The Legend of 1900 Subtitles in Multiple Languages
The.Legend.of.1900 Movie Subtitles
Download The Legend of 1900 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:51,968 --> 00:00:57,723
I still ask myself if I did the right
thing, when I abandoned this floating city.
2
00:00:59,143 --> 00:01:01,570
And I don't mean only for the work.
3
00:01:03,614 --> 00:01:07,633
The fact is,
a friend like that,
4
00:01:07,859 --> 00:01:10,235
a real friend,
5
00:01:10,661 --> 00:01:12,654
you won't meet one again
6
00:01:13,481 --> 00:01:16,241
if you just decide to
hang up your sea legs,
7
00:01:16,867 --> 00:01:20,996
if you just want to feel
something more solid beneath your feet
8
00:01:23,240 --> 00:01:28,999
and then you no longer hear
the music of the Gods around you.
9
00:01:33,001 --> 00:01:35,991
But, like he used to say:
10
00:01:37,984 --> 00:01:42,857
"You're never really done for
as long as you've g***t a good story"
11
00:01:43,983 --> 00:01:45,910
"and someone to tell it to."
12
00:01:49,980 --> 00:01:55,944
The trouble is, nobody would
believe a single word of my story.
13
00:02:41,098 --> 00:02:48,480
It happened every time that
someone would look up and see her.
14
00:02:51,490 --> 00:02:53,759
It's difficult to understand.
15
00:02:54,385 --> 00:03:00,793
What I ** saying is, there'd be more
than a thousand of us on that ship,
16
00:03:01,190 --> 00:03:04,149
traveling rich folk,
immigrants,
17
00:03:04,186 --> 00:03:06,920
and strange people and us.
18
00:03:08,314 --> 00:03:13,075
Yet, there was always one,
one guy alone,
19
00:03:13,451 --> 00:03:15,320
who could see her first.
20
00:03:17,013 --> 00:03:19,266
Maybe he was just
sitting there eating
21
00:03:19,552 --> 00:03:21,632
or walking on the deck.
22
00:03:21,958 --> 00:03:24,001
Maybe he was just
fixing his pants.
23
00:03:24,707 --> 00:03:28,669
And for a couple of seconds,
a quick glance out to sea
24
00:03:29,954 --> 00:03:32,038
and he'd see her.
25
00:03:32,464 --> 00:03:37,626
Then he'd just stand there,
rooted to the spot, his heart racing.
26
00:03:37,852 --> 00:03:42,531
And every time,
every damned time, I swear,
27
00:03:44,457 --> 00:03:49,999
he'd turn to us, towards the ship,
towards everybody and scream...
28
00:03:50,805 --> 00:03:52,456
America!
29
00:04:10,534 --> 00:04:15,408
And I lost big money betting on
who'd be the first guy to see her,
30
00:04:16,940 --> 00:04:18,382
America.
31
00:04:18,549 --> 00:04:25,472
- TНE LEGEND OF 1900 -
32
00:05:54,003 --> 00:05:57,673
It's a miracle! Santa Rosalia!
33
00:05:57,899 --> 00:06:01,985
What do you mean Santa Rosalia?
It's the Madonna of Lourdes!
34
00:06:35,144 --> 00:06:36,853
New York!
35
00:06:44,593 --> 00:06:49,790
The one who sees America first...
There's one on every ship.
36
00:06:50,892 --> 00:06:55,296
And don't be thinking it's an accident
or some optical illusion.
37
00:06:56,290 --> 00:06:58,533
It's destiny.
38
00:06:59,209 --> 00:07:05,564
Those are people who always had that
precise instant stamped on their life.
39
00:07:06,800 --> 00:07:11,006
And when they were kids,
you could look into their eyes
40
00:07:11,122 --> 00:07:15,875
and if you looked carefully enough,
you'd already see her,
41
00:07:17,702 --> 00:07:19,487
America.
42
00:07:32,786 --> 00:07:35,079
And I've seen a few Americas!
43
00:07:35,873 --> 00:07:39,434
Six years on that ship,
five crossings a year:
44
00:07:39,960 --> 00:07:44,994
Europe, America and back.
Always soaking in the ocean!
45
00:07:46,616 --> 00:07:50,586
When you stepped on land, you couldn't
even piss straight in the john.
46
00:07:50,912 --> 00:07:53,514
It was steady,
the john I mean,
47
00:07:54,340 --> 00:07:56,467
but you'd keep bobbing
like an idiot.
48
00:07:58,393 --> 00:08:02,689
Oh, you can get off a ship all right,
but off the ocean...
49
00:08:02,957 --> 00:08:05,999
I was just closing.
What can I do for you?
50
00:08:08,280 --> 00:08:11,407
When I boarded
I was 24 years old,
51
00:08:12,284 --> 00:08:18,748
and I only cared about one thing
in life: playing the trumpet.
52
00:08:24,629 --> 00:08:25,987
I'm selling it.
53
00:08:30,801 --> 00:08:32,469
A Conn.
54
00:08:33,221 --> 00:08:35,005
Not bad.
55
00:08:39,994 --> 00:08:41,996
Best brass money can buy!
56
00:08:43,314 --> 00:08:46,542
Good buy, in its day.
57
00:08:52,782 --> 00:08:55,052
Been a while since you played, eh?
58
00:08:57,495 --> 00:09:00,622
If you mean for money,
a couple of years.
59
00:09:01,290 --> 00:09:05,835
But I've never stopped playing it
to get rid of the blues.
60
00:09:06,162 --> 00:09:07,629
Don't get me wrong...
61
00:09:07,755 --> 00:09:10,799
The greatest jazz players
blew through brass like that.
62
00:09:10,925 --> 00:09:15,387
I'm sure sir, but after the war,
people want brightness.
63
00:09:15,513 --> 00:09:18,515
They want sweet sounds,
never mind jazz!
64
00:09:19,141 --> 00:09:22,269
No, this Conn is just
a collector's item now.
65
00:09:26,232 --> 00:09:29,568
6 pounds 10 shillings,
best I can do.
66
00:09:30,394 --> 00:09:34,281
Christ,
that's only 20 or 25 dollars!
67
00:09:36,576 --> 00:09:39,703
That horn's my whole life, mister!
68
00:09:40,129 --> 00:09:44,207
Okay, no-one's going to remember me
like Buddy Bolden or Satchmo,
69
00:09:44,333 --> 00:09:47,752
but even just being a nobody has g***t
to be worth more than 20 lousy bucks!
70
00:09:54,885 --> 00:09:59,639
If that's how things are, I suppose
it's barely worth half a crown!
71
00:10:01,309 --> 00:10:04,019
Shut the door when you leave,
please.
72
00:10:08,774 --> 00:10:11,901
Okay, Pops, you win!
73
00:10:15,364 --> 00:10:18,700
You just bought yourself
a piece of musical history.
74
00:10:25,708 --> 00:10:28,168
If you want my advice,
75
00:10:30,171 --> 00:10:33,840
go out, treat yourself
to a decent meal.
76
00:10:55,938 --> 00:10:58,357
At least let me play it
one last time...
77
00:10:58,949 --> 00:11:01,701
Oh, young man,
I don't have time to waste!
78
00:11:05,206 --> 00:11:06,431
All right.
79
00:11:08,626 --> 00:11:11,436
Нurry up then, I'm closing.
80
00:11:12,338 --> 00:11:13,797
Thank you.
81
00:12:57,109 --> 00:12:58,935
Two peas in a pod,
wouldn't you say?
82
00:13:03,003 --> 00:13:06,409
Are you all right? You're not
going to be ill here, are you?
83
00:13:09,663 --> 00:13:14,518
It's the music you were just playing.
Surely you recognize it.
84
00:13:14,804 --> 00:13:15,785
What is it?
85
00:13:21,500 --> 00:13:23,019
It doesn't have a name.
86
00:13:26,546 --> 00:13:30,050
Just a handful of people
have had the privilege of hearing it.
87
00:13:39,527 --> 00:13:40,985
What style!
88
00:13:41,487 --> 00:13:44,197
I've been wondering
since this morning,
89
00:13:45,783 --> 00:13:49,285
I'm trying to work out
who this amazing piano player is.
90
00:13:51,330 --> 00:13:53,532
I don't think
you ever heard of him.
91
00:13:53,758 --> 00:13:55,003
Who is he?
92
00:13:55,459 --> 00:14:02,082
If I told you that this pianist
never existed, I wouldn't be lying.
93
00:14:02,625 --> 00:14:07,145
I don't like secrets.
They stink like dirty underwear!
94
00:14:07,471 --> 00:14:11,641
Come on now, Yank!
Who the devil is playing?
95
00:14:21,110 --> 00:14:23,194
It's my secret.
96
00:14:59,064 --> 00:15:03,043
It was "the first year
of this frigging century",
97
00:15:03,569 --> 00:15:06,646
as defined by an unknown colored
coal stoker on the Virginian .
98
00:15:09,742 --> 00:15:15,997
F***g rich a***s bastards! Only lose
cigarette butts and dirty handkerchiefs!
99
00:15:19,393 --> 00:15:24,589
Can't lose no watch, not even a
beat up Elgin, or a sorry a***s cufflink!
100
00:15:25,066 --> 00:15:28,327
What ** I talking about...
Not even a fake f***g ring!
101
00:15:29,262 --> 00:15:32,715
Нmm, lookie here, a whole cigar!
102
00:15:33,901 --> 00:15:36,008
Must have made somebody
poor at the party.
103
00:15:37,394 --> 00:15:41,007
Look at this s***t!
Nasty fuckers.
103.5
00:15:42,314 --> 00:15:43,907
D***n rich!
104
00:15:44,109 --> 00:15:48,279
Don't forget nothing,
unless they owe you some money.
105
00:15:53,911 --> 00:15:57,038
What in the skuts you doing here?
106
00:16:03,337 --> 00:16:05,630
T.D. Lemons.
107
00:16:15,849 --> 00:16:17,308
Нowdy do there, Lemon!
108
00:16:17,851 --> 00:16:20,395
Immigrant business!
109
00:16:20,521 --> 00:16:24,482
Give birth in secret
somewhere on deck
110
00:16:24,608 --> 00:16:27,735
and then leave on the ship
another mouth to feed.
111
00:16:27,861 --> 00:16:31,197
That's big trouble
with the Immigration Office!
112
00:16:31,323 --> 00:16:36,035
What can a kid like him be
when he grows up? Another immigrant!
113
00:16:36,161 --> 00:16:40,748
Don't pay those bastards no mind.
Go on, lap it up, boy!
114
00:16:43,043 --> 00:16:45,712
Ain't soft as a mama's tit,
but it's real milk.
115
00:16:50,050 --> 00:16:53,511
They left this one in first class
on the piano
116
00:16:53,721 --> 00:16:58,599
hoping some rich guy would take him
and give him a happy life!
117
00:16:59,977 --> 00:17:02,895
Isn't that right, Danny?
- What do you think?
118
00:17:03,022 --> 00:17:07,608
And who does the little ape get
instead? A poor worthless nigger!
119
00:17:15,951 --> 00:17:19,412
F***k poverty,
you stinking sewer rats!
120
00:17:25,335 --> 00:17:29,255
T.D. was written on the box.
Any you shitheads know what that means?
121
00:17:29,381 --> 00:17:32,433
I forgot, you all can't read!
122
00:17:32,560 --> 00:17:36,608
I'll tell you what it means,
it means "Thanks Danny"!
123
00:17:37,004 -->...
Share and download The.Legend.of.1900 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.