Power Play 1978 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:03,499, Character said: Vamos mu�vete, mu�vete.

2
At 00:01:14,900, Character said: �No, no!

3
At 00:01:17,001, Character said: Arriba, sube.

4
At 00:01:20,002, Character said: V�monos. R�pido.

5
At 00:01:47,403, Character said: �De qu� se me acusa?

6
At 00:01:58,104, Character said: Escuchen, yo no he hecho nada.

7
At 00:01:59,505, Character said: �Tr�iganlo!

8
At 00:02:05,806, Character said: �No, no!

9
At 00:02:15,900, Character said: Ustedes enc�rguense
de los dem�s, r�pido.

10
At 00:02:32,101, Character said: �Preparen!

11
At 00:02:34,602, Character said: �Apunten!

12
At 00:02:43,903, Character said: �Fuego!

13
At 00:03:11,204, Character said: Este es el show de D***k Cavett.

14
At 00:03:13,705, Character said: Esta noche, el invitado especial

15
At 00:03:15,606, Character said: el coronel Raymond Kasai.

16
At 00:03:18,107, Character said: Se�oras y se�ores �D***k Cavett!

17
At 00:03:24,708, Character said: Mi invitado de esta noche, ha
sido llamado de muchas maneras

18
At 00:03:26,909, Character said: y se le han endilgado un
gran n�mero de ep�tetos.

19
At 00:03:29,410, Character said: Se le ha llamado traidor, oportunista,

20
At 00:03:31,711, Character said: e incluso asesino.

21
At 00:03:33,112, Character said: Despu�s de la reciente revoluci�n
en su pa�s, se march� al exilio.

22
At 00:03:36,113, Character said: Escapando de milagro a un
pelot�n de fusilamiento.

23
At 00:03:38,414, Character said: De todas formas, d�mosle la
bienvenida al coronel Raymond Kasai.

24
At 00:03:46,615, Character said: Hola, bienvenido.

25
At 00:03:48,016, Character said: Si�ntese ah�, y...

26
At 00:03:49,217, Character said: Trate de estar lo m�s c�modo posible.

27
At 00:03:51,218, Character said: Y gracias por aceptar
venir a nuestro programa.

28
At 00:03:54,619, Character said: No fue una revoluci�n.

29
At 00:03:57,420, Character said: �Disculpe?

30
At 00:03:58,421, Character said: En su comentario de apertura ha
dicho que intentamos una revoluci�n.

31
At 00:04:01,822, Character said: Lo que intentamos fue un r�pido

32
At 00:04:05,323, Character said: limpio y no violento
derrocamiento del gobierno

33
At 00:04:08,124, Character said: a eso se le llama un golpe de estado.

34
At 00:04:11,425, Character said: Gracias, coronel admito mi equivocaci�n.

35
At 00:04:14,026, Character said: Seg�n algunos reportes

36
At 00:04:15,127, Character said: el golpe de estado realmente empez�

37
At 00:04:18,428, Character said: con las actividades de un grupo
de terroristas �es correcto?

38
At 00:04:22,329, Character said: S�, en cierto sentido es verdad.

39
At 00:04:23,630, Character said: Podr�a decirse que empez� m�s o menos

40
At 00:04:26,131, Character said: cuando secuestraron al ministro
de econom�a del antiguo gobierno.

41
At 00:04:30,932, Character said: Al igual que muchos otros
ministros del gabinete

42
At 00:04:32,533, Character said: �l estaba casi totalmente corrompido.

43
At 00:04:35,234, Character said: Era un blanco natural para los terroristas

44
At 00:04:37,235, Character said: que estaban causando
estragos en todo el pa�s.

45
At 00:04:52,336, Character said: Ah�, encima del eje.

46
At 00:05:17,037, Character said: Muy bien, todos a cubierto.

47
At 00:06:44,738, Character said: �No, por favor!

48
At 00:06:52,739, Character said: Vamos r�pido, no tenemos mucho tiempo.

49
At 00:06:56,040, Character said: Abre la puerta.

50
At 00:07:00,741, Character said: Vamos, r�pido.

51
At 00:07:02,542, Character said: Ponlo adentro.

52
At 00:07:09,543, Character said: Ese d�a yo estaba en un agasajo que
daban el Profesor Rousseau y su esposa

53
At 00:07:13,244, Character said: para el coronel Anthony Narriman.

54
At 00:07:15,745, Character said: Un brillante estratega que iba a retirarse

55
At 00:07:18,846, Character said: en dos semanas.

56
At 00:07:31,647, Character said: Esa procede de Checoeslovaquia,
espero que te guste.

57
At 00:07:33,348, Character said: Es muy flexible.

58
At 00:07:34,349, Character said: Cuando los tanques rusos le pasaron
por encima ten�a tendencia a romperse.

59
At 00:07:37,550, Character said: - �Es una broma?
- Claro.

60
At 00:07:39,251, Character said: Parece buena.

61
At 00:07:42,252, Character said: Coronel...

62
At 00:07:44,953, Character said: �Le molestar� mucho
si no puedo quedarme?

63
At 00:07:48,454, Character said: En absoluto.

64
At 00:07:50,155, Character said: De acuerdo.

65
At 00:07:51,356, Character said: No, no qu�date, debes mostrar respeto.

66
At 00:07:54,057, Character said: Vamos, pap�.

67
At 00:07:55,158, Character said: Ya mostraste respeto, dejo
el ej�rcito �Recuerdas?

68
At 00:07:58,159, Character said: De verdad es una l�stima.

69
At 00:07:59,860, Character said: A tu edad, con tu reputaci�n
y tu brillante carrera

70
At 00:08:02,161, Character said: podr�as tenerlo todo.

71
At 00:08:03,562, Character said: S�, precisamente por eso.

72
At 00:08:04,963, Character said: �Qu� hay de su granja? �La ha visto?

73
At 00:08:06,664, Character said: S�, fuimos la semana pasada

74
At 00:08:07,665, Character said: digo, no se ha hecho nada
desde que muri� mi esposa.

75
At 00:08:10,366, Character said: La tierra y la maquinaria
est�n en buen uso.

76
At 00:08:12,467, Character said: - �Seguro que nos abandona?
- S�.

77
At 00:08:14,268, Character said: Yo creo que hace bien.

78
At 00:08:15,269, Character said: �Quieres irte verdad, Donna?

79
At 00:08:17,670, Character said: - Cu�date.
- Muy bien.

80
At 00:08:19,171, Character said: - Gracias por el sombrero.
- De nada.

81
At 00:08:21,472, Character said: Los muchachos necesitan
dos juegos de piernas.

82
At 00:08:23,273, Character said: Llegan en un minuto y al
siguiente ya quieren irse.

83
At 00:08:26,074, Character said: Un juego de piernas para cada direcci�n.

84
At 00:08:29,475, Character said: T� no te ir�s con los ni�os y
dejar�s a tu padre s�lo �Verdad?

85
At 00:08:33,076, Character said: No puedo creerlo.

86
At 00:08:35,577, Character said: Ah� tienes tu respuesta.

87
At 00:08:36,878, Character said: �Qu� dec�a yo?

88
At 00:08:37,879, Character said: - Pronto empiezan.
- Es ley de vida.

89
At 00:08:39,980, Character said: S� se�or.

90
At 00:08:43,481, Character said: Vamos, a ver qui�n me la quita.

91
At 00:08:59,182, Character said: El ej�rcito tiene que proteger al
ej�rcito contra su propia poblaci�n.

92
At 00:09:02,683, Character said: Qu� locura.

93
At 00:09:07,384, Character said: Oye, ten�as que haberla
parado. Anda a buscarla.

94
At 00:09:09,285, Character said: Te est�s poniendo viejo.

95
At 00:09:12,086, Character said: Me duele la pierna de tanto patear.

96
At 00:09:30,187, Character said: �Hay un hombre muerto ah�
abajo! �Un hombre muerto!

97
At 00:09:33,288, Character said: �Ese hombre ah� abajo!

98
At 00:09:37,589, Character said: Retrocedan, muchachos, vamos.

99
At 00:09:38,890, Character said: Uds. tres vuelvan.

100
At 00:09:46,391, Character said: Dios m�o, es el ministro de econom�a.

101
At 00:09:52,292, Character said: �Es que ya nadie mata limpiamente?

102
At 00:10:03,793, Character said: Se�oras y se�ores, el
Presidente de la rep�blica.

103
At 00:10:27,494, Character said: Ayer...

104
At 00:10:29,295, Character said: este pa�s perdi� a uno de
sus hombres m�s grandes.

105
At 00:10:33,196, Character said: Y yo perd� a un buen amigo.

106
At 00:10:35,597, Character said: Ac�rcalos m�s.

107
At 00:10:36,498, Character said: Mi mensaje para Uds. hoy...

108
At 00:10:38,599, Character said: es de dolor nacional, y
de profunda solidaridad.

109
At 00:10:42,800, Character said: M�s cerca.

110
At 00:10:43,801, Character said: Advierto a quienes son responsables
de estos cr�menes contra nuestro pa�s

111
At 00:10:48,402, Character said: que el asesinato se pagar� con
una inmediata y total represalia.

112
At 00:10:53,803, Character said: Al igual que yo

113
At 00:10:55,304, Character said: los miembros de las fuerzas
armadas est�n indignados

114
At 00:10:58,022, Character said: por este ataque contra mi gobierno.

115
At 00:11:02,005, Character said: Est�n hoy aqu� para mostrar
su apoyo hacia nosotros

116
At 00:11:05,306, Character said: y por lo que representamos.

117
At 00:11:08,507, Character said: Su presencia, demostrar� a
aquellos que quieren desafiarnos

118
At 00:11:13,508, Character said: que la fuerza ser�
combatida con la fuerza.

119
At 00:11:38,709, Character said: - �Pero qu� pasa? yo vivo ah�.
- Siga hacia abajo.

120
At 00:11:47,810, Character said: Miserable hijo de p***a, tenernos ah� de pie
como un mont�n de soldaditos de juguete.

121
At 00:11:52,211, Character said: Es un pol�tico �Qu� esperabas?

122
At 00:11:54,012, Character said: �Que qu� esperaba?

123
At 00:11:55,413, Character said: Un poco de respeto y no
toda esa mierda acerca de

124
At 00:11:57,914, Character said: " El ej�rcito est� hoy aqu� para
mostrar su apoyo a este gobierno. "

125
At 00:12:02,215, Character said: La gente cree que somos
un atajo de eunucos.

126
At 00:12:04,316, Character said: Y tienen raz�n.

127
At 00:12:06,517, Character said: Estoy harto de que me mezclen en eso.

128
At 00:12:08,418, Character said: S�, s� c�mo te sientes.

129
At 00:12:10,219, Character said: Bien, me voy, me
gustar�a llevarte conmigo

130
At 00:12:12,370, Character said: pero con esa bocota
asustar�as a todos los peces.

131
At 00:12:15,920, Character said: - Pesca uno por m�.
- Lo intentar�.

132
At 00:12:22,821, Character said: �An�mate!

133
At 00:12:52,722, Character said: - �Qu� hay?
- Est�n ah� dentro.

134
At 00:12:56,923, Character said: Adelante.

135
At 00:13:13,724, Character said: Disculpe.

136
At 00:13:19,425, Character said: Busco la compa��a vin�cola.

137
At 00:13:21,026, Character said: Estamos cerrados.

138...

Download Subtitles Power Play 1978 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles