Jaws.Vs..The.Meg.2023.1080p.WEBRip Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,330 --> 00:00:04,♪ música tensa ♪

00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:04,270 --> 00:00:07,[Tristan] Imagina dentes
do tamanho da sua mão.

00:00:07,300 --> 00:00:10,♪

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:00:10,370 --> 00:00:11,Uma mandíbula aberta

00:00:11,930 --> 00:00:14,grande o bastante
para caber três pessoas...

00:00:14,670 --> 00:00:18,♪ música tensa ♪
[onda quebra]

00:00:18,700 --> 00:00:22,A maioria dos cientistas
consideram esse animal

00:00:22,030 --> 00:00:25,o maior predador que
já existiu no planeta:

00:00:25,830 --> 00:00:28,♪ música tensa ♪

00:00:28,270 --> 00:00:29,o megalodonte.

00:00:30,070 --> 00:00:33,E o que de fato aconteceu com
o maior tubarão da história?

00:00:34,500 --> 00:00:36,Novas evidências sugerem
que o tubarão-branco,

00:00:36,930 --> 00:00:40,potencialmente, levou o
megalodonte à extinção.

00:00:40,330 --> 00:00:41,♪

00:00:41,530 --> 00:00:43,Mas como isso aconteceu?

00:00:43,500 --> 00:00:44,[Kina] Pode subir
bem devagar.

00:00:44,970 --> 00:00:47,Vai, sobe, sobe, sobe!
Puxa!

00:00:47,470 --> 00:00:50,Ela tá indo com tudo.
Isso aí!

00:00:50,030 --> 00:00:52,Essa foi boa.

00:00:52,670 --> 00:00:55,[Andy] Nós vamos conduzir
uma série de testes

00:00:55,130 --> 00:00:57,para tentar ilustrar
como teria sido

00:00:57,700 --> 00:00:59,quando o megalodonte
e o tubarão-branco

00:00:59,930 --> 00:01:01,se enfrentaram.

00:01:01,230 --> 00:01:03,♪

00:01:03,670 --> 00:01:07,[Tristan] Como será que foi
esse confronto tão incrível?

00:01:08,830 --> 00:01:12,[narrador] O megalodonte
podia chegar a 18 metros

00:01:12,530 --> 00:01:16,e pesar até 50 toneladas,
então como o tubarão-branco,

00:01:16,770 --> 00:01:20,um animal com 1/3 do tamanho,
poderia competir?

00:01:20,570 --> 00:01:22,♪ música tensa ♪

00:01:22,830 --> 00:01:25,[Tristan] Esse é o megalodonte
Versus tubarão-branco.

00:01:25,200 --> 00:01:26,[Andy] Ei, cara.
Isso foi muito bom.

00:01:26,800 --> 00:01:28,Parece até um cientista
de verdade falando.

00:01:28,730 --> 00:01:30,[Tristan ri]
[Kina] Anda, galera.

00:01:32,130 --> 00:01:35,[narrador] Megalodonte
Versus tubarão-branco.

00:01:35,100 --> 00:01:38,♪ música tensa ♪

00:01:38,900 --> 00:01:41,[Sora] Beleza, gente,
consegui um espaço grande

00:01:41,070 --> 00:01:42,pra mandíbulas grandes.

00:01:43,100 --> 00:01:44,[Tristan] -Uau.
[Andy] -Uau.

00:01:44,400 --> 00:01:46,Saca só esses dentes.

00:01:46,670 --> 00:01:48,[Tristan] Para saber mais
sobre o megalodonte,

00:01:48,300 --> 00:01:50,chamamos uma especialista
em fóssil de tubarão,

00:01:50,770 --> 00:01:52,a doutora Sora Kim.

00:01:52,430 --> 00:01:54,[Sora] Eu pesquiso sobre
tubarões modernos

00:01:54,900 --> 00:01:56,e da antiguidade.

00:01:56,430 --> 00:01:58,[Tristan] Quais as chances
de o megalodonte

00:01:58,600 --> 00:02:01,e o tubarão-branco terem
interagido em algum momento?

00:02:01,070 --> 00:02:04,[Sora] Sabemos que existiram
em períodos próximos.

00:02:04,730 --> 00:02:07,Encontramos dentes deles
nos mesmos locais,

00:02:07,330 --> 00:02:11,então é bem provável que
eles tenham se encontrado.

00:02:12,330 --> 00:02:14,[narrador] Acreditou-se
por muito tempo que

00:02:14,430 --> 00:02:18,o tubarão-branco evoluiu
do megalodonte, mas agora,

00:02:18,370 --> 00:02:20,cientistas descobriram
que isso não é verdade.

00:02:20,900 --> 00:02:23,O megalodonte é uma espécie
totalmente diferente,

00:02:23,930 --> 00:02:26,três vezes maior e
com outra linhagem.

00:02:26,870 --> 00:02:28,[Andy] Eu tenho certeza de
que a nossa equipe de efeitos

00:02:28,630 --> 00:02:31,está criando modelos 3D
para comparação.

00:02:31,900 --> 00:02:32,Impressionante.

00:02:32,830 --> 00:02:34,[Sora] O mais incrível
do megalodonte

00:02:34,500 --> 00:02:37,é que tudo que sabemos
sobre ele vem dos dentes.

00:02:37,330 --> 00:02:39,[Andy] O nome significa
"dente grande"

00:02:39,370 --> 00:02:41,e os dentes são, literalmente,
do tamanho de uma mão.

00:02:41,630 --> 00:02:43,[narrador] Recentemente,
dentes de megalodonte

00:02:43,770 --> 00:02:46,revelaram algo incrível
aos pesquisadores que

00:02:46,470 --> 00:02:50,usam um método conhecido como
análise de isótopos estáveis.

00:02:50,470 --> 00:02:52,[Sora] A análise de isótopos
estáveis

00:02:52,370 --> 00:02:55,de um dente de tubarão antigo
pode dizer, aproximadamente,

00:02:55,670 --> 00:02:58,quais proporções da dieta dele
vêm de diferentes presas.

00:02:59,400 --> 00:03:02,[Andy] Então, pelo que eu
entendi, ele caçava baleias.

00:03:02,530 --> 00:03:05,[Sora] É, foi isso que nós
achamos por muito tempo,

00:03:05,400 --> 00:03:07,mas fizemos uma análise
química recentemente

00:03:07,970 --> 00:03:09,em dentes de megalodonte

00:03:09,430 --> 00:03:12,e parece que ele andava
comendo uma coisa

00:03:12,730 --> 00:03:14,que estava no topo
da cadeia alimentar.

00:03:14,600 --> 00:03:16,[Tristan] Então eles
comiam outros tubarões.

00:03:16,500 --> 00:03:17,[Tristan] Eles
comiam tubarões.

00:03:17,900 --> 00:03:18,[Andy] O quê?

00:03:18,870 --> 00:03:20,[Sora] Eles estavam comendo
outros tubarões...

00:03:20,570 --> 00:03:22,[Andy] Você acha que eles
comiam tubarões-brancos?

00:03:22,630 --> 00:03:29,♪ música tensa ♪

00:03:29,170 --> 00:03:31,[narrador] Esses novos dados
impressionantes indicam que

00:03:32,000 --> 00:03:34,tubarões-brancos e
megalodontes se cruzaram

00:03:34,700 --> 00:03:39,e esses encontros eram,
muitas vezes, mortais.

00:03:39,730 --> 00:03:42,[Tristan] Acontece que
o megalodonte foi extinto

00:03:42,230 --> 00:03:44,e o tubarão-branco
continua aí.

00:03:44,630 --> 00:03:47,Eu fico pensando como é
que um tubarão-branco

00:03:47,170 --> 00:03:49,conseguiu enfrentar
um predador como esse.

00:03:49,700 --> 00:03:53,♪ música tensa ♪

00:03:53,600 --> 00:03:56,[narrador] Tubarões-brancos
são conhecidos por brigarem

00:03:56,270 --> 00:03:59,com alguns dos predadores
mais ferozes do mar.

00:03:59,670 --> 00:04:02,Mas até agora,
ninguém imaginava que

00:04:02,100 --> 00:04:04,eles tinham enfrentado
o megalodonte.

00:04:04,100 --> 00:04:07,[Tristan] Eu nem imagino
como seria testemunhar

00:04:07,030 --> 00:04:09,essas interações competitivas.

00:04:09,900 --> 00:04:12,O nossos objetivo é simular
um confronto animal

00:04:12,930 --> 00:04:15,entre um megalodonte
e um tubarão-branco.

00:04:15,700 --> 00:04:16,[Tristan] Nós temos,
basicamente,

00:04:16,930 --> 00:04:19,um peso-pesado
e um peso-pena.

00:04:20,030 --> 00:04:20,[sino de ringue]

00:04:21,100 --> 00:04:22,[narrador] De um lado,

00:04:22,130 --> 00:04:25,um lutador com uma carreira
de milhões de anos.

00:04:25,130 --> 00:04:26,♪ música tensa ♪

00:04:26,970 --> 00:04:29,Ele pode chegar
a mais de 6 metros

00:04:29,500 --> 00:04:32,e pesar até 3 toneladas.

00:04:32,370 --> 00:04:33,♪

00:04:33,730 --> 00:04:36,Quem suportaria um ataque
de sua boca

00:04:36,070 --> 00:04:37,cheia de dentes afiados?

00:04:39,900 --> 00:04:42,O terror das profundezas.

00:04:42,400 --> 00:04:47,É ele, o temido
grande tubarão-branco!

00:04:47,300 --> 00:04:50,♪

00:04:50,700 --> 00:04:52,[Andy] Oh! [ri]

00:04:52,600 --> 00:04:53,[narrador] Mas do outro lado,

00:04:54,000 --> 00:04:57,um campeão que pode ser
considerado o predador

00:04:57,370 --> 00:04:59,mais feroz que já existiu.

00:04:59,500 --> 00:05:02,♪

00:05:02,200 --> 00:05:04,Com mais de 18 metros
de comprimento

00:05:04,700 --> 00:05:08,e pesando impressionantes
50 toneladas,

00:05:08,700 --> 00:05:11,o esmagador de ossos
pré-histórico...

00:05:13,370 --> 00:05:17,o incrível e assustador
megalodonte.

00:05:17,970 --> 00:05:20,[narrador] Tubarão versus
Megalodonte.

00:05:20,630 --> 00:05:22,[narrador] Aqui estão
as estatísticas.

00:05:23,100 --> 00:05:26,Como pode vem, o megalodonte
tem vantagem no tamanho,

00:05:26,730 --> 00:05:28,mas tamanho não é tudo.

00:05:29,030 --> 00:05:31,[Tristan] Para simular
o que teria acontecido

00:05:31,030 --> 00:05:33,entre um tubarão-branco
e um megalodonte,

00:05:33,200 --> 00:05:36,precisamos entender mais sobre
o comportamento predatório

00:05:36,130 --> 00:05:39,do tubarão-branco e colocá-lo
no contexto do megalodonte.

00:05:39,770 --> 00:05:41,[Andy] Eu tô animado
pra entrar na água

00:05:41,270 --> 00:05:42,com tubarões-brancos
de verdade

00:05:43,000 --> 00:05:45,e tentar determinar
que táticas eles usaram

00:05:45,700 --> 00:05:48,com um predador tão grande
que tentou caçá-los.

00:05:49,630 --> 00:05:52,[narrador] Para coletar dados
para a simulação,

00:05:52,300 --> 00:05:55,Tristan e Andy vão para a
ilha Stewart na Nova Zelândia

00:05:55,900 --> 00:05:59,a atual capital
do tubarão-branco no Pacífico.

00:05:59,770 --> 00:06:02,Eles vão se juntar
ao especialista local

00:06:02,330 --> 00:06:04,em tubarões, Kina Scollay,

00:06:04,330 --> 00:06:07,que conhece essas águas
melhor que ninguém.

00:06:07,400 --> 00:06:09,[Kina] A Nova Zelândia
é um lugar ótimo

00:06:09,700 -->...

Download Subtitles Jaws Vs The Meg 2023 1080p WEBRip in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles