bem, pensou no que lhe disse? 118 00:15:51,280 --> 00:15:53,239 Nao precisei de pensar. 119 00:15:55,280 --> 00:15:58,239 Lamento mas estamos cheios. Adeus. 120 00:15:59,280 --> 00:16:01,239 Boa noite Boa noite. O que deseja? 121 00:16:01,480 --> 00:16:04,239 A minha mulher já voltou? Nao. A chave esta aqui. 122 00:16:04,480 --> 00:16:06,439 Pode dar-ma’ 123 00:16:08,280 --> 00:16:10,239...
Music ♫