Criminal.Germany.S01E02.NF.WEB-DLRip.Rus.Deu.IdeaFilm.RGzsRutracker Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,600 --> 00:00:08,A NETFLIX ORIGINAL SERIES

00:00:08,360 --> 00:00:09,-[knock on door]
-[man] Hello?

00:00:09,800 --> 00:00:13,[ominous music playing]

00:00:17,000 --> 00:00:18,Please!

00:00:23,200 --> 00:00:25,I just want to know she's OK!

00:00:42,760 --> 00:00:44,Obviously, he's now in shock.

00:00:58,640 --> 00:01:00,-Hello?
-[elevator pings]

00:01:04,760 --> 00:01:06,-Hello?
-[man on phone] Are you there?

00:01:07,000 --> 00:01:09,I can hear you now. So I...

00:01:09,519 --> 00:01:13,[man on phone continues, indistinct]

00:01:17,440 --> 00:01:19,Christian, I understand.

00:01:19,360 --> 00:01:21,[Christian] Make sure
he understands as well.

00:01:21,640 --> 00:01:23,I have to go. I'll call you later.

00:01:23,880 --> 00:01:25,[Christian] Bye.

00:01:28,680 --> 00:01:29,Where is he?

00:01:30,600 --> 00:01:33,[inaudible]

00:01:40,560 --> 00:01:42,What I wouldn't give...

00:01:44,840 --> 00:01:46,No, no, Proska.

00:01:47,720 --> 00:01:51,That's exactly what Marquardt needs.
For us not to follow procedure.

00:01:51,560 --> 00:01:53,It's clear what he's doing.

00:01:53,440 --> 00:01:55,Accident? A fall?

00:01:56,000 --> 00:01:59,Just free of guilt.
He'd consider anything else a loss.

00:02:00,560 --> 00:02:03,[Borchert] Nine out of ten women
"fall down the stairs".

00:02:03,200 --> 00:02:05,Sorry, but I'm not buying it.

00:02:05,360 --> 00:02:06,Martin.

00:02:06,880 --> 00:02:09,-Neighbours, friends, family...
-I've done my shift.

00:02:09,320 --> 00:02:11,Did they fight a lot?
Ask the usual questions.

00:02:11,400 --> 00:02:14,And ask our colleagues.
We're here with our hands tied.

00:02:14,240 --> 00:02:15,We need all they have:

00:02:15,720 --> 00:02:18,previous questioning,
criminal records, everything.

00:02:18,480 --> 00:02:20,Not just dump this case on us.

00:02:20,160 --> 00:02:22,We especially need the childminder.

00:02:23,480 --> 00:02:25,She's from Ukraine.
Do you need an interpreter?

00:02:25,880 --> 00:02:27,Not necessary.

00:02:31,240 --> 00:02:33,Sorry. I was already on my way.

00:02:35,360 --> 00:02:36,I didn't call you.

00:02:43,680 --> 00:02:46,Childminder, Marquardt,
and his address...

00:02:46,200 --> 00:02:48,How can he afford all that?

00:02:50,360 --> 00:02:53,[pulsing music playing]

00:03:16,240 --> 00:03:17,How is my wife?

00:03:18,080 --> 00:03:20,She's being operated on in surgery.

00:03:20,440 --> 00:03:22,Skull fracture. Broken eye sockets.

00:03:22,520 --> 00:03:25,My client's aware of his right
to remain silent, and will do so.

00:03:25,600 --> 00:03:27,Given the gravity of the accusation

00:03:27,280 --> 00:03:29,of pushing his wife down the stairs,
he's traumatised.

00:03:29,640 --> 00:03:32,I'm ready to answer all questions
in his name,

00:03:32,160 --> 00:03:33,and will do so from now onwards.

00:03:35,440 --> 00:03:37,[chair screeches on floor]

00:03:45,520 --> 00:03:48,Why should the seating arrangement
in here only work in your favour?

00:03:52,880 --> 00:03:55,[Schulz] Are you sure
you don't want to speak for yourself?

00:03:56,920 --> 00:03:58,What happened?

00:04:02,960 --> 00:04:06,[Schulz over speaker] That would be
a good start, for us and you.

00:04:06,720 --> 00:04:08,What's his wife called?

00:04:10,240 --> 00:04:13,[Proska] Johanna Millberg,
or something.

00:04:14,240 --> 00:04:15,Or something?

00:04:22,920 --> 00:04:23,[Schulz] No?

00:04:25,480 --> 00:04:26,OK.

00:04:26,399 --> 00:04:28,Like the invisible prince...

00:04:28,880 --> 00:04:30,Yussef acts like he's invisible.

00:04:31,320 --> 00:04:32,As if he isn't even there.

00:04:33,840 --> 00:04:35,Avoiding any eye contact.

00:04:36,200 --> 00:04:37,[Keller] Which means?

00:04:38,120 --> 00:04:39,That he won't say anything.

00:04:40,960 --> 00:04:43,[high-pitched whine]

00:04:45,640 --> 00:04:48,[haunting music playing]

00:04:52,480 --> 00:04:53,[beep]

00:04:54,240 --> 00:04:58,Thursday, 8th November, 2018.
20:48.

00:04:58,800 --> 00:05:00,The questioning of Yilmaz Yussef,

00:05:00,920 --> 00:05:03,with Detective Chief Inspector Schulz,

00:05:03,360 --> 00:05:05,the suspect, Yilmaz Yussef,

00:05:05,320 --> 00:05:07,and his legal counsel, Dr. Marquardt.

00:05:10,080 --> 00:05:11,What happened?

00:05:12,200 --> 00:05:14,It was an accident. She tripped over.

00:05:15,360 --> 00:05:17,Did you see her when she fell?

00:05:17,080 --> 00:05:18,My client did not see.

00:05:20,080 --> 00:05:22,If you didn't see anything,
how do you know what had happened?

00:05:23,040 --> 00:05:25,The burden of proof, Schulz.

00:05:25,120 --> 00:05:27,You're saying my client is responsible

00:05:27,120 --> 00:05:29,for the unfortunate fall of his wife,
so...

00:05:31,040 --> 00:05:33,Where were you, then,
as you didn't see anything?

00:05:36,680 --> 00:05:38,Mr. Yussef was in bed.

00:05:39,080 --> 00:05:40,And your son and the childminder?

00:05:40,720 --> 00:05:41,In the kitchen.

00:05:42,720 --> 00:05:43,What were you doing?

00:05:45,280 --> 00:05:46,Wanted to sleep.

00:05:46,760 --> 00:05:48,So early?

00:05:48,880 --> 00:05:51,The call from the childminder
was at half-eight.

00:05:52,080 --> 00:05:53,Migraine.

00:05:58,760 --> 00:06:00,[Keller] Can you compare this

00:06:00,240 --> 00:06:02,with the report from the officers
who brought him in?

00:06:02,480 --> 00:06:03,[Proska] What?

00:06:03,360 --> 00:06:06,Does he have a doctor
who can confirm this migraine story?

00:06:06,080 --> 00:06:08,Or that he was on medication
for this condition.

00:06:09,680 --> 00:06:10,It doesn't all add up.

00:06:12,240 --> 00:06:13,Yussef's body language.

00:06:13,440 --> 00:06:15,PRIVATELY INSURED PATIENTS
BERLIN

00:06:15,120 --> 00:06:17,Everything Marquardt says,
the way he turns, his eyes...

00:06:18,000 --> 00:06:20,-[woman on phone] Hello? Come soon.
-Marquardt's lying.

00:06:20,840 --> 00:06:23,-[operator] Where?
-[woman] Schlachtensee.

00:06:23,120 --> 00:06:25,Ms. Hanna fell down the stairs.
Please, come.

00:06:25,400 --> 00:06:27,[operator] Please give us
the exact address.

00:06:27,560 --> 00:06:29,[woman] Um... Schlachtensee.

00:06:29,440 --> 00:06:32,-[operator] Where exactly?
-[woman] 302.

00:06:34,600 --> 00:06:35,"Fell down the stairs."

00:06:35,960 --> 00:06:39,That doesn't sound like anyone else
had involvement, does it?

00:06:39,720 --> 00:06:42,It's replaying in your mind,
what happened, isn't it?

00:06:49,200 --> 00:06:50,[woman] Um... Schlachtensee.

00:06:50,760 --> 00:06:52,-[operator] Where exactly?
-[footsteps]

00:06:52,880 --> 00:06:53,[woman] 302.

00:06:56,840 --> 00:06:59,[Schulz] Can you hear the footsteps?
On the stairs?

00:06:59,640 --> 00:07:01,What else can you hear?

00:07:01,920 --> 00:07:03,[woman] Um... Schlachtensee.

00:07:03,400 --> 00:07:05,-[operator] Where exactly?
-[footsteps]

00:07:05,560 --> 00:07:06,[woman] 302.

00:07:08,880 --> 00:07:12,Your trainers, on the marble.
They squeak.

00:07:13,200 --> 00:07:15,Do you always wear them
when you're in bed?

00:07:15,960 --> 00:07:18,You really want an answer for that?

00:07:21,680 --> 00:07:24,[tense music playing]

00:07:26,880 --> 00:07:29,Is the address at the house
right on the lake?

00:07:29,200 --> 00:07:30,[Proska] Yeah.

00:07:32,160 --> 00:07:34,There's a 40-square-metre boat house.

00:07:34,280 --> 00:07:36,And who owns the house?

00:07:37,680 --> 00:07:38,His wife.

00:07:40,720 --> 00:07:43,Whether Mr. Yussef put on his shoes
when he g***t up

00:07:43,280 --> 00:07:45,or lay down on his bed
with his shoes on,

00:07:45,360 --> 00:07:47,due to his migraine
and being in so much pain,

00:07:48,000 --> 00:07:50,that's no evidence of a violent act.

00:07:52,560 --> 00:07:54,What did you talk about with your wife?

00:07:57,440 --> 00:07:59,Did you have an argument?

00:08:03,120 --> 00:08:04,When did you get back home?

00:08:04,520 --> 00:08:06,Mr. Yussef was at work
and played sport.

00:08:07,040 --> 00:08:09,-So you're employed, then?
-In finance.

00:08:09,480 --> 00:08:10,-Where?
-MSC.

00:08:11,360 --> 00:08:12,Which is?

00:08:12,840 --> 00:08:15,Millberg Schürmann Consulting.

00:08:17,280 --> 00:08:20,Mr. Yussef is the son-in-law
of Christian Millberg.

00:08:20,760 --> 00:08:22,And it was him that sent you.

00:08:24,200 --> 00:08:27,Before you finish the rest of your coffee
and have to lie awake half the night,

00:08:28,000 --> 00:08:29,640...

Download Subtitles Criminal Germany S01E02 NF WEB-DLRip Rus Deu IdeaFilm RGzsRutracker in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles