Canary.Black.2024.TS-RGB 00 00 00-00 29 54 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:09,370, Character said: (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Гроза был сегодня благополучно отправлен.

2
At 00:02:13,250, Character said: Если с ним что-то случится, то учтите,

3
At 00:02:16,990, Character said: кое-кого ждут печальные последствия.

4
At 00:02:29,390, Character said: Не стоит.

5
At 00:02:31,210, Character said: Открой сейф.

6
At 00:02:37,050, Character said: Уходи, я тебе хорошо заплачу.

7
At 00:02:39,430, Character said: Заткнись и открывай сейф.

8
At 00:02:42,550, Character said: На кого ты работаешь?

9
At 00:02:44,030, Character said: На ЦРУ?

10
At 00:02:45,090, Character said: Открывай молча.

11
At 00:02:57,770, Character said: Убейте ее!

12
At 00:03:13,120, Character said: Закрой скорее

13
At 00:04:00,470, Character said: сейф!

14
At 00:04:06,360, Character said: Убейте ее!

15
At 00:06:29,510, Character said: Да, но мы не можем столько ждать, там

16
At 00:06:31,930, Character said: сейчас вспышка малярии.

17
At 00:06:39,430, Character said: Я тебе перезвоню.

18
At 00:06:41,470, Character said: Пока.

19
At 00:06:42,790, Character said: Здравствуй.

20
At 00:06:46,110, Character said: Ты уже вернулась, а я не готов.

21
At 00:06:50,010, Character said: Привет.

22
At 00:06:51,390, Character said: Я скучал.

23
At 00:06:52,350, Character said: А как я скучала.

24
At 00:06:54,830, Character said: Ну, с годовщиной.

25
At 00:06:56,430, Character said: И я приготовил подарок.

26
At 00:06:57,730, Character said: Взгляни.

27
At 00:07:11,720, Character said: Ты сошел с ума?

28
At 00:07:13,720, Character said: Я случайно ушел.

29
At 00:07:14,500, Character said: Я не увидел, как ты ее разглядывала в

30
At 00:07:16,060, Character said: витрине магазина.

31
At 00:07:18,260, Character said: А что у меня?

32
At 00:07:19,300, Character said: Нет, нет, нет.

33
At 00:07:20,160, Character said: У меня будет другой подарок, а то жутко

34
At 00:07:21,780, Character said: немного.

35
At 00:07:22,000, Character said: Нетушки.

36
At 00:07:22,740, Character said: Это уже мой подарок.

37
At 00:07:26,720, Character said: Гигант в Японии.

38
At 00:07:29,120, Character said: Шикарно.

39
At 00:07:29,660, Character said: Будут любимые труселя.

40
At 00:07:32,080, Character said: Вообще-то на третью годовщину свадьбы дарят кожаные

41
At 00:07:35,020, Character said: вещи.

42
At 00:07:35,520, Character said: А, это ты у меня знаток традиций и

43
At 00:07:37,660, Character said: примет.

44
At 00:07:38,560, Character said: Ну что, за нас?

45
At 00:07:42,640, Character said: Ого, какой роскошный.

46
At 00:07:46,880, Character said: Ты балуешь меня.

47
At 00:07:48,480, Character said: Я не заслужила.

48
At 00:07:51,400, Character said: Я же тебя люблю.

49
At 00:07:53,180, Character said: Кстати, как тебе вот это?

50
At 00:07:57,420, Character said: Какая прелесть.

51
At 00:07:59,420, Character said: Ищет хозяев.

52
At 00:08:01,120, Character said: Представь, просыпаешься утром, а вокруг вьются щеночки.

53
At 00:08:04,980, Character said: Нет, нет.

54
At 00:08:05,740, Character said: Нельзя доверять таким, как я, заботу о живых

55
At 00:08:08,380, Character said: существах.

56
At 00:08:09,960, Character said: Вспомни, как я отравила тебя омлетом.

57
At 00:08:12,980, Character said: А не надо омлет.

58
At 00:08:13,860, Character said: Будем корм покупать.

59
At 00:08:15,180, Character said: Ну, а ты что?

60
At 00:08:16,640, Character said: Подумай.

61
At 00:08:17,280, Character said: Не тороплю.

62
At 00:08:18,140, Character said: Сначала поужинаем.

63
At 00:08:19,660, Character said: Нет, нет, нет.

64
At 00:08:20,620, Character said: Послушай, я приглашаю тебя в ресторан.

65
At 00:08:22,820, Character said: Это подарок.

66
At 00:08:24,180, Character said: Надо же как-то оправдаться.

67
At 00:08:26,420, Character said: А мне они нравятся?

68
At 00:08:28,920, Character said: Ужинать иду в них.

69
At 00:08:30,040, Character said: Давай.

70
At 00:08:30,680, Character said: Пойдем?

71
At 00:08:34,640, Character said: Интересный маршрут ты выбрал.

72
At 00:08:36,500, Character said: Ты считаешь?

73
At 00:08:37,419, Character said: Как будто намеренно ведешь меня туда.

74
At 00:08:39,880, Character said: Ну, это тебе кажется.

75
At 00:08:42,100, Character said: Значит, я не ориентируюсь в пространстве.

76
At 00:08:45,600, Character said: А, я поняла, в чем дело.

77
At 00:08:48,120, Character said: Мы пришли на то место, где ты сделал

78
At 00:08:50,540, Character said: мне предложение.

79
At 00:08:52,080, Character said: Очень хочешь того щеночка?

80
At 00:08:54,000, Character said: Понятия не имею, о чем речь.

81
At 00:08:55,660, Character said: Мои помыслы совершенно чистые.

82
At 00:08:56,700, Character said: Подожди, я поняла.

83
At 00:08:58,600, Character said: Помнишь того немецкого врача, с которым мы познакомились

84
At 00:09:01,360, Character said: в Ираке?

85
At 00:09:02,220, Character said: Ага.

86
At 00:09:02,900, Character said: Через пару недель мы летим в Нью-Йорк.

87
At 00:09:05,700, Character said: Если ты хочешь, я могу взять тебя с

88
At 00:09:07,480, Character said: собой.

89
At 00:09:08,400, Character said: Махнем?

90
At 00:09:09,480, Character said: Не все же нам только работать.

91
At 00:09:11,480, Character said: Неужели отпуска вместе?

92
At 00:09:13,400, Character said: Давно там не было.

93
At 00:09:15,300, Character said: Чудесно.

94
At 00:09:16,940, Character said: Покажешь мне памятные места юности, первого поцелуя и

95
At 00:09:21,460, Character said: всего остального, что было впервые.

96
At 00:09:24,580, Character said: Боюсь, отпуска может не хватить.

97
At 00:09:27,720, Character said: А что еще в программе, помимо мест моей

98
At 00:09:29,960, Character said: долой сыновой?

99
At 00:09:31,580, Character said: Программа все еще дополняется новыми пунктами.

100
At 00:09:34,460, Character said: Например?

101
At 00:09:35,320, Character said: Например, отель Челси, шампанское, дресс-код без одежды.

102
At 00:09:39,520, Character said: Ну, ладно, умеешь заинтересоваться.

103
At 00:09:44,620, Character said: Дорогой, не видел мой телефон?

104
At 00:09:46,520, Character said: Он здесь.

105
At 00:09:50,730, Character said: Как настроение?

106
At 00:09:51,990, Character said: Совсем не чувствую ног.

107
At 00:09:54,470, Character said: Вымоталась в этой командировке.

108
At 00:09:59,250, Character said: Может, сегодня дома посидишь, а?

109
At 00:10:01,230, Character said: На удаленке?

110
At 00:10:02,470, Character said: В кроватке?

111
At 00:10:03,850, Character said: В смысле, а пошли еще повалимся?

112
At 00:10:06,730, Character said: Просто мечтаю об этом.

113
At 00:10:08,530, Character said: Убить за это готова.

114
At 00:10:12,170, Character said: Какие планы на выходные?

115
At 00:10:14,030, Character said: Пока никаких.

116
At 00:10:15,190, Character said: Тогда они у меня есть.

117
At 00:10:23,140, Character said: Пока.

118
At 00:10:45,670, Character said: Привет, как поездка?

119
At 00:10:47,690, Character said: Места красивые, только публика не очень приветливая.

120
At 00:10:51,940, Character said: А что клиент?

121
At 00:10:53,370, Character said: Он дал обет молчания.

122
At 00:10:58,990, Character said: А это в знак моей признательности.

123
At 00:11:03,830, Character said: Так, мелочь.

124
At 00:11:05,290, Character said: Эври, ну что ты?

125
At 00:11:09,750, Character said: Считай, достались даром.

126
At 00:11:11,730, Character said: Какая красота.

127
At 00:11:12,630, Character said: Спасибо.

128
At 00:11:14,630, Character said: Спасибо.

129
At 00:11:15,730, Character said: Как Мэгги?

130
At 00:11:16,910, Character said: На родину рвется.

131
At 00:11:18,310, Character said: У тебя там муж европеец.

132
At 00:11:20,010, Character said: Кстати, как там Дэвид?

133
At 00:11:21,730, Character said: Он молодец.

134
At 00:11:23,710, Character said: А я облажалась с подарком на годовщину свадьбы.

135
At 00:11:26,870, Character said: Оказалось, на третий юбилей что-то из кожи

136
At 00:11:29,430, Character said: дает.

137
At 00:11:31,030, Character said: Неужели?

138
At 00:11:33,490, Character said: Тяжелый случай.

139
At 00:11:35,130, Character said: Но к следующему подготовься.

140
At 00:11:37,310, Character said: И все будет хорошо.

141
At 00:11:38,790, Character said: В жизни все требует усилий, особенно брак.

142
At 00:11:41,270, Character said: Но с годами и он становится проще.

143
At 00:11:44,050, Character said: Послушай, а если мы с Дэвидом пригласим вас

144
At 00:11:47,030, Character said: к нам на ужин?

145
At 00:11:48,450, Character said: Может, у Мэгги найдется пара советов насчет брака?

146
At 00:11:51,350, Character said: Фу, целая масса, и один ценнее другого.

147
At 00:11:55,950, Character said: Я тобой горжусь, Эври.

148
At 00:11:57,990, Character said: Я ж тебя знаю еще с Кандагара.

149
At 00:12:04,000, Character said: Блэйк!

150
At 00:12:04,980, Character said: Нам надо посовещаться.

151
At 00:12:11,630, Character said: Загрузи файлы Эври из Японии.

152
At 00:12:14,070, Character said: Минуту.

153
At 00:12:14,510, Character said: Затемни стекла и показывай.

154
At 00:12:19,530, Character said: Сначала Кензи и его теневой бизнес.

155
At 00:12:23,870, Character said: Вот его каналы поставок оружия.

156
At 00:12:26,570, Character said: Подкупленные чиновники, террористы, которых он снабжал, конкурентов устранял.

157
At 00:12:32,170, Character said: Один заказ, кстати, выполнил наш знакомый Калли.

158
At 00:12:35,370, Character said: У него изменился почерк за последний год.

159
At 00:12:38,390, Character said: Покажи папку триады.

160
At 00:12:40,690, Character said: Вот что устроила в Кракове местная мафия.

161
At 00:12:43,430, Character said: Пока ты была в Японии, очевидно, триада стала

162
At 00:12:47,370, Character said: отбивать клиентуру.

163
At 00:12:49,610, Character said: Угадай, кто исполнитель.

164
At 00:12:51,150, Character said: Калли когда-то ведь работал на поляков.

165
At 00:12:54,010, Character said: Зачем такому киллеру заниматься мафиозными разборками?

166
At 00:12:57,290, Character said: А зачем он прострелил головы двоим нашим нелегалам

167
At 00:13:00,110, Character said: в Африке?

168
At 00:13:01,650, Character said: Может, теперь мы установим его личность, и это

169
At 00:13:04,350, Character said: будет серьезный прорыв.

170

Download Subtitles Canary Black 2024 TS-RGB 00 00 00-00 29 54 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles