The.Tripods.1984.S01E11_EN Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:34,767 --> 00:01:37,There is no choice.
We must cross the water.

00:01:38,487 --> 00:01:41,-Why isn't there a bridge?
-You're getting soft.

00:01:41,447 --> 00:01:44,I'm getting tired. Tired of walking.

00:01:45,047 --> 00:01:48,-Walking and walking and walking...
-There is no bridge.

00:01:50,047 --> 00:01:52,-How far have we come?
-This morning.

00:01:53,407 --> 00:01:55,Ten kilometres, maybe 12.

00:01:56,967 --> 00:01:59,I wish we still had that cart.

00:02:04,687 --> 00:02:07,-Not as easy as it looks.
-That is true.

00:02:10,727 --> 00:02:12,Where shall we cross?

00:02:12,527 --> 00:02:16,If we follow the river a bit,
it should be easier downstream.

00:02:16,807 --> 00:02:20,We'll need to get some more food.
I'm starving.

00:02:20,087 --> 00:02:23,-You're never anything else.
-I'm getting thin.

00:02:23,967 --> 00:02:25,We'll need to stock up
as soon as we can.

00:02:25,767 --> 00:02:27,Henry's right.

00:02:27,927 --> 00:02:32,The closer we get to the White Mountain,
the harder it will be to find food.

00:02:32,207 --> 00:02:33,Come on.

00:02:43,727 --> 00:02:45,Hurry up.

00:02:47,407 --> 00:02:48,I'm going blue.

00:02:55,087 --> 00:02:56,Come on, then, Beanpole.

00:03:04,887 --> 00:03:08,You'll be sorry.
Your clothes will get soaked.

00:03:15,847 --> 00:03:19,Come on, Beanpole,
I can't stand much more of this.

00:03:49,687 --> 00:03:51,(LAUGHING)

00:04:06,567 --> 00:04:09,-There's nothing funny I can see.
-Oh, no, Beanpole.

00:04:09,727 --> 00:04:13,-Of course not, Beanpole.
-Excellent drying wind.

00:04:22,367 --> 00:04:25,-It has made me very hungry.
-Me, too.

00:04:26,767 --> 00:04:28,And we've no food.

00:04:40,967 --> 00:04:43,BEANPOLE: This bridge,
c'est magnifique, eh?

00:04:43,767 --> 00:04:45,WILL: For the chemin de fer?

00:04:45,407 --> 00:04:49,BEANPOLE: I think so, yes.
WILL: Our ancestors were great builders.

00:04:49,767 --> 00:04:52,BEANPOLE: Everywhere we see their works.

00:04:52,287 --> 00:04:55,One day, perhaps...
One day we shall build like them again.

00:05:33,127 --> 00:05:35,Where do you think we are now?

00:05:44,727 --> 00:05:45,Well?

00:05:47,167 --> 00:05:50,-I cannot say.
-There must be a village soon.

00:05:51,127 --> 00:05:54,-We need food.
-This map shows only the big towns.

00:05:55,287 --> 00:05:57,There is not one near.

00:05:57,447 --> 00:06:00,Well, I say we stop at
the next village we come to.

00:06:00,167 --> 00:06:03,Never mind the risk,
ask for something to eat.

00:06:03,607 --> 00:06:05,-Well, Beanpole?
-I agree.

00:06:05,847 --> 00:06:07,We badly need food.

00:06:08,487 --> 00:06:11,-Well, I don't like it.
-We've seen no Tripods.

00:06:12,487 --> 00:06:13,Run for it.

00:06:13,807 --> 00:06:16,No. We are seen. Stay calm.

00:06:26,527 --> 00:06:27,Whoa.

00:06:28,807 --> 00:06:30,(SPEAKING FRENCH)

00:06:44,447 --> 00:06:45,Say nothing.

00:07:27,527 --> 00:07:29,(BELL TOLLING)

00:07:33,727 --> 00:07:37,-Hey, listen.
-I don't like the sound of that bell.

00:07:37,567 --> 00:07:40,At home they used to ring the bell
like that, on capping day.

00:07:42,247 --> 00:07:43,Come on, let's get off.

00:07:43,647 --> 00:07:45,(SPEAKING FRENCH)

00:07:55,727 --> 00:07:57,(GREETING IN FRENCH)

00:08:17,847 --> 00:08:19,Whoa.

00:08:20,207 --> 00:08:22,(SPEAKING FRENCH)

00:08:40,367 --> 00:08:42,-Is it safe?
-We have no choice.

00:08:43,367 --> 00:08:44,Say nothing.

00:09:14,447 --> 00:09:17,-Some sort of festival?
-Look at all that food.

00:09:21,207 --> 00:09:23,What's happening over there?

00:09:25,647 --> 00:09:26,Come on.

00:09:44,847 --> 00:09:47,I think they pay their taxes.

00:09:47,727 --> 00:09:49,Something like that.

00:09:54,847 --> 00:09:59,Well, nobody's taking much notice of us.
That's one good thing.

00:09:59,287 --> 00:10:01,We don't look a lot different from them.

00:10:01,087 --> 00:10:03,Will, if you must speak,
it will be in French.

00:10:03,687 --> 00:10:06,-Yeah.
-And, Henry, you must stay silent.

00:10:06,807 --> 00:10:08,Don't worry about that.

00:10:08,887 --> 00:10:12,If someone asks us, we're travellers,
come to visit their fete.

00:10:12,167 --> 00:10:13,-Festival?
-Yes.

00:10:47,487 --> 00:10:50,-It's too risky.
-Yes, but we need food.

00:10:50,767 --> 00:10:52,You're both right.

00:10:53,247 --> 00:10:54,Wait here.

00:11:09,087 --> 00:11:10,(SPEAKING FRENCH)

00:11:48,407 --> 00:11:50,(SPEAKING FRENCH)

00:12:06,207 --> 00:12:07,This way.

00:12:22,807 --> 00:12:24,(DOG BARKING)

00:12:35,287 --> 00:12:36,Beanpole.

00:12:55,647 --> 00:12:57,(SPEAKING FRENCH)

00:13:33,607 --> 00:13:35,(DOG BARKING)

00:13:35,247 --> 00:13:37,(VILLAGERS SHOUTING)

00:13:38,927 --> 00:13:40,This way.

00:14:06,687 --> 00:14:08,They're not coming in.

00:14:10,567 --> 00:14:12,Are you all right, Beanpole?

00:14:15,087 --> 00:14:17,We'd better get further in. Come on.

00:14:55,687 --> 00:14:56,Let's go.

00:14:57,887 --> 00:14:59,(VAGRANTS SNARLING)

00:14:59,167 --> 00:15:00,Vagrants!

00:15:09,807 --> 00:15:11,(SPEAKING FRENCH)

00:15:25,567 --> 00:15:27,(SHOUTING IN FRENCH)

00:16:18,247 --> 00:16:19,Are you all right?

00:16:22,447 --> 00:16:24,They're quite mad.

00:16:55,207 --> 00:16:59,I've never seen people like this.
We must think carefully how to escape.

00:17:03,167 --> 00:17:04,(GASPING)

00:17:09,087 --> 00:17:12,-Henry, can you run?
-I don't know.

00:17:13,567 --> 00:17:14,I think so.

00:17:15,487 --> 00:17:17,The longer we're here,
the more dangerous it becomes.

00:17:17,847 --> 00:17:19,If we don't make it the first time
we're going to be in trouble.

00:17:20,047 --> 00:17:21,We're in trouble now.

00:17:21,807 --> 00:17:25,We have our brains, our wits.
These people do not.

00:17:27,407 --> 00:17:31,When we go, we shall go between the
shelter and the fire. The way we came.

00:17:31,087 --> 00:17:33,-How will we know when?
-I will say.

00:17:34,527 --> 00:17:37,First we must perform like they do.
Do as I do.

00:17:41,847 --> 00:17:43,(GRUNTING)

00:17:44,527 --> 00:17:46,(GRUNTING)

00:17:51,527 --> 00:17:57,My name is Ozymandias.
I ** king of kings, look at my words.

00:17:57,127 --> 00:18:03,I'll despair, despair, despair, despair!

00:18:03,847 --> 00:18:08,Despair, despair, despair!

00:18:12,727 --> 00:18:14,(GROANS)

00:18:14,167 --> 00:18:15,(ALL MOANING)

00:18:15,607 --> 00:18:19,Now, slowly, the way we came. Henry?

00:18:21,327 --> 00:18:23,(CLUCKING)

00:18:44,327 --> 00:18:45,(GRUNTING)

00:18:48,287 --> 00:18:51,-What does he want?
-I do not know.

00:18:53,647 --> 00:18:54,Now.

00:18:54,727 --> 00:18:56,(SHOUTING)

00:19:40,407 --> 00:19:41,(BARKING)

00:19:53,247 --> 00:19:54,(SPEAKING FRENCH)

00:20:02,767 --> 00:20:05,(BELL TOLLING)

00:21:09,407 --> 00:21:11,S'il vous plait.

00:21:12,207 --> 00:21:14,Merci.

00:21:15,247 --> 00:21:16,S'il vous plait.

00:21:17,767 --> 00:21:19,Merci.

00:21:20,847 --> 00:21:22,S'il vous plait.

00:21:22,807 --> 00:21:24,Merci.

00:21:28,407 --> 00:21:30,(WHISPERING IN FRENCH)

00:21:32,407 --> 00:21:33,You should eat.

00:21:35,047 --> 00:21:39,You wish I speak in English,
which all three boys can understand?

00:21:39,327 --> 00:21:42,If you wish to prefer,
I speak in French.

00:21:42,927 --> 00:21:44,(SPEAKING FRENCH)

00:21:44,727 --> 00:21:47,English, if you please, monsieur.

00:21:48,647 --> 00:21:50,We have talked much of you.

00:21:56,767 --> 00:21:59,It is very good that
you speak only the truth.

00:22:00,767 --> 00:22:03,It is not usually what you say.

00:22:03,687 --> 00:22:07,And the gentlemen do not remember
such travellers all their lives.

00:22:07,927 --> 00:22:10,You see, you'll be famous.

00:22:11,847 --> 00:22:15,The English boys who meet the French boy
to travel and adventure,

00:22:16,487 --> 00:22:19,and come here to our small village
on our day of feast.

00:22:20,767 --> 00:22:24,-We have talked much.
-What will happen, please?

00:22:24,927 --> 00:22:29,When there is no cap in the head,
no capping,

00:22:30,687 --> 00:22:33,then the thought in the head is strange,

00:22:33,127 --> 00:22:37,of travel and adventure,
and this is no crime.

00:22:38,087 --> 00:22:39,We are civilised.

00:22:40,327 --> 00:22:42,But civilised people do not steal.

00:22:44,367 --> 00:22:46,Stealing is a great crime.

00:22:47,607 --> 00:22:49,962...

Download Subtitles The Tripods 1984 S01E11 EN in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles