NGOD-272.ja.whisperjav.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:19,232, Character said: Next Episode

2
At 00:00:30,000, Character said: Huh? What's that?

3
At 00:00:32,032, Character said: But it's delicious

4
At 00:00:32,700, Character said: It's delicious.

5
At 00:00:34,520, Character said: Eat a lot

6
At 00:00:36,060, Character said: thank you

7
At 00:00:38,000, Character said: Speaking of which

8
At 00:00:38,770, Character said: How is Yui's work going these days?

9
At 00:00:40,840, Character said: Work

10
At 00:00:42,760, Character said: I guess it's the same

11
At 00:00:45,440, Character said: The publishing industry.

12
At 00:00:46,752, Character said: Company-use industrial association

13
At 00:00:50,520, Character said: I realized that I was a veteran.

14
At 00:00:53,320, Character said: The new teachers are definitely suspicious.

15
At 00:00:56,840, Character said: It's going to be that year.

16
At 00:01:01,184, Character said: Does Akitaka have a part-time job? Yes, he said he has an apartment.

17
At 00:01:04,880, Character said: But mortgage interest rates have risen

18
At 00:01:07,890, Character said: Let's increase the number of birds.

19
At 00:01:09,500, Character said: I was told to do it

20
At 00:01:11,610, Character said: No, it looks like you can dominate too.

21
At 00:01:15,260, Character said: Takachi

22
At 00:01:16,920, Character said: Work hasn't been busy lately. It's like Isoga C.

23
At 00:01:20,640, Character said: I'm working on my day off today.

24
At 00:01:24,380, Character said: Wow, that sounds difficult.

25
At 00:01:29,740, Character said: I'm back.

26
At 00:01:36,460, Character said: Is someone coming?

27
At 00:01:44,940, Character said: Oh, what is that?

28
At 00:01:48,560, Character said: I'm back. Takashi is back!

29
At 00:01:52,800, Character said: Sorry to bother you

30
At 00:01:54,500, Character said: Yuujan, it's been a while

31
At 00:01:58,000, Character said: Yui bought me some chocolate today.

32
At 00:02:01,040, Character said: Monna

33
At 00:02:03,328, Character said: It's delicious, isn't it? If you like, please try it.

34
At 00:02:07,660, Character said: thank you

35
At 00:02:09,760, Character said: Takashi, are you busy at work?

36
At 00:02:12,520, Character said: Well, my company is a black company.

37
At 00:02:16,070, Character said: Well, if you do that, we're the same.

38
At 00:02:20,270, Character said: I see.

39
At 00:02:21,190, Character said: Aieb Yurisa

40
At 00:02:23,648, Character said: I'm sure he introduced her to Yui.

41
At 00:02:26,600, Character said: That's amazing to hear from Miki.

42
At 00:02:29,440, Character said: So it's a little difficult to get used to it.

43
At 00:02:32,860, Character said: There is no publishing industry, so it's tough.

44
At 00:02:36,100, Character said: Ah, there

45
At 00:02:37,700, Character said: Yui says it'll be fine

46
At 00:02:41,500, Character said: Takashi, does your shoulder hurt again?

47
At 00:02:45,500, Character said: What is that?

48
At 00:02:46,620, Character said: I'm a bit fussy about it.

49
At 00:02:48,224, Character said: I know, I've been pretty bad lately too.

50
At 00:02:53,472, Character said: Not everyone was like that.

51
At 00:02:56,990, Character said: After 30, my body started to feel weak.

52
At 00:03:00,920, Character said: The student had been playing for less than three days and was in good health.

53
At 00:03:06,560, Character said: I guess I'm just getting old

54
At 00:03:08,800, Character said: That's right, he was in such good spirits

55
At 00:03:12,768, Character said: Isn't it amazing?

56
At 00:03:14,180, Character said: Hey.

57
At 00:03:15,300, Character said: You've been having too much fun

58
At 00:03:17,280, Character said: I see.

59
At 00:03:18,140, Character said: Borrowing in advance! No, everyone else had more fun

60
At 00:03:21,920, Character said: I have something else

61
At 00:03:25,840, Character said: But I have a recommended sweater that I'll introduce to you next time.

62
At 00:03:28,440, Character said: Oh tell me again

63
At 00:03:32,032, Character said: Speaking of which, what about marriage?

64
At 00:03:36,256, Character said: marriage?

65
At 00:03:37,640, Character said: I couldn't do it anymore because I didn't have a partner.

66
At 00:03:41,740, Character said: Takashi Kineri: You shouldn't ask such things.

67
At 00:03:44,300, Character said: How do I educate you?

68
At 00:03:49,720, Character said: The last time

69
At 00:03:50,980, Character said: We met a lot of different people.

70
At 00:03:56,800, Character said: She says Yui

71
At 00:03:59,104, Character said: My wife and I are the same age. We were students.

72
At 00:04:06,340, Character said: As we see it

73
At 00:04:10,240, Character said: We've become adults together

74
At 00:04:12,410, Character said: Don't worry

75
At 00:04:15,080, Character said: It feels so cozy

76
At 00:04:22,560, Character said: Takashi is going

77
At 00:04:26,840, Character said: Hey, Takashi, wake up.

78
At 00:04:31,680, Character said: I'm sleepy so let me sleep

79
At 00:04:35,960, Character said: Did you know I'm going back home?

80
At 00:04:39,080, Character said: During construction

81
At 00:04:41,320, Character said: If you stay the night, you can go back tomorrow.

82
At 00:04:46,680, Character said: Well then, I'll leave it to you.

83
At 00:04:52,520, Character said: Well then, I'm off.

84
At 00:05:15,660, Character said: good morning

85
At 00:05:23,840, Character said: Even the memorial service for a relative who is visiting his parents' home.

86
At 00:05:27,120, Character said: What?

87
At 00:05:28,000, Character said: What should I do?

88
At 00:05:30,060, Character said: Ah, right.

89
At 00:05:32,640, Character said: I bought it at Zepatica.

90
At 00:05:34,620, Character said: Do you like Miki?

91
At 00:05:38,780, Character said: Takashi has ham and sausages.

92
At 00:05:41,504, Character said: Snacks to go with alcohol

93
At 00:05:43,776, Character said: Is that true?

94
At 00:05:46,860, Character said: good

95
At 00:05:48,416, Character said: Well then I'll interrupt you.

96
At 00:05:58,200, Character said: It's surprisingly authentic

97
At 00:06:00,480, Character said: That's it

98
At 00:06:11,550, Character said: Takashi, are you hungry?

99
At 00:06:15,020, Character said: It's almost done so sit back and wait

100
At 00:06:18,320, Character said: Ah, okay.

101
At 00:06:21,700, Character said: In other words, it's a company owned by Mikey's relatives.

102
At 00:06:25,824, Character said: My uncle passed away last year.

103
At 00:06:29,040, Character said: I mean

104
At 00:06:30,360, Character said: From there

105
At 00:06:35,232, Character said: Yui is usually

106
At 00:06:37,020, Character said: Do you cook?

107
At 00:06:38,620, Character said: That's obvious.

108
At 00:06:40,300, Character said: So miso soup is unique.

109
At 00:06:42,560, Character said: I'm cooking a lot of food

110
At 00:06:49,200, Character said: If you can cook, you can get married.

111
At 00:06:53,000, Character said: That's so sad

112
At 00:06:55,840, Character said: Since there is no one there, it's pointless.

113
At 00:07:07,936, Character said: What else is there?

114
At 00:07:11,530, Character said: I want to get married.

115
At 00:07:18,900, Character said: Oh, this is good!

116
At 00:07:22,020, Character said: real?

117
At 00:07:22,960, Character said: it was good

118
At 00:07:24,020, Character said: Eat

119
At 00:07:25,520, Character said: Word

120
At 00:07:29,216, Character said: Ebatakashi drinks alcohol at home

121
At 00:07:33,960, Character said: I don't drink so I go out and drink.

122
At 00:07:37,312, Character said: Maybe for the company too

123
At 00:07:42,976, Character said: I see.

124
At 00:07:54,770, Character said: Eat it!

125
At 00:07:55,520, Character said: ah!

126
At 00:08:01,060, Character said: What do you think about marriage?

127
At 00:08:05,780, Character said: Honesty,

128
At 00:08:07,860, Character said: From my parents' house

129
At 00:08:10,320, Character said: I want to see my grandchildren soon.

130
At 00:08:16,520, Character said: The heat was also amazing.

131
At 00:08:19,000, Character said: I see.

132
At 00:08:21,660, Character said: Yui was the eldest daughter.

133
At 00:08:22,790, Character said: But all my sisters are married and have kids.

134
At 00:08:28,100, Character said: That's right.

135
At 00:08:31,040, Character said: So, what about Takashi? How is his relationship with Miki?

136
At 00:08:40,420, Character said: Huh??

137
At 00:08:43,480, Character said: Listen, what about me?

138
At 00:08:48,140, Character said: Tell me what

139
At 00:08:49,940, Character said: There is no other way.

140
At 00:08:53,940, Character said: That way

141
At 00:08:59,220, Character said: couple

142
At 00:08:59,980, Character said: I mean like everyone else.

143
At 00:09:03,490, Character said: If you go to Fubun, there are no waves.

144
At 00:09:06,980, Character said: It's open today

145
At 00:09:10,620, Character said: What is it?

146
At 00:09:11,552, Character said: Today we close

147
At 00:09:13,300, Character said: Takashi

148
At 00:09:15,740, Character said: Even though

149
At 00:09:17,280, Character said: It's not that it's bad or anything.

150
At 00:09:20,448, Character said: Miki is indifferent

151
At 00:09:25,120, Character said: Interested in s***x

152
At 00:09:32,096, Character said: why

153
At 00:09:33,320, Character said: With two people

154
At 00:09:33,980, Character said: They are really good friends.

155
At 00:09:36,360, Character said: Ah, but...

156
At 00:09:41,620, Character said: Seriously?

157
At 00:09:44,700, Character said: Yui is a

158
At 00:09:49,600, Character said: Marriage or boyfriend

159

Download Subtitles NGOD-272 ja whisperjav en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles