Cobra.K***i.S01E04.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,408, Character said: ‫این لعنتی خراب شد،

3
At 00:00:06,077, Character said: ‫کل عکسای جشنمون توش بود،

4
At 00:00:07,578, Character said: ‫با عکسای عروسی.

5
At 00:00:08,646, Character said: ‫زنم اعصابش خورده.

6
At 00:00:10,114, Character said: ‫خب، متاسف‌ام بابتش.

7
At 00:00:11,316, Character said: ‫باید ببینم چه کاری از دستم برمیاد.

8
At 00:00:12,983, Character said: : مترجم
‫ امید و حسین

9
At 00:00:15,587, Character said: ‫اوه، ۱۵ اینچی. دستگاه خوبیه.

10
At 00:00:18,356, Character said: ‫نگران نباشید. من روزی ۲۰ تا
‫از اینا رو تعمیر می‌کنم.

11
At 00:00:20,586, Character said: ‫درستش می‌کنم.

12
At 00:00:21,656, Character said: ‫ممنون.

13
At 00:00:22,786, Character said: ‫خواهش می‌کنم. اوه، البته

14
At 00:00:23,896, Character said: ‫ممکنه یکم طول بکشه، چون

15
At 00:00:25,296, Character said: ‫این صفحات منطقی [منظورش چیپه]،

16
At 00:00:26,796, Character said: ‫استانداردشون ای-تی-ایکسه،

17
At 00:00:28,396, Character said: ‫که از استاندارد نئو-آی-تی-ایکس

18
At 00:00:29,826, Character said: ‫یکم پیچیده تره-

19
At 00:00:30,926, Character said: ‫-میدونی چیه؟
...من فقط

20
At 00:00:32,236, Character said: ‫من میرم یه استارباکس بخورم و

21
At 00:00:33,596, Character said: ‫تا یه ساعت دیگه بر‌میگردم، خوبه؟

22
At 00:00:35,766, Character said: ‫عالیه.

23
At 00:00:37,206, Character said: ‫و یه چیز دیگه، رمزتون چیه؟

24
At 00:00:38,836, Character said: ‫که بتونم وارد بشم؟

25
At 00:00:39,906, Character said: ‫اوم، رمزم، «کلمه عبور»ـه.

26
At 00:00:43,046, Character said: ‫خجالت نکش.

27
At 00:00:44,146, Character said: ‫مال منم ۱۲۳۴ـه.

28
At 00:00:45,616, Character said: ‫خیلیم عالی.

29
At 00:00:46,476, Character said: ‫ممنون که بهش میرسی، اوم ...

30
At 00:00:48,286, Character said: ‫ادواردو.

31
At 00:00:49,216, Character said: ‫تو جونمو نجات می‌دی.

32
At 00:00:50,616, Character said: ‫باعث افتخارمه.

33
At 00:01:04,896, Character said: ‫هی، رابی، چی گیرمون اومد؟

34
At 00:01:06,496, Character said: ‫۱۵ اینچی.

35
At 00:01:08,766, Character said: ‫عالیه.

36
At 00:01:12,806, Character said: ‫ممنون، «ادی».

37
At 00:01:13,936, Character said: .‫سهمتو میدیم

38
At 00:01:15,346, Character said: ‫سه نفر رو تاحالا دارم که

39
At 00:01:17,246, Character said: ‫میخوان بدون هیچ سوالی ۴۰۰ دلار بدن.

40
At 00:01:20,816, Character said: ‫اوه، پسر.

41
At 00:01:22,386, Character said: ‫رفیق، هرکدوم رو نصف کن و

42
At 00:01:23,986, Character said: ‫.به اولیشون که پیداش شد بده

43
At 00:01:29,126, Character said: ‫اون دوتا چی؟

44
At 00:01:31,656, Character said: ‫براشون مزخرفه

45
At 00:01:33,526, Character said: ‫بیخیال

46
At 00:01:54,716, Character said: ‫چیه، میخوای کاراته یاد بگیری؟

47
At 00:01:58,116, Character said: ‫نه.

48
At 00:02:00,286, Character said: ‫این لعنتی پدر منه.

49
At 00:02:05,356, Character said: ‫بیا. باید از اینجا بریم.

50
At 00:02:23,146, Character said: ‫من نمیخوام تو هیچ‌وقت دوباره

51
At 00:02:24,546, Character said: نزدیک پسرم بشی، میفهمی؟

52
At 00:02:27,186, Character said: ‫من متاسفم

53
At 00:02:28,516, Character said: ‫من هیچ‌وقت نباید وارد این قضیه می‌شدم

54
At 00:02:29,816, Character said: ‫نه!
!‫کبری کای هرگز نمی‌میره

55
At 00:02:47,236, Character said: ‫به چی لبخند میزنی؟

56
At 00:02:57,046, Character said: ‫هی پسر

57
At 00:02:59,716, Character said: ‫میخوای قوطی معامله کنی؟

58
At 00:03:05,756, Character said: !‫سلام سم

59
At 00:03:06,786, Character said: ‫پن‌کیک های موزی شکلاتیت رسید.

60
At 00:03:09,326, Character said: ‫آه، عالیه!

61
At 00:03:11,926, Character said: ‫حواست باشه برای خواهرت هم نگه داری

62
At 00:03:13,696, Character said: میدونی که ازونا خوشش میاد

63
At 00:03:15,427, Character said: انگار من پن کیک دوست ندارم

64
At 00:03:17,537, Character said: هی بیا سم! ازدستشون میدیا!

65
At 00:03:22,367, Character said: ‫عالیه! تاکوی پن‌کیکی

66
At 00:03:24,837, Character said: ‫بیخیال رفیق

67
At 00:03:27,507, Character said: ‫واقعا؟

68
At 00:03:31,417, Character said: ‫سم؟

69
At 00:03:49,367, Character said: سلام عزیزم

70
At 00:03:51,337, Character said: ‫سلام، اوم، الان نزدیکی؟

71
At 00:03:53,737, Character said: آره، من متا

72
At 00:03:55,407, Character said: ‫میخواستم با سم حرف بزنم ولی منو پیچوند

73
At 00:03:58,137, Character said: ‫مطمئنم ازم متنفره

74
At 00:03:59,477, Character said: ‫اون یه دختر نوجونه

75
At 00:04:00,977, Character said: ‫جلوی دوست‌پسرش خجالت زده‌ش کردی

76
At 00:04:02,847, Character said: ‫معلومه که ازت بدش میاد

77
At 00:04:05,277, Character said: ‫ببین، من میخوام برای

78
At 00:04:07,847, Character said: حمایتت کنم

79
At 00:04:10,347, Character said: ‫اوه لعنتی چقد بزرگه

80
At 00:04:12,787, Character said: ‫قطعا تام کول داره برای یه چیزی جبران میکنه،
‫درسته؟

81
At 00:04:16,827, Character said: ‫نه

82
At 00:04:18,357, Character said: ‫نه، عزیزم، دارم در مورد بیلبورد

83
At 00:04:19,727, Character said: .‫خودمون حرف می‌زنم

84
At 00:04:21,027, Character said: ‫چرا، مگه چیه اتفاقی برای بیلب

85
At 00:04:26,067, Character said: ‫-مادرشو گ...

86
At 00:04:27,507, Character said: ‫فرانکلی، ما یکی از بزرگترین
‫.حامی‌های سازمان هستیم

87
At 00:04:29,507, Character said: ‫ما هر سال به خیریه کمک میکنیم.

88
At 00:04:30,807, Character said: ‫فقط میخوام که بری و اون کثافتی

89
At 00:04:32,107, Character said: ‫که این کار رو کرد بیاری.

90
At 00:04:33,177, Character said: ‫عذر میخوام جناب سروان

91
At 00:04:34,247, Character said: ‫میشه یه لحظه مارو تنها بزارید لطفأ؟
ممنون

92
At 00:04:36,777, Character said: ‫عزیزم، اگه اونا هرکسی رو که رو بیلبورد ها

93
At 00:04:38,247, Character said: ‫عکس آلت میکشه رو دستگیر میکردن

94
At 00:04:39,647, Character said: ‫دیگه تو زندان جایی برای

95
At 00:04:40,947, Character said: .‫قاتلا نمی‌موند

96
At 00:04:42,117, Character said: ‫آره، ولی اونا میتونن برن و

97
At 00:04:43,187, Character said: .‫دنبال اون یارو بگردن

98
At 00:04:44,387, Character said: ‫من درک می‌کنم که نگرانی

99
At 00:04:45,657, Character said: ‫ولی دیگه راجب بهش فکر نکن

100
At 00:04:46,987, Character said: ‫فقط... مثبت فکر کن

101
At 00:04:48,557, Character said: ‫مثبت؟
‫مثلا چی مثبته؟

102
At 00:04:50,127, Character said: یه کیر تو دهنمه

103
At 00:04:51,597, Character said: آره

104
At 00:04:52,557, Character said: ‫و واسه رقابت ساک میزنی!
[منظورش اینه رقابت رو منفجر می‌کنی]


105
At 00:04:56,427, Character said: ‫باشه، ببین، هیچ‌کس اونو نمی‌بینه

106
At 00:04:58,197, Character said: ‫ما اون نقطه رو بخاطر ترافیک

107
At 00:04:59,297, Character said: ‫بالایی که داشت انتخاب .کردیم

108
At 00:05:00,697, Character said: ‫باشه، قبول، قبوله.
درنظر میگیریم مردم میبیننش

109
At 00:05:04,307, Character said: باشه-
هیچکس تورو تشخیص نمیده-

110
At 00:05:05,807, Character said: واقعا؟-
کلی چیزی که میبینن-

111
At 00:05:07,077, Character said: اون کیره

112
At 00:05:08,247, Character said: حالا اون بیلبورد شده
«بیلبورد کیر»

113
At 00:05:10,307, Character said: ‫باشه؟ مردم اونقد سریع رانندگی میکنن

114
At 00:05:11,447, Character said: .‫که اصلا تورو نمی‌بینن

115
At 00:05:12,577, Character said: ‫شماها اون بیلبورد رو دیدید؟

116
At 00:05:14,017, Character said: !‫خیلی خنده داره

117
At 00:05:16,417, Character said: .‫روشو رنگ میزنیم

118
At 00:05:17,487, Character said: ‫ایده خوبیه

119
At 00:05:19,417, Character said: ‫بیا، اینو بزار رو پهلوت

120
At 00:05:24,927, Character said: ‫ممنون

121
At 00:05:26,197, Character said: ‫«میگی»

122
At 00:05:27,397, Character said: ‫چرا بهم نمیگی اینا کار کی بوده؟

123
At 00:05:29,527, Character said: ‫به مدرسه میگم
‫اونا ازت محافظت میکنن

124
At 00:05:31,697, Character said: مامان این فقط اوضاع رو بدتر میکنه

125
At 00:05:33,337, Character said: بدتر از این؟-
!آره-

126
At 00:05:35,537, Character said: اگه فقط چندجلسه بیشتر رفته بودم شاید

127
At 00:05:36,967, Character said: نه

128
At 00:05:38,477, Character said: ‫این تقصیر «سنسی لارنس» نیست

129
At 00:05:40,077, Character said: ‫من فقط... من فقط آماده نبودم

130
At 00:05:42,077, Character said: ‫نه. کاراته دیگه بسه

131
At 00:05:48,517, Character said: ‫ممنون

132
At 00:05:58,227, Character said: ‫نه، اون همچین آدمی نیست
تو نمیشناسیش

133
At 00:05:59,557, Character said: ‫من میدونم یه بازندست

134
At 00:06:00,927, Character said: ‫اون یه بازنده نیست

135
At 00:06:03,297, Character said: اگه میشناختیش
میفهمیدی

136
At 00:06:04,437, Character said: اون مرد بزرگیه

137
At 00:06:15,347, Character said: کیه؟-
آقای لاورنس-

138
At 00:06:17,317, Character said: ‫خانم «جنکینس» هستم

139
At 00:06:18,677, Character said: معاون مدرسه رابی

140
At 00:06:20,547, Character said: ‫ما چند ماه پیش باهم حرف زدیم

141
At 00:06:22,747, Character said: آره آره یادمه

142
At 00:06:24,587, Character said: ببخشید که مزاحم سفر قایق‌رانیتون شدم

143
At 00:06:28,727, Character said: سفر قایق رانی؟-
‫-با اینکه من خیلی خوشحالم از

144
At 00:06:30,687, Character said: ‫اینکه یه پدر و پسر
‫تو «کالرادوی بزرگ» باهم باشن

145
At 00:06:33,527, Character said: ‫تو یادداشتتون گفتید
‫دو هفته نمیاد

146
At 00:06:35,697, Character said: ‫و حالا تقریباً یه ماه شده

147
At 00:06:37,667, Character said: ‫وایسا، یعنی میگی رابی یک ماهه

148
At 00:06:38,997, Character said: مدرسه نیومده؟-
میدونم که نفهمیدن گذر زمان-

149
At 00:06:40,737, Character said: ‫توی یه رود خیلی راحته

150
At 00:06:42,667, Character said: ‫من توی دلتای «میسیسیپی» بزرگ شدم

151
At 00:06:45,077, Character said: ‫ولی اگه پسرتون این هفته
به مدرسه برنگرده

152
At 00:06:47,977, Character said: باید راجب تعلیق کردنش باهم حرف بزنیم

153
At 00:06:50,547, Character said: میاد
نگران نباشید

154
At 00:06:52,447, Character said: ‫آقای لارنس؟

155
At 00:06:53,877, Character said: لعنتی

156
At 00:07:00,857, Character said: ‫سلام، سنسی، مامان من میگه

157
At 00:07:02,687, Character said: ‫من نمی‌تونم پیش تو کار کنم، ولی من

158
At 00:07:04,457, Character said: ‫این ایده رو دارم که اگه معبد رو

159

Download Subtitles Cobra K***i S01E04 1080p BluRay x264-NOMIYAGI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles